<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../lib/atmo-p5-page.xsl"?>
<?xml-model href="../lib/transcr-v1.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?siteroot ..?>
<!--*
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../../../../../validation/atmo-p5-transcript.xsl"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../../../restricted/lib/atmo-p5-transcript.xsl"?>
*-->
<tei:TEI xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:p5="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:bmt="http://blackmesatech.com/2015/nss/digifacs" xmlns:atmo="http://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/ns/0.1">
   <tei:teiHeader>
      <tei:fileDesc>
         <tei:titleStmt>
            <tei:title>Digital facsimile and transcription of manuscript Jarring Prov. 351</tei:title>
            <tei:author>Annotated Turki Manuscripts from the Jarring Collection Online (ATMO)</tei:author>
            <tei:principal>Arienne M. Dwyer</tei:principal>
            <tei:principal>C. M. Sperberg-McQueen</tei:principal>
            <tei:respStmt>
               <tei:resp>Manuscript held and scanned by</tei:resp>
               <tei:orgName>Lund University Library</tei:orgName>
            </tei:respStmt>
            <tei:respStmt>
               <tei:resp>Manuscript transcribed by</tei:resp>
               <tei:persName xml:id="GE">Gülnar Eziz</tei:persName>
               <tei:persName xml:id="AA">Akbar Amat</tei:persName>
            </tei:respStmt>
            <tei:funder>Henry Luce Foundation</tei:funder>
         </tei:titleStmt>
         <tei:editionStmt>
            <tei:edition>Test edition</tei:edition>
            <tei:respStmt>
               <tei:resp>Generated semi-automatically by</tei:resp>
               <tei:name>msDesc.master-to-p5.xsl</tei:name>
               <tei:name>digifacs-gen.xsl</tei:name>
               <tei:persName xml:id="MSM">C. M. Sperberg-McQueen</tei:persName>
            </tei:respStmt>
         </tei:editionStmt>
         <tei:publicationStmt>
            <tei:pubPlace>Lawrence, Kansas</tei:pubPlace>
            <tei:authority>Annotated Turki Manuscripts from the Jarring Collection Online</tei:authority>
            <tei:date>2016-02-01</tei:date>
         </tei:publicationStmt>
         <tei:sourceDesc>
            <msDesc xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
               <msIdentifier>
                  <country key="SE">Sweden</country>
                  <settlement>Lund</settlement>
                  <repository>Lund University Library</repository>
                  <idno>Jarring Prov. 351</idno>
               </msIdentifier>
               <msContents>
                  <msItemStruct>
                     <title>Handbook of Medicine</title>
                     <note>
                        <p>Old number 31. An anonymous treatise, being a practical handbook of medicine and the treatment of different diseases, to which is added, beginning with f. 45b prescriptions of other kinds, e.g. methods against thieving and dealing with thiefs, and furthermore drawings of various kinds of amulets (f. 46b-47a). On f. 52b-53a an eulogy of the qualities of the book, quoting i.e. the holy Luqmān. Cf. Prov. 357</p>
                     </note>
                     <textLang mainLang="UG">Uighur</textLang>
                  </msItemStruct>
               </msContents>
               <physDesc>
                  <objectDesc>
                     <supportDesc>
                        <support>
                           <p>paper, very coarse, primitive Khotan-paper of bad quality, greyish-white, unpolished. As the paper is very thin the leaves have been folded.</p>
                        </support>
                        <extent>ff. 54<dimensions>
                              <height>230</height>
                              <width>185</width>
                           </dimensions>mm.</extent>
                        <foliation>
                           <p>The ms. is foliated by Gunnar Jarring.</p>
                        </foliation>
                        <condition>
                           <p>Good</p>
                        </condition>
                     </supportDesc>
                  </objectDesc>
                  <decoDesc>
                     <decoNote/>
                  </decoDesc>
                  <bindingDesc>
                     <binding>
                        <p>Cardboard binding, the whole book is covered with blue cloth with flower pattern</p>
                     </binding>
                  </bindingDesc>
               </physDesc>
               <history>
                  <origin>
                     <p>Place of origin: <origPlace>Eastern Turkistan</origPlace>
                     </p>
                     <p>Date of origin: <origDate notAfter="1929" notBefore="1900" evidence="external">20th century, early (?)</origDate>
                     </p>
                     <p>Eastern Turkistan (?). There is no date in the book but there is a receipt glued on to f. 2a carrying the date 1331/1912-13 which may roughly indicate the year of the copying of the book.</p>
                  </origin>
                  <provenance>
                     <p>There is a name of a former owner on f. 53b probably to be read: Molla 'Abd-ul-Hamid. Acquired in Kashghar in 1929 by Gunnar Jarring from the itinerant book peddler Roze Akhon.</p>
                  </provenance>
                  <acquisition>
                     <p>The ms. was part of the Jarring collection of Eastern Turkistan manuscripts donated to the Lund University Library in 1982.</p>
                  </acquisition>
               </history>
               <additional>
                  <adminInfo>
                     <recordHist>
                        <p>This manuscript description was derived by LUB in part
                from Gunnar Jarring's handwritten catalog of the collection.</p>
                        <p>Jarring's catalog entry is transcribed here in full:
                <quote><!--* Transcribe GJ's catalog entry in full, here, 
                      * using TEI p and list elements to mark its
                      * structure. *-->
                              <p>Jarring's handwritten catalogue:
                    http://laurentius.ub.lu.se/jarring/catalogue/351_1.html
                    Prov.351
                    A Handbook of Medicine
                    An eastern Turki manuscript
                    An anonymous treatise, being a practical handbook of medicine and the treatment of different diseases, to which is added, beginning with f. 45b prescriptions of other kinds, e.g. methods against thieving and dealing with thiefs, and furthermore drawings of various kinds of amulets (p. 46b-47a). 
                    Beginning p.26 after basmala: آلحَمدُاِللهِ رَبّ
                    العالَمِن و العاقبة التقین و الصلوة والسلام علی رسوالله محمد و
                    اله و اصعابه اجمعین و جهان عالم نی اون قسم یرانی
                    End p.52a والله اعلم باالصواب هکم کتاب تمت تمام شد باشده
                    On p.52b - 53a an eulogy of the qualities of the book, quality i.e.the holy Luqmān (حضرت لقمان)
                    The name of a famous owner on p.53b. viz. ملا عبدالحمد, probably to be read Molla 'Abd-ul-Hamid
                    54 pp. on p.1 - 2a, 54b different notes; p.54a blank page.
                    Date: no date indicated, but on p.2a a receipt pasted on to that page, carrying the date 1331/1912 - 1913, which may roughly indicate the year of the copying of the book.
                    Size: 23 x 18.5cm</p>
                           </quote>
                        </p>
                     </recordHist>
                  </adminInfo>
               </additional>
            </msDesc>
         </tei:sourceDesc>
      </tei:fileDesc>
      <tei:revisionDesc>
         <tei:listChange>
            <tei:change who="#MSM" when="2016-02-01">Generated raw digital facsimile using digifacs-gen.xsl</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2016-02-19">Transcribed Perso-Arabic for 001-031</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2016-02-19">Transcribed Perso-Arabic for 031-050</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2016-02-26">Transcribed Perso-Arabic for 051-052</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2016-02-26">Transcribed Perso-Arabic for 053-058</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-04-20">Tandem proofread 001_r-005_r</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-04-21">Tandem proofread 005_v-007_r</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-04-21">Tandem proofread 007_v-008_r</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-04-21">Tandem proofread 008_v-010_r</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-05-03">Tandem proofread 010_v-012_v</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-05-05">Tandem proofread 012_r-014_v</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-05-10">Tandem proofread 015_v-016_v</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-05-11">Tandem proofread 017_r-018_v</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-05-12">Tandem proofread 019_r-021_r</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-05-17">Tandem proofread 021_v-024_v</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-05-19">Tandem proofread 025_r-027_v</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-05-20">Tandem proofread 028_r-029_v</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-05-22">Tandem proofread 030_r-030_v</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-05-23">Tandem proofread 031_r-031_v</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-05-24">Tandem proofread 032_r-032_v</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-05-25">Tandem proofread 033_r-035_v</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-08-14">Tandem proofread 036_r-038_v</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-08-18">Tandem proofread 038_r-041_v</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-08-19">Tandem proofread 042_r-043_v</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-08-20">Tandem proofread 044_r-046_v</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-08-21">Tandem proofread 047_r-047_v</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-08-22">Tandem proofread 048_r-050_r</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-08-23">Tandem proofread 050_v-053_r</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2016-08-24">Tandem proofread 053_v-058</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2016-09-07">Converted to extended Latin</tei:change>
            <tei:change who="#AA, GE" when="2017-06-19">Corrected transcription errors and converted to Latin by hand 
               until ff. 1-42 (Could not able to convert extended Latin after corrected the
               transcription errors.)</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-06-20">Added SEG and POS tiers for ff. 1-2/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-06-21">Added SEG and POS tiers for ff. 3-4/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-06-22">Added SEG and POS tiers for ff. 5-6/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-06-23">Added SEG and POS tiers for f. 7/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-06-26">Added SEG and POS tiers for f. 8r/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-06-28">Added SEG and POS tiers for f. 9-10/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-06-29">Added SEG and POS tiers for f. 11-12r/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-06-30">Added SEG and POS tiers for f. 12v-13r/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-07-03">Added SEG and POS tiers for f. 13v-14r/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-07-04">Added SEG and POS tiers for f. 14v-15r/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-07-05">Added SEG and POS tiers for f. 15v-16r/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-07-06">Added SEG and POS tiers for f. 16v-17v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-07-07">Added SEG and POS tiers for f. 18r-20v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-07-11">Added SEG and POS tiers for f. 21r-22v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-07-12">Added SEG and POS tiers for f. 23r-25v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-07-13">Added SEG and POS tiers for f. 26r-27v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-07-14">Added SEG and POS tiers for f. 28r-28v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-07-17">Added SEG and POS tiers for f. 29r-30v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-07-18">Added SEG and POS tiers for f. 31r-31v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-07-19">Added SEG and POS tiers for f. 32r-32v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-07-21">Added SEG and POS tiers for f. 33r-33v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-07-25">Added SEG and POS tiers for f. 34r-35v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-07-27">Added SEG and POS tiers for f. 36r-37v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-07-28">Added SEG and POS tiers for f. 38r-38v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-08-23">Added SEG and POS tiers for f. 39r-39v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-08-24">Added SEG and POS tiers for f. 40r-40v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-08-25">Added SEG and POS tiers for f. 41r-41v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-08-28">Added SEG and POS tiers for f. 42r-43v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-08-29">Added SEG and POS tiers for f. 44r-45v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-08-30">Added SEG and POS tiers for f. 46r-46v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-09-01">Added SEG and POS tiers for f. 47r-48v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-09-04">Added SEG and POS tiers for f. 49r-50r/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-09-05">Added SEG and POS tiers for f. 50v-51v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-09-06">Added SEG and POS tiers for f. 52r-53r/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-09-07">Added SEG and POS tiers for f. 53v-58v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-09-08">Added ILG tiers for ff. 1r-1v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-09-11">Added ILG tiers for ff. 2r-3v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-09-12">Added ILG tiers for ff. 4r-6v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-09-14">Added ILG tiers for ff. 7r-8v/58</tei:change>
            <tei:change who="#GE" when="2017-09-15">Added ILG tiers for ff. 9r-10v/58</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2017-09-22">Added ILG tiers for ff. 11r-11v/58</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2017-10-09">Added ILG tiers for ff. 12r-16v/58</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2017-10-10">Added ILG tiers for ff. 17r-21v/58</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2017-10-11">Added ILG tiers for ff. 22r-24v/58</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2017-10-13">Added ILG tiers for ff. 25r-27v/58</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2017-10-16">Added ILG tiers for ff. 28r-30v/58</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2017-10-17">Added ILG tiers for ff. 31r-33v/58</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2017-10-18">Added ILG tiers for ff. 34r-36v/58</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2017-10-19">Added ILG tiers for ff. 37r-38v/58</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2017-10-20">Added ILG tiers for ff. 39r-41v/58</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2017-10-24">Added ILG tiers for ff. 42r-45v/58</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2017-10-25">Added ILG tiers for ff. 46r-49v/58</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2017-10-26">Added ILG tiers for ff. 49r-53v/58</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2017-10-27">Added ILG tiers for ff. 54r-58/58</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2017-11-10">changed all 'typo' to 'scribal error'</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2017-11-13">add tei:zone for upside down character on page
              26, move declaration of atmo namespace to root, to get it out of the way on atmo:page
              elements.</tei:change>
            <tei:change who="#AMD" when="2018-04-15">Edited translation</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2018-04-25">corrected all the transcription errors listed on the wiki translation page</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2018-05-02">entered sentence breaks for ff. 1-27</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2018-05-03">entered sentence breaks for ff. 28-58</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2018-05-04">entered paragraph breaks for 1-58</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2018-05-04">corrected some transcriptions errors looking at the translation on Wiki</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2018-05-09">corrected an error</tei:change>
            <tei:change who="#MSM" when="2018-05-13">changed duplicate 'seg' label to 'pos' in p 24 line 5 (and merged with AA's changes)</tei:change>
            <tei:change who="#AMD" when="2018-05-16">re-checked tl, created some notes by moving some commented-out commentaries into new note elements</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2018-05-16">fixed annotation alignment issues for ff. 1-7</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2018-05-17">fixed annotation alignment issues for ff. 8-17</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2018-05-18">fixed annotation alignment issues for ff. 18-29</tei:change>
            <tei:change who="#MSM" when="2018-05-21">Split tei:surface
	    virtual elements to align with 'new' digital facsimile
	    instead of 'old' one.  Injected new pointers to scans.</tei:change>
            <tei:change who="#MSM" when="2018-05-21">Turn
	    atmo:folio-num and atmo:catchword into normal elements,
	    not traces.  (They will become visible in schema.)</tei:change>
            <tei:change who="#MSM" when="2018-05-21">Supply
	    accidentally omitted folio number for fol. 41a.</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2018-05-21">fixed annotation alignment issues for ff. 30-37</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2018-05-22">fixed annotation alignment issues for ff. 38-45</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2018-05-23">fixed annotation alignment issues for ff. 46-49</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2018-05-23">fixed annotation alignment issues for ff. 49-53</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2018-05-25">Aligned English translation for ff.1 - 17/53</tei:change>
            <tei:change who="#MSM" when="2018-05-21">Expand milestone
	    elements missed earlier; make tei:add and tei:del content
	    elements.  Do some simple alignment fixes at beginning.</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2018-05-29">Aligned English translation for ff.18 - 29/53</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2018-05-30">Aligned English translation for ff.30 - 36/53</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2018-05-31">Aligned English translation for ff.37 - 44/53</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2018-06-01">Aligned English translation for ff.45 - 53/53</tei:change>
            <tei:change who="#MSM" when="2018-06-04">Correct a number
	    of well-formedness and validity errors.  Break paragraphs
	    in a few notes at the beginning, before running out of steam.</tei:change>
            <tei:change who="#AA" when="2018-06-05">fixed long vowel issues and remaining alignment errors</tei:change>
            <tei:change who="#MSM" when="2018-06-05">fixed some wf slips</tei:change>
            <tei:change who="#MSM" when="2018-06-05">fixed some Trojan
	    Horse slips</tei:change>
            <tei:change when="2018-06-05">Stylesheet atmo-STP-to-shallow.xsl translated to shallow-view.</tei:change>
            <tei:change when="2018-06-05">Stylesheet atmo-shallow-to-PTS.xsl translated this document to page-view.</tei:change>
         </tei:listChange>
      </tei:revisionDesc>
   </tei:teiHeader>
   <tei:sourceDoc xmlns:th="http://www.blackmesatech.com/2017/nss/trojan-horse" th:doc="P">
      <tei:text th:doc="T S" th:sID="d4e368"/>
      <tei:body th:doc="T S" th:sID="d4e369"/>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e372" n="fc" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fc.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e373" n="fc" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fc.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P"/>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e379" n="fci" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fci.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e380" n="fci" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fci.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e386"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e387"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e388"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اوشبو که شیفر وه تبب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awšbw kh šyfr wh tbb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awšbw%=kh šyfr wh tbb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM%=CZR N CONJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this%=CZR cipher and healing</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <atmo:s th:eID="d4e388"/>
               <tei:gloss>This book is a cipher and [for] healing.</tei:gloss>
               <atmo:s-wrap th:eID="d4e387"/>
               <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e403"/>
               <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e404"/>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حا حا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥa ḥa </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥa ḥa</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ḥa ḥa</atmo:ilg>
                     <!-- Note: حا 'The Arabic name of the letter ḥ' -->
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دادمز</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dadmz </atmo:lat>
                     <atmo:seg>dad-mz</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-1p1</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>father-1p1</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e436" n="1a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_001_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e438" n="1a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_001_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:main th:doc="P">
               <p5:zone th:doc="P">
                  <tei:line th:doc="P" n="1">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اوشبو کتاب عبدلحمد</atmo:lit>
                        <atmo:lat>awšbw ktab ʾbdlḥmd </atmo:lat>
                        <atmo:seg>awšbw ktab ʾbdlḥmd</atmo:seg>
                        <atmo:pos>DEM N Npr</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>this book Abdu.al-Hamid</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:line>
                  <tei:line th:doc="P" n="2">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اخون نینک دور حر کشی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>axwn nynk dwr ḥr kšy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>axwn+nynk%=dwr ḥr kšy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N+GEN%=COP.dir QNT N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>akhun+GEN%=COP.dir each person</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                     <atmo:s th:eID="d4e404"/>
                     <tei:gloss xml:lang="eng">This is Abdu al-Hamid's book [for?] everyone.</tei:gloss>
                     <atmo:s-wrap th:eID="d4e403"/>
                     <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e469"/>
                     <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e470"/>
                  </tei:line>
                  <tei:line th:doc="P" n="3">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نینک وسه ای ربی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nynk wsh ay rby </atmo:lat>
                        <atmo:seg>+nynk wsh ay rby</atmo:seg>
                        <atmo:pos>+GEN N INTJ N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>+GEN power oh the.God</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:line>
               </p5:zone>
               <p5:zone th:doc="P">
                  <tei:line th:doc="P" n="4">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>فورر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>fwrr </atmo:lat>
                        <atmo:seg>fwrr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>way</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:line>
                  <tei:line th:doc="P" n="5">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اوشبو حاکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>awšbw ḥakm </atmo:lat>
                        <atmo:seg>awšbw ḥakm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>DEM N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>this wisdom</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:line>
                  <tei:line th:doc="P" n="6">
                     <atmo:s th:eID="d4e470"/>
                     <tei:gloss xml:lang="eng">This is a book of wisdom (حکم). </tei:gloss>
                     <tei:note>
                        <tei:p>
		 Scribal variations: wisdom حکم: the scribe erroneously wrote حاکم 'ruler'.  فور per. 'way, mode, manner' (Steingass 1998: 941) 
	       </tei:p>
                     </tei:note>
                     <atmo:s-wrap th:eID="d4e469"/>
                     <tei:p th:eID="d4e386"/>
                     <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e520"/>
                     <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e521"/>
                     <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e522"/>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>کتاب</atmo:lit>
                        <atmo:lat>ktab</atmo:lat>
                        <atmo:seg>ktab</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>book</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:line>
               </p5:zone>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e540" n="1b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_001_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e541" n="1b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_001_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بسم الله آیة کورسی اندین وَاِنْ یکا حُالذّین کفی والیق لقوانك</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bsm allh āyṫ kwrsy andyn wăaĭn° yka ḥŭalz_~yn kfy walyq lqwank </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bsm%allh āyṫ kwrsy andyn wăaĭn° yka ḥŭalz_~yn kfy walyq lqwank</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N% N N DEM.ABL FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>In.the.name.of.%Allah Ayat al-Kursi and.then FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بابصار هم لما سموالذّ کرو یقولون انّهُ کمجنون دبا هُدَ الذّی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>babṣar hm lma smwalz_~ krw yqwlwn an~hŭ kmǰnwn dba hŭdă alz_~y </atmo:lat>
                     <atmo:seg>babṣar hm lma smwalz_~ krw yqwlwn an~hŭ kmǰnwn dba hŭdă alz_~y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR CONJ FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR and FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e522"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">{untranslated Arabic prayer (ayeh)}</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e521"/>
                  <tei:p th:eID="d4e520"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e575"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e576"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e577"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>لِلْعالمین یملیخا مسکمینا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>lĭl°ʾalmyn ymlyxa mskmyna</atmo:lat>
                     <atmo:seg>lĭl°ʾalmyn ymlyxa mskmyna</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e594" n="2a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_002_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e595" n="2a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_002_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:main th:doc="P" rend="canceled">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تریخ بر منک اوج یوز اوتوزی روز جمادیل اوّل </atmo:lit>
                     <atmo:lat>tryx br mnk awǰ ywz awtwzy rwz ǰmadyl aw~l</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tryx br mnk awǰ ywz awtwz-y rwz ǰmadyl aw~l</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N NU NU NU NU NU-3POSS N N AV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>history one thousand three hundred thirty-3POSS day Jumada firstly</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e577"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This is the year 1330 of Jumada I [April-May 1912 CE].  </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e576"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e613"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e614"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حوسه​​​​​​​​​ین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥwshyn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥwshyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Hoseyn</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بای فقرغه اسرام که تاج ایطلاداکی عمر رحمین حاجم غه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bay fqrġh asram kh taǰ ayṭladaky ʾmr rḥmyn ḥaǰm ġh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bay fqr-ġh asram+kh taǰ%ayṭla-daky ʾmr rḥmyn ḥaǰm+ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Npr N-DAT N+DAT Ntop%-LOC.CZR Npr Npr Npr+DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Bay myself-DAT Isram+DAT Taj.Itla%-LOC.CZR Ömer Raxman Hajim+DAT</atmo:ilg>
                     <!-- Note: تاج ایطلا might be place name -->
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یکرمه جَرن قوی اوچ قوشقار اوچ ایریک قوی اون</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ykrmh ǰărn qwy awč qwšqar awč ayryk qwy awn </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ykrmh ǰărn qwy awč qwšqar awč ayryk qwy awn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N N NU N NU AJ N NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>twenty antelope sheep three ram three
		     castrated sheep ten <!--*fourteen*--></atmo:ilg>
                     <!-- note: last word اون with next line first
		     word تورت should count
		     as a word NU 'fourteen'. So I tagged them as a
		     word here, not in next line. -->
                     <!--* msm reglosses as two words to simplify
			 display *-->
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تورت ساغلق قوی ایکی ایریک ایکی تیشه قوی جمع یکرمه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twrt saġlq qwy ayky ayryk ayky tyšh qwy ǰmʾ ykrmh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>twrt saġlq qwy ayky ayryk ayky tyšh qwy ǰmʾ ykrmh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N N NU AJ NU AJ N AJ NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>four female.sheep sheep two castrated.sheep two female sheep total twenty</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تورت قوی ایکی ساغلق بوغاز</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twrt qwy ayky saġlq bwġaz</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twrt qwy ayky saġlq bwġaz</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N NU N AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>four sheep two female.sheep pregnant</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e614"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Hoseyn Bay...(?gave me...?)
	       {..Illegible…}
	      Twenty big sheep, three rams, three irik ( wethers?) sheep, fourteen
	      Ewes (saghliq), two wethers, two ewes. Total twenty-four sheep.
	      Two pregnant ewes.
	       </tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
		 {This page is sewn into the binding but extends below the bottom of the book when flat. The prayer on the left 
		 side and is rotated to the left. To the right of the binding, on a glued-on white piece of paper appears the  
		 date and the list of domestic animals. Most likely, this list is an accounting of the owner's livestock,  
		 unconnected to the medical handbook. The date mentioned, "the year 1330 of first Jumada" AH 1330 began on Dec 
		 22, 1911; Jumada awwal corresponds to ?May Jumada &lt;
		 arb 'first of parched land'. Jumada I is the fifth month of the Muslim lunar calendar, each beginning
		 with a new moon; in 1912 Jumada I was from 19 April-17 May.}
	       </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e613"/>
                  <tei:p th:eID="d4e575"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e688"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e689"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e690"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e696" n="2b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_002_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e697" n="2b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_002_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بسم الله الرّٰحمن الرّحیم </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bsm allh alr~àḥmn alr~ḥym</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bsm%allh alr~àḥmn alr~ḥym</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR% FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR% FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>الحمدللّٰه ربّ العالمن والعاقبت للمتقّیِنْ الصلواة</atmo:lit>
                     <atmo:lat>alḥmdll~àh rb~ alʾalmn walʾaqbt llmtq~yĭn° alṣlwaṫ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>alḥmdll~àh rb~ alʾalmn walʾaqbt llmtq~yĭn° alṣlwaṫ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e690"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">In the name of God, the Gracious, the Merciful.
                  Praise be to God, Lord of the Worlds.
                  And the [best] outcome is for the righteous.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e689"/>
                  <tei:p th:eID="d4e688"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e731"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e732"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e733"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> والسّلام علی رسوله محمّدٌ و اَله و اصحابه اجمعین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>wals~lam ʾly rswlh mḥm~dû w aălh w aṣḥabh aǰmʾyn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>wals~lam ʾly rswlh mḥm~dû w%aălh w%aṣḥabh aǰmʾyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR% FOR% FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR% FOR% FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e733"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Prayer and peace be upon His Messenger Muhammad and his companions, and the God of wholes.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e732"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e749"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e750"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و جهان عالم نی اون قتیم یراتی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w ǰhan ʾalm ny awn qtym yraty</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w ǰhan ʾalm+ny awn qtym yrat-ty-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N N+ACC NU M Vt-ANT.DIR-3s2</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and the.universe the.world+ACC ten times create-ANT.DIR-3s2</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <atmo:s th:eID="d4e750"/>
               <tei:gloss>And He created the world ten times.</tei:gloss>
               <atmo:s-wrap th:eID="d4e749"/>
               <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e765"/>
               <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e766"/>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوّل ایکی قسمی بو ترور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>aw~l ayky qsmy bw trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aw~l ayky qsm-y bw tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV NU N-3POSS DEM COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>first two part-3POSS this COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e766"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The first two parts are these: </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e765"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e781"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e782"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حمل ثور جوزا سرطان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥml ṯwr ǰwza srṭan</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥml ṯwr ǰwza srṭan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Aries Taurus Gemini Cancer</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اسد سنبله میزان عقرب قوس جدی دلوه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>asd snblh myzan ʾqrb qws ǰdy dlwh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>asd snblh myzan ʾqrb qws ǰdy dlwh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N N N N N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Leo Virgo Libra Scorpio Sagittarius Capricorn Aquarius</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حوت بو اون ایکی نمرسه​​​​​​​​​​نی یته یولدوز برله موافیق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥwt bw awn ayky nmrshny yth ywldwz brlh mwafyq </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥwt bw awnayky nmrsh-ny yth ywldwz brlh mwafyq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N DEM NU PN.INDEF-ACC NU N POST AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Pisces this twelve thing-ACC seven star with suitable</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیلدی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qyldy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-dy-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-ANT.DIR-3s2</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-ANT.DIR-3s2</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e782"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">[God] harmonized the twelve [zodiac] signs with seven stars: the Ram (حمل), Taurus (ثور), Gemini (جوزا), Cancer (سرطان), Leo (اسد), Virgo (سنبله), Libra (میزان), Scorpio (عقرب), Sagittarius (قوس), Aquarius (دلو), and Pisces (حوت). </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e781"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e835"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e836"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> انداغ کم شمس قمر عطارود زهر مریخ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>andaġ km šms qmr ʾṭarwd zhr mryx</atmo:lat>
                     <atmo:seg>andaġ%=km šms qmr ʾṭarwd zhr mryx</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM=CZR N N N N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>such=CZR Sun the.Moon Mercury Mercury Mars</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مشتری زحل بولارنی موافیق قلیب آدم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mštry zḥl bwlarny mwafyq qlyb ādm </atmo:lat>
                     <atmo:seg>mštry zḥl bwlar-ny mwafyq ql-yb ādm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N DEM.PL-ACC AJ LVN-CNV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Jupiter Saturn these-ACC suitable LVN-CNV human</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nynk </atmo:lat>
                     <atmo:seg>-nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>-GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>-GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e881" n="3a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_003_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e882" n="3a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_003_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>3</atmo:lit>
                     <atmo:lat>3</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نینک وجودیده یته نمرسه​​​​​​​​​​​نی یراتی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nynk wǰwdydh yth nmrshny yraty</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+nynk wǰwd-y-dh yth nmrsh-ny yrat-y-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+GEN N-3POSS-LOC NU PN.INDEF-ACC Vt-ANT.DIR-3s2</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+GEN body-3POSS-LOC seven thing-ACC create-ANT.DIR-3s2</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e836"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It was that (God) created seven things in the human body, harmonizing the Sun (شمس), the Moon (قمر), Mercury (عطارد), Mercury (زهره), Mars (مریخ), Jupiter (مشتری), and Saturn (زحل).</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>The actual Handbook begins on this page,
	    with an invocation of the planets, Persian terms.</tei:p>
                     <tei:p>Bile's bitterness is expressed metaphorically as "venom head" زهر سر.  Cf. Prov. 24, 
	    in place of زهر سر, the term صفرا 'bile' appears immediately after آلتی دماغ.</tei:p>
                     <tei:p>
	    Here, the author introduces the four humors, which figure in the diagnoses in the rest of the work. 
	    </tei:p>
                     <tei:p>	    
	    Scribal variations: S3: Mercury زهره written as زهر here. 2. تبابع misspells طبابع.
	    </tei:p>
                     <tei:p>	    
	    Scribal shortcuts: S4: ک for گ / r : گرده was written as کرده
	    </tei:p>
                     <tei:p> 
	    S4: دماغ per. 'the brains; the palate; the nose; pride, consequential airs; wish, desire' (Steingass 1892/1998: 1998: 534) 
</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e835"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e920"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e921"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اوّل دل جکر کرده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aw~l dl ǰkr krdh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aw~l dl ǰkr krdh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>first heart liver kidney</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>شش دماغ زهر سر و ینه اون ایکی برج</atmo:lit>
                     <atmo:lat>šš dmaġ zhr sr w ynh awn ayky brǰ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>šš dmaġ zhr sr w ynh awnayky brǰ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N N N CONJ AV NU N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>six nasal venom head and also twelve constellation</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تورت تبابع قلدی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>twrt tbabʾ qldy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twrt tbabʾ ql-dy-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N LVN-ANT.DIR-3s2</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>four nature LVN-ANT.DIR-3s2</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e921"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">First [He] created the heart, liver, kidney (گرده), the six nasal cavities (شش دماغ , cf. آلتی دماغ, Prov.24, 009v, L6) bile ("venom head" زهر سر), and also the twelve constellations and four natures (تبابع).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e920"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e961"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e962"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یته کواکب نی یراتی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yth kwakb ny yraty</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yth kwakb+ny yrat-ty-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N+ACC Vt-ANT.DIR-3s2 </atmo:pos>
                     <atmo:ilg>seven constellation+ACC create-ANT.DIR-3s2</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e962"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">[He] created the seven constellations (کواکب).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e961"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e976"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e977"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولارنینک مزاجی برله</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlarnynk mzaǰy brlh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwlar-nynk mzaǰ-y brlh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.PL-GEN N-3POSS POST</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>these-GEN nature-3POSS together</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اسیغ ساوق لقی نی طریقهءِ تحقیق نی بیان قلور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>asyġ sawq lqy ny ṭryqhʾĭ tḥqyq ny byan qlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>asyġ sawqlq-y+ny ṭryqh-ʾĭ tḥqyq+ny byan ql-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS+ACC N-IZ N+ACC N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hotness coldness-3POSS+ACC method-IZ investigation+ACC narrative LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e977"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">[This book] narrates their nature/temperament together with the hotness and coldness and the method of investigation (طریقهءِ تحقیق).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e976"/>
                  <tei:p th:eID="d4e731"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e1004"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1005"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1006"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوّل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aw~l</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aw~l</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>first</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e1006"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1005"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1021"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1022"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دماغ ساوق دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dmaġ sawq dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dmaġ sawq%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>nasal cold%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e1022"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">First, the nasal cavity (دماغ) is cold.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1021"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1036"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1037"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یوراک باغری قوروق اسیغ دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywrak baġry qwrwq asyġ dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywrak baġr-y qwrwq asyġ%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS AJ AJ%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>heart liver-3POSS dry hot%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e1037"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The heart and liver is dry hot.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1036"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1053"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1054"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوفکه هم قوروق دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awfkh hm qwrwq dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awfkh hm qwrwq%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N CONJ AJ%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>lung also dry%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e1054"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The lung is also dry.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1053"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1068"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1069"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> تال قوروق ساوق دور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>tal qwrwq sawq dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tal qwrwq sawq%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ AJ%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>spleen dry cold%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e1069"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The spleen is dry cold.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1068"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1083"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1084"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>معده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mʾdh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mʾdh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>stomach</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>موعتدیل دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mwʾtdyl dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mwʾtdyl%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>neutral%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e1084"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The stomach is neutral.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1083"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1111"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1112"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یعنی مزاج تورت قسم بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yʾny mzaǰ twrt qsm bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yʾny mzaǰ twrt qsm bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N NU N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.is humor four kind LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e1112"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">That is, there are four kinds of humors: </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1111"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1126"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1127"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بلغم سودا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>blġm swda</atmo:lat>
                     <atmo:seg>blġm swda</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>phlegm melancholy</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>صفرا قان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ṣfra qan</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ṣfra qan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bile blood</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e1127"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">phlegm (بلغم), melancholy (سودا), bile (صفرا), and blood (قان).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1126"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1154"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1155"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اوّل</atmo:lit>
                        <atmo:lat>aw~l</atmo:lat>
                        <atmo:seg>aw~l</atmo:seg>
                        <atmo:pos>AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>first</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قان هول اسیغ اورنی باغیردا تورور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qan hwl asyġ awrny baġyrda twrwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qan hwl asyġ awrn-y baġyr-da twr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ AJ N-3POSS N-LOC COP-dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>blood humid hot place-3POSS liver-LOC COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e1155"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">First, the blood is hot and humid, and its place is in the liver (باغیر).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1154"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1181"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1182"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مزه​​​​​​​​​​​​سی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mzhsy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mzh-sy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>taste-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e1182"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1181"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1197"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1198"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تاتلیغ رنکی سریغ بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tatlyġ rnky sryġ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tatlyġ rnk-y sryġ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N-3POSS AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sweet color-3POSS yellow LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e1198"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Its taste is sweet, its color yellow.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1197"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1213"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1214"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>ایکجی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>aykǰy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>ayk-ǰy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>NU-ORD</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>two-ORD</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>صفرا دور انینک طبع</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ṣfra dwr anynk ṭbʾ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ṣfra dwr anynk ṭbʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N COP.dir DEM.GEN N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bile COP.dir that.GEN humor</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ساوق بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sawq bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sawq bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cold LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e1214"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Second is bile, its humor is cold.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1213"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1253"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1254"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اورنی اوت اوزره بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>awrny awt awzrh bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awrn-y awt awzrh bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS N AV Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>place-3POSS gallbladder above be-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e1254"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Its place is above the gallbladder.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1253"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1268"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1269"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوجونجی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awǰwnǰy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awǰ-wnǰy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU-ORSD</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>three-ORD</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بلغم بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>blġm bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>blġm bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>phlegm LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e1269"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Third is phlegm.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1268"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1296"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1297"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>انینک طبع ساوق بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>anynk ṭbʾ sawq bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>anynk ṭbʾ sawq bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.GEN N AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.GEN humor cold LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e1297"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Its nature is cold.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1296"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1311"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1312"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اورنی اوفکه​​​​​​​​​​​​​دا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awrny awfkhda</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awrn-y awfkh-da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS N-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>place-3POSS lung-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e1119"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit/>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e1537" n="3b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_003_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e1538" n="3b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_003_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e1288"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>be-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e1312"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Its place is in the lung.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1311"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1557"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1558"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>طعمی اجیغ بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ṭʾmy aǰyġ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ṭʾm-y aǰyġ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ X-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>taste-3POSS bitter X-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e1558"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Its taste is bitter.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1557"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1572"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1573"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>تورتنجی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>twrtnǰy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>twrt-nǰy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>NU-ORD</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>four-ORD</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سودا بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swda bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>swda bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N X-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>melancholy X-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e1573"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Fourth is melancholy.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1572"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1599"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1600"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>انینک طعمی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>anynk ṭʾmy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>anynk ṭʾm-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.GEN N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.GEN taste-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e1600"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1599"/>
                  <tei:p th:eID="d4e1004"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e1615"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1616"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1617"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>شور بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>šwr bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>šwr bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N X-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>salty X-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e1617"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Its taste is salty.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1616"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1631"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1632"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>جالنوس حاکم ایتور</atmo:lit>
                        <atmo:lat>ǰalnws ḥakm aytwr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>ǰalnws ḥakm ayt-wr-0</atmo:seg>
                        <atmo:pos>Npr N Vt-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>Galen physician say-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هر کم نینک آغزی اجیغ بولسه بلغم زیاده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hr km nynk āġzy aǰyġ bwlsh blġm zyadh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hrkm+nynk āġz-y aǰyġ bwl-sh blġm zyadh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT+GEN N-3POSS AJ X-COND N AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>each.person+GEN mouth-3POSS bitter X-COND phlegm excessive</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>X-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>X-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e1632"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The physician (hakim) Galen (Jalinos) said that if one's mouth tastes bitter, their phlegm is excessive.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
  Galen: Claudius Galenus, Roman physician, b. 130 CE in Pergamum, on Aegean coast in Asia Minor (modern Turkey)
	    The substance turnajabin 'manna' appears repeatedly in this and other Eurasian healing manuscripts.    
	    (tar-angubīn 'Manna' Steingass 1892/1998:: 297, &lt; 'wet honey'), i.e. camel-thorn (Alhagi persarum) extract [AD];  
	    "Persian Manna is the most economically important manna in Iran which is collected mainly in Iran and 
	    Transoxiana. It is exudates from stems and leaves of camel's thorn (Alhagi persarum Boiss. &amp; Bush.), 
	    probably by action of an insect. It forms sweet, semisolid resinous tears on  the shrubs. Persian 
	    manna has different uses in Persian traditional medicine, ethnomedicine and sweetmeats. Among the 
	    various effects attributed to Persian manna, laxative and cholagogue properties are more prominent 
	    than the others. On the basis of indications and contraindication described in old writings, it is 
	    used as an immunostimulant agent. Phytochemical profile of this manna shows some controversies between  
	    studies that are discussed briefly." (abstract from Ramezany, Farid, Narges Kiyani, and Masoumeh 
	    Khademizadeh. "Persian Manna in the Past and the Present: An Overview." American Journal of 
	    Pharmacological Sciences 1.3 (2013):35-37. Online:
	    http://pubs.sciepub.com/ajps/1/3/1/  [AA/AD]</tei:p>
                     <tei:p>Glosses needed: ilik titrmak (ایلک تیترماک); cf. also alucha 'drupelet'</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1631"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1676"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1677"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هرکم نینک اغزی تاتلیغ بولسه قان زیاده بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hrkm nynk aġzy tatlyġ bwlsh qan zyadh bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hrkm+nynk aġz-y tatlyġ bwl-sh qan zyadh bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT+GEN N-3POSS AJ X-COND N AJ X-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>each.person+GEN mouth-3POSS sweet X-COND blood excessive X-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e1677"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one's mouth tastes sweet, blood is excessive.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1676"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1693"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1694"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> هرکم نینک اغزی شور بولسه سودا زیاده بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hrkm nynk aġzy šwr bwlsh swda zyadh bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hrkm+nynk aġz-y šwr bwl-sh swda zyadh bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT+GEN N-3POSS AJ X-COND N AJ X-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>each.person+GEN mouth-3POSS salty X-COND melancholy excessive X-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e1694"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one's mouth tastes salty, then their melancholy is excessive.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1693"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1708"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1709"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh+nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF+GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever+GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <tei:hi rend="red"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> استیما بولماقی تن اغیر بولماقی آغزی تاتلیغ بولماق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>astyma bwlmaqy tn aġyr bwlmaqy āġzy tatlyġ bwlmaq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>astyma bwl-maq-y tn aġyr bwl-maq-y āġz-y tatlyġ bwl-maq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-GER-3POSS N AJ X-GER-3POSS N-3POSS AJ X-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>fever LVN-GER-3POSS body heavy X-GER-3POSS mouth-3POSS sweet X-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>باش آغریماق بولار حمّه​​​​​​​​​​​​​​سی قاندین پیدا بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>baš āġrymaq bwlar ḥm~hsy qandyn pyda bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>baš āġry-maq bwlar ḥm~h-sy qan-dyn pyda bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-GER DEM.PL QNT-3POSS N-ABL N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>head ache-GER these all-3POSS blood-ABL appearance LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e1709"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If someone suffers from fever, if the body becomes heavy, the mouth becomes sweet, [and] one suffers from headache, all these [symptoms] are due to their blood.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1708"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1751"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1752"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و ینه بوغوز</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w ynh bwġwz</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w ynh bwġwz</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ AV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and again throat</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آغریماق اوجا آغریماق و کوز اغریماق یوراک سالماق قولاق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āġrymaq awǰa āġrymaq w kwz aġrymaq ywrak salmaq qwlaq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āġry-maq awǰa āġry-maq w kwz aġry-maq ywrak sal-maq qwlaq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-GER N Vi-GER CONJ N Vi-GER N Vi-GER N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sore-GER back ache-GER and eye sore-GER heart palpitate-GER ear</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e1752"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1751"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1780"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1781"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اغریماق بولارمو قاندین بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aġrymaq bwlarmw qandyn bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aġry-maq bwlar=mw qan-dyn bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-GER DEM.PL=PRT N-ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ache-GER these=PRT blood-ABL be-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e1781"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And a sore throat, backache, sore eyes, heart palpitations, and earaches are all due to blood.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1780"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1795"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1796"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>باشی تولا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bašy twla</atmo:lat>
                     <atmo:seg>baš-y twla</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>head-3POSS very.much</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اغراسه انی شقیقه درلار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aġrash any šqyqh drlar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aġra-sh any šqyqh d-r-lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-COND DEM.ACC N Vt-IPFV.DIR-3p2</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ache-COND that.ACC sheqiyqe call-IPFV.DIR-3p2</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e1796"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If someone is prone to headaches, it is called sheqiyqe (شقیقه per. 'temple').</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>AD: probably شقیقة shaqīqat 'fissure; side of the head, temple' (Steingass 1892/1998::751)</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1795"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1838"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1839"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اکر آغز قوروماق تولا اوسّاماق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr āġz qwrwmaq twla aws~amaq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr āġz qwrw-maq twla aws~a-maq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N Vi-GER AV Vi-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if mouth dry-GER often thirst-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و بغوز قوروماق یوزی سریغ بولماق و ساج سقال فات اقار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w bġwz qwrwmaq ywzy sryġ bwlmaq w saǰ sqal fat aqar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w bġwz qwrw-maq ywz-y sryġ bwl-maq w saǰ sqal fat aqar-</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N Vi-GER N-3POSS AJ LVN-GER CONJ N N AV Vi-</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and throat dry-GER face-3POSS yellow LVN-GER and hair beard quickly become.white-</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ماق و ایلک تیترماک مَر تَبْ لرزه بولماق و یان باشی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>maq w aylk tytrmak măr tăb° lrzh bwlmaq w yan bašy </atmo:lat>
                     <atmo:seg>-maq w aylk tytr-mak măr tăb°-0 lrzh bwl-maq w yan baš-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>-GER CONJ N Vi-GER PREP N-IZ N LVN-GER CONJ AJ N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>-GER and marrow vibrate-GER passing.through fever-IZ paroxysm LVN-GER and side head-3POSS</atmo:ilg>
                     <!-- مرَتَبْ per. 'digested' (Steingass1998:1209); تب لرزه per. 'the paroxysm of a fever' (Steingass1998: 280); مر arb. 'passing through or by' (Steingass1998:1205) maybe PREP here, but I am not sure. (GE) -->
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آغریماق طعام سینکماسلیک بولار صفرا دین بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āġrymaq ṭʾam synkmaslyk bwlar ṣfra dyn bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āġry-maq ṭʾam synk-mas-lyk bwlar ṣfra+dyn bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-GER N Vi-IPFV.N-ABS DEM.PL N+ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ache-GER food digest-IPFV.N-ABS these.PL bile+ABL be-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e1839"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the mouth becomes dry, if one often becomes thirsty, if the throat becomes dry, the face yellows and the mustache and beard become white, ilik titrmak (ایلک تیترماک), becomes feverish (تب لرزه), if the hip aches, if food is not digested, all of these are due to bile.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1838"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1893"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1894"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and again</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and again</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e1926" n="4a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_004_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e1927" n="4a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_004_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>4</atmo:lit>
                     <atmo:lat>4</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit> و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and again</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اغیز آجیغ بولماق اغیزدین سو کلماک ساج سقال</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aġyz āǰyġ bwlmaq aġyzdyn sw klmak saǰ sqal</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aġyz āǰyġ bwl-maq aġyz-dyn sw kl-mak saǰ sqal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ X-GER N-ABL N Vi-GER N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mouth bitter X-GER mouth-ABL saliva flow-GER hair beard</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آقارماق و قورساق اغریماق و استسقا و کرمه کدو دانه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āqarmaq w qwrsaq aġrymaq w astsqa w krmh kdw danh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>āqar-maq w qwrsaq aġry-maq w astsqa w krmhkdwdanh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-GER CONJ N Vi-GER CONJ N CONJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>become.white-GER and stomach ache-GER and edema or measles</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولماق بولار حمّه​​​​​​​​​​​​​​​​سی بلغم دین پیدا بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlmaq bwlar ḥm~hsy blġm dyn pyda bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-maq bwlar ḥm~h-sy blġm+dyn pyda bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>X-GER DEM.PL QNT-3POSS N+ABL AJ LVN-IPFV.DIR-3 CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>X-GER these all-3POSS phlegm+ABL appear LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e1894"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And [if] the mouth tastes bitter, saliva flows, the mustache and beard become white, [if one] suffers from stomachache, swelling (edema (استسقا), [or] measles, all of these are due to phlegm.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1893"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e1992"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e1993"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه آغیزنینک شور</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh āġyznynk šwr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh āġyz-nynk šwr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>AV N-GEN N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and again mouth-GEN salt</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>بولماقی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>bwlmaqy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>bwl-maq-y</atmo:seg>
                        <atmo:pos>X-GER-3POSS</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>X-GER-3POSS</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ناخوشلوق و کوز خیره بولماق و شب کور بولماق و فکری دار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>naxwšlwq w kwz xyrh bwlmaq w šb kwr bwlmaq w fkry dar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>naxwšlwq w kwz xyrh bwl-maq w šb kwr bwl-maq w fkr-y dar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N CONJ N AJ X-GER CONJ N N X-GER CONJ N-3POSS N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>unhealthy and eye blurry X-GER and night blindness X-GER and thought-3POSS wandering</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولماق و آشفته توشی کورماک تولا سوزلاماک و صرعی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlmaq w āšfth twšy kwrmak twla swzlamak w ṣrʾy </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-maq w āšfth twš-y kwr-mak twla swzla-mak w ṣrʾy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-GER CONJ N N-3POSS Vt-GER AV Vt-GER CONJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-GER and turbulent dream-3POSS see-GER much talk-GER and logorrhea</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e1993"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e1992"/>
                  <tei:p th:eID="d4e1615"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e2047"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2048"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2049"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولماق بولار حمّه​​​​​​​​​​​​​​​​سی سودادین بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlmaq bwlar ḥm~hsy swdadyn bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-maq bwlar ḥm~h%-sy swda-dyn bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-GER DEM.PL QNT-3POSS N-ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-GER these all-3POSS melancholy-ABL be-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e2049"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And a salty mouth, low mood, blurred vision, night blindness, a wandering mind, turbulent dreams, logorrhea, and epilepsy are all due to melancholy.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2048"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2063"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2064"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه قان وفو</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh qan wfw</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh qan wfw</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF N N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever bood healing</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولسون دیب خُرمای هندی و اَلوجه نی کلاب شربت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlswn dyb xŭrmay hndy w aălwǰh ny klab šrbt </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-swn dyb xŭrma-y hndy w aălwǰh+ny klab šrbt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-3VOL CZR N-IZ Ntop CONJ N+ACC N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-3VOL CZR date-IZ Indian and drupelet+ACC rosewater syrup</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e2064"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2063"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2093"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2094"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیلب اوج کون ناشته​​​​​​​​​​​​​​​​​دا ایچسه قان صاف بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qylb awǰ kwn našthda ayčsh qan ṣaf bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-b awǰ kwn našth-da ayč-sh qan ṣaf bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-CNV NU N N-LOC Vt-COND N AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-CNV three day breakfast-LOC drink-COND blood pure LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e2094"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">To heal the blood, a syrup (sherbet) of Indian dates, drupelet (alucha) [if this is الوچه then 'sour plum' ] and rose water is prepared; [if it is] drunk at breakfast for three days, the blood will be healed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2093"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2108"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2109"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>صفرا</atmo:lit>
                        <atmo:lat>ṣfra</atmo:lat>
                        <atmo:seg>ṣfra</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>bile</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ساکین بولسون دیسه اجیغ انارنی تاتلیق انارنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sakyn bwlswn dysh aǰyġ anarny tatlyq anarny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sakyn bwl-swn dy-sh aǰyġ anar-ny tatlyq anar-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-3VOL Vi-COND AJ N-ACC AJ N-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>suppress LVN-3VOL say-COND sour pomegranate-ACC sweet pomegranate-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>برابر قیلب کلاب هم برابر قلیب بر کچه قویغیل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>brabr qylb klab hm brabr qlyb br kčh qwyġyl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>brabr qyl-b klab hm brabr ql-yb br kčh qwy-ġyl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-CNV N CONJ AJ LVN-CNV NU N Vt-2s.IMP</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>equal LVN-CNV rosewater also equal LVN-CNV one night put-2s.IMP</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e2109"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one wants to suppress bile, [mix] an equal amount of sour and sweet pomegranate together with an equal amount of rosewater, apply it [somewhere] for one night.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2108"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2162"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2163"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اندین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>andyn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>andyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.ABL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.ABL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کین ترنجه​​​​​​​​​​​​​​​​​​بین برله حل قلیب اوج کون ناشتدا ایجسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kyn trnǰhbyn brlh ḥl qlyb awǰ kwn naštda ayǰsh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>kyn trnǰhbyn brlh ḥl ql-yb awǰ kwn našt-da ayǰ-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>POST N POST N LVN-CNV NU N N-LOC Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>after Persian.manna with salve LVN-CNV three day breakfast-LOC drink-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e1866"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit/>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e2407" n="4b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_004_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e2408" n="4b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_004_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e2035"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s th:eID="d4e2163"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2162"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2416"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2417"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>صفرا دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ṣfra dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ṣfra dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bile suppress LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e2417"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"> And then make a salve using turnajabin 'Persian manna' (ترنجه بین cf. ترانکبین Prov. 24 11r, s2). If one drinks it at breakfast for three days one’s bile heals (دفع).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2416"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2431"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2432"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر یکفم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr ykfm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr ykfm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if !</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بلغم دفع بولسون دیسه زنجبل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>blġm dfʾ bwlswn dysh znǰbl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>blġm dfʾ bwl-swn dy-sh znǰbl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N LVN-3VOL Vt-COND N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>phlegm healing LVN-3VOL say-COND ginger</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کباب جنی سلیخه لارنی ضم قیلب ترنجه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​بین بیله حل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kbab ǰny slyxh larny żm qylb trnǰhbyn bylh ḥl </atmo:lat>
                     <atmo:seg>kbabǰ-ny slyxh+lar-ny żm qyl-b trnǰhbyn bylh ḥl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N+PL-ACC N LVN-CNV N POST N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cinnamon-ACC prickly.ash.pepper+PL-ACC mixture LVN-CNV Persian.manna with salve</atmo:ilg>
                     <!-- کباب جنی and سلیخه 'cinnamon' and 'prickly.ash.pepper' which one is which? (GE)-->
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e2432"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2431"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2473"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2474"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قلیب هر کونده بر مسقال یسه بلغم دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qlyb hr kwndh br msqal ysh blġm dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ql-yb hr kwn-dh br msqal y-sh blġm dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-CNV QNT N-LOC NU M Vt-COND N N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-CNV each day-LOC one mithqāl consume-COND phlegm healing LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e2474"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">To suppress phlegm, ginger, prickly ash pepper and cinnamon are mixed with turnajabin '?manna' to make a salve, and if one consumes one mithqāl (مسقال) of the paste every day, the phlegm will be healed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2473"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2488"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2489"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>سودانی دفع</atmo:lit>
                        <atmo:lat>swdany dfʾ</atmo:lat>
                        <atmo:seg>swda-ny dfʾ</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N-ACC N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>melancholy-ACC cure</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولسون دیسه ترنجه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​بین ذعفرانینی اوج کون</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlswn dysh trnǰhbyn z_ʾfranyny awǰ kwn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-swn dy-sh trnǰhbyn z_ʾfrany-ny awǰ kwn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-3VOL Vt-COND N N-ACC NU N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-3VOL say-COND turnajabin saffron-ACC three day</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ناشته​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​دا ایچسه سودانی دفع قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>našthda ayčsh swdany dfʾ qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>našth-da ayč-sh swda-ny dfʾ qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-LOC Vt-COND N-ACC N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>breakfast-LOC drink-COND melancholy-ACC cure LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e2489"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">To heal melancholy, if one drinks turnajabin with saffron at breakfast for three days, (his/her) melancholy heals.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2488"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2542"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2543"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اجغ نمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​لاردین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aǰġ nmrshlardyn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aǰġ nmrsh-lar-dyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ PN.INDEF-PL-ABL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>spicy thing-PL-ABL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>البته حزر قیلماق کراک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>albth ḥzr qylmaq krak</atmo:lat>
                     <atmo:seg>albth ḥzr qyl-maq krak</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N LVN-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>of.course abstain LVN-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e2543"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It is necessary to abstain from spicy (اجغ) foods.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2542"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2570"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2571"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> باشی اغرایسه دانک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bašy aġraysh dank</atmo:lat>
                     <atmo:seg>baš-y aġray-sh dank</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-COND N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>head-3POSS ache-COND coriander</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e2571"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2570"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2599"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2600"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نینک اورغی نی نیل فر برله حل قلیب باشیغه جافسه صحت بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nynk awrġy ny nyl fr brlh ḥl qlyb bašyġh ǰafsh ṣḥt bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>-nynk awrġ-y+ny nylfr brlh ḥl ql-yb baš-y-ġh ǰaf-sh ṣḥt bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>-GEN N-3POSS+ACC N POST N LVN-CNV N-3POSS-DAT Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>-GEN seed-3POSS+ACC lotus with salwe LVN-CNV head-3POSS-DAT spread-COND recovery LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e2600"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one suffers from headache, if one makes a salve from small grain (دانک) seeds and lotus, spreads it on one’s head, one will recover (صحت).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2599"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2616"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2617"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قورساقیدا یل بولسه یا یل تورغان بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwrsaqyda yl bwlsh ya yl twrġan bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwrsaq-y-da yl bwl-sh ya yl twr-ġan bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-LOC N Vi-COND CONJ N Vi-PFV X-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>stomach-3POSS-LOC gas have-COND or gas block-PFV X-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوج مثقال حزار سفندینی اون قیلب کونجد یاغی بله حل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awǰ mṯqal ḥzar sfndyny awn qylb kwnǰd yaġy blh ḥl </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awǰ mṯqal ḥzarsfnd-y-ny awn qyl-b kwnǰd yaġ-y blh ḥl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU M N-3POSS-ACC N LVN-CNV N N-3POSS POST N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>three mithqāl of Syrian rue.grass-3POSS-ACC flour LVN-CNV sesame oil-3POSS with paste</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قلیب هر کونی ناشته​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​دا اوج مثقال دین یسه قورساق دا </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qlyb hr kwny našthda awǰ mṯqal dyn ysh qwrsaq da </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ql-yb hr kwn-y našth-da awǰ mṯqal+dyn y-sh qwrsaq+da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-CNV QNT N-3POSS N-LOC NU Nmeas+ABL Vt-COND N+LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-CNV every day-3POSS breakfast-LOC three mithqāl+ABL eat-COND stomach+LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e2617"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2616"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2670"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2671"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یل دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yl dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yl dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>gas cure LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e2671"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For stomach gas, or blocked gas, one grinds three mithqāl of Syrian rue grass into a paste with sesame oil, and eats three mithqāl at breakfast every day, stomach gas will be relieved.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2670"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2685"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2686"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اسغ یل دین هر قایداغ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>asġ yl dyn hr qaydaġ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>asġ yl+dyn hrqaydaġ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N+ABL QNT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>heat gas+ABL any.kind</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e2686"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2685"/>
                  <tei:p th:eID="d4e2047"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e2714"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2715"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2716"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کیسل بولسه کشنیش برله مدامت قلسه دفع بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kysl bwlsh kšnyš brlh mdamt qlsh dfʾ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kysl bwl-sh kšnyš brlh mdamt ql-sh dfʾ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N X-COND N CONJ N LVN-COND N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>illness X-COND coriander with repent LVN-COND cure LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e2716"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Any illness from heat can be healed with coriander.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2715"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2730"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2731"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اکر تعم اکر کمرسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr tʾm akr kmrsh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr tʾm akr kmrsh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if food if whoever</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e2751" n="5a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_005_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e2752" n="5a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_005_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>5</atmo:lit>
                     <atmo:lat>5</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ناشته​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​دا تروف یسه آغزیدین سو کلورغان دفع</atmo:lit>
                     <atmo:lat>našthda trwf ysh āġzydyn sw klwrġan dfʾ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>našth-da trwf y-sh āġz-y-dyn sw kl-wr-ġan dfʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-LOC N Vt-COND N-3POSS-ABL N Vi-IPFV-PFV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>breakfast-LOC radish eat-COND mouth-3POSS-ABL salivation come-IPFV-PFV cure</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e2731"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2730"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2791"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2792"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e2792"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Eating radish at breakfast will stop [excessive] salivation. </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2791"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2806"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2807"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>صفراسی سوخته بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ṣfrasy swxth bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ṣfra-sy swxth bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bile-3POSS dry LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e2807"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The bile will be dry (سوخته).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2806"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2821"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2822"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سرمساق یماکنی عادت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>srmsaq ymakny ʾadt</atmo:lat>
                     <atmo:seg>srmsaq y-mak-ny ʾadt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vt-GER-ACC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>garlic eat-GER-ACC habit</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیلسه بلغم معده​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​دین باطل بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qylsh blġm mʾdhdyn baṭl bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-sh blġm mʾdh-dyn baṭl bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-COND N N-ABL AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-COND ailment stomach-ABL alleviate LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e2822"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Regular consumption of garlic will alleviate stomach (معده) ailments.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2821"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2861"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2862"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and again</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اوقره زخمتی بولماق ایلک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>awqrh zxmty bwlmaq aylk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awqrh zxmt-y bwl-maq aylk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS Vi-GER N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>oqre pain-3POSS be-GER bone.marrow</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایاغ تتره​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​ماک ساکین بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayaġ ttrhmak sakyn bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayaġ ttrh-mak sakyn bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-GER AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>foot shake-GER quiet LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e2862"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And it is also beneficial when one suffers from oqre pain, ilik and foot shaking.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2861"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2901"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2902"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>الا بولغان بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ala bwlġan bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ala bwl-ġan bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-PFV X-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>vitiligo LVN-PFV X-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سجقان نینک قرا قارغه نینک میاقینی قایناتیب سورتسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sǰqan nynk qra qarġh nynk myaqyny qaynatyb swrtsh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>sǰqan+nynk qra qarġh+nynk myaq-y-ny qayna-t-yb swrt-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN AJ N+GEN N-3POSS-ACC Vi-CAUST-CNV Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mice+GEN black crow+GEN droppings-3POSS-ACC boil-CAUST-CNV rub-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cure LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e2902"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">When one suffers from vitiligo, boiling mice and crow droppings and rubbing it in will heal it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2901"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2954"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2955"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و ینه هر کم بر قجاغه ایشک نینک سوتینی الیب قویسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w ynh hr km br qǰaġh ayšk nynk swtyny alyb qwysh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w ynh hrkm br qǰa-ġh ayšk+nynk swt-y-ny al-yb qwy-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ AV QNT NU N-DAT N+GEN N-3POSS-ACC Vt-CNV LVV-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and again each.person one bowl-DAT donkey+GEN milk-3POSS-ACC take-CNV LVV-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e2955"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2954"/>
                  <tei:p th:eID="d4e2714"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e2970"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2971"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2972"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>باحب بورکولار اول قجاغه جمیع بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>baḥb bwrkwlar awl qǰaġh ǰmyʾ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>baḥb bwrkw-lar awl qǰa-ġh ǰmyʾ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N-PL DEM N-DAT N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>all flea-PL that bowl-DAT gather LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e2972"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Putting donkey milk in a bowl will gather fleas inside the bowl.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2971"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e2986"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e2987"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اسع دین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>asʾ dyn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>asʾ+dyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ+ABL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>heat+ABL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سرفه ایلتی که کرفتار بولسه آرموت اوروغی نی قایناتیب اسیغ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>srfh aylty kh krftar bwlsh ārmwt awrwġy ny qaynatyb asyġ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>srfh aylt-y+kh krftar bwl-sh ārmwt awrwġ-y-ny qayna-t-yb asyġ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS+DAT N LVN-COND N N-3POSS+ACC Vi-CAUST-CNV AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Cough illness-3POSS+DAT suffering LVN-COND pear seed-3POSS+ACC boil-CAUST-CNV hot</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e2987"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e2986"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3027"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3028"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایچسه بسیار فایدا قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayčsh bsyar fayda qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayč-sh bsyar fayda qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND AJ N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>drink-COND very cure LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e3028"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For coughing due to heat, boiling peas and drinking them while hot has great benefits.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3027"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3042"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3043"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and again</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بلغم زخمتی که یته موینه طایفه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>blġm zxmty kh yth mwynh ṭayfh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>blġm zxmt-y+kh yth mwynh ṭayfh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS+DAT NU N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>phlegm illness-3POSS+DAT seven moyne tayifa</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e3043"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3042"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3070"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3071"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یسه هرکز بلغم زخمتی کورمکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ysh hrkz blġm zxmty kwrmkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>y-sh hrkz blġm zxmt-y kwr-m-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND AV N N-3POSS Vt-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eat-COND never phlegm illness-3POSS get-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e3071"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For phlegm, seven moyne tayifa will alleviate suffering from [excess] phlegm.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3070"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3085"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3086"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه روایت قیلورلارکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh rwayt qylwrlarkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh rwayt qyl-wr-lar=km</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV N LVN-IPFV.DIR-3p=CZR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and again legend LVN-IPFV.DIR-3p=CZR</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جوانی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰwany</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰwany</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>aniseed</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اسیغ تورور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>asyġ twrwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>asyġ twr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hot COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e3086"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Legend puts it that aniseed is hot. </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3085"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3125"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3126"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هرکم جوانینی شکر برله حل قلیب یسه معده قوی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hrkm ǰwanyny škr brlh ḥl qlyb ysh mʾdh qwy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hrkm ǰwany-ny škr brlh ḥl ql-yb y-sh mʾdh qw-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>PN.INDEF N-ACC N POST N LVN-CNV Vt-COND N N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>each.person aniseed-ACC sugar with paste LVN-CNV eat-COND stomach strength-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قوت لیک بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwt lyk bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwt+lyk bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>strong LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e3126"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one makes a paste from aniseed (juwani) and sugar and eats it, the stomach will be strong.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3125"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3153"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3154"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> هر طعامیکه یسه هزم بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>hr ṭʾamykh ysh hzm bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hr ṭʾam-y-kh y-sh hzm bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT N-3POSS-DAT Vt-COND N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>every food-3POSS-DAT eat-COND digestion LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e3154"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the paste is consumed at
	       every meal food will be digested.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p> Scribal variants: s7: گشنیز 'coriander' was written as کشنیش ; Cf. کشنیز, Prov. 24. </tei:p>
                     <tei:p>S5: دانک dānak per. 'a small grain, the fourth part of a dram' (Steingass 1892/1998: 1998: 501) Cf.دامک Prov. 24, 11r, s8</tei:p>
                     <tei:p>Glosses needed: ogre pain?? ilik???, moyne tayifa# </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3153"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3175"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3176"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>وجودیده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>wǰwdydh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>wǰwd-y-dh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>body-3POSS-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e3193" n="5b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_005_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e3194" n="5b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_005_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e2707"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s th:eID="d4e3176"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3175"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3202"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3203"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کسل کورمکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ksl kwrmkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ksl kwr-m-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vt-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>disease get-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e3203"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">and the body will not suffer.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3202"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3217"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3218"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کدو دانه یسه و کرم معده​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نی دفع قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kdw danh ysh w krm mʾdhny dfʾ qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kdw danh y-sh w krm mʾdh-ny dfʾ qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N Vt-COND CONJ N N-ACC N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>pumpkin seed eat-COND and worm stomach-ACC cure LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e3218"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Eating pumpkin seeds is good for stomach (معده) [ailments].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3217"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3233"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3234"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه هر کم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh hr km</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV QNT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and again every.person</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e3234"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3233"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3250"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3251"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سرمساق یماک نی عادت قیلسه یل زخمتی هرکز کورمکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>srmsaq ymak ny ʾadt qylsh yl zxmty hrkz kwrmkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>srmsaq y-mak+ny ʾadt qyl-sh yl zxmt-y hrkz kwr-m-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vt-GER+ACC N LVN-COND N N-3POSS AV Vt-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>garlic eat-GER+ACC habit LVN-COND gas pain-3POSS never get-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e3251"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Whoever makes it a habit to eat garlic will not suffer from gas pain.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3250"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3265"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3266"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>everyone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قوی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sheep</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سوتی قلمفور قوندوز قهره​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نی شکر برله حل یسه قورساق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swty qlmfwr qwndwz qhrhny škr brlh ḥl ysh qwrsaq </atmo:lat>
                     <atmo:seg>swt-y qlmfwr qwndwz qhrh-ny škr brlh ḥl y-sh qwrsaq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS N N N-ACC N POST N Vt-COND N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>milk-3POSS lilac qunduz qehre-ACC sugar with paste eat-COND stomach</atmo:ilg>
                     <!-- Note: قوندوز '??' قهره '??' -->
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e3266"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3265"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3307"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3308"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آغرقی کورمکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āġrqy kwrmkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āġrq-y kwr-m-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vt-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ache-3POSS get-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e3308"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">A paste of sheep's milk, lilac (قلمفور), qunduz qehre (قوندوز قهره​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​) and sugar will prevent stomachache.
                  </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3307"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3322"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3323"/>
                  <tei:del>
                     <tei:hi rend="red">
                        <atmo:phr>
                           <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                           <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                           <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                           <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                           <atmo:ilg>and again</atmo:ilg>
                        </atmo:phr>
                     </tei:hi>
                  </tei:del>
                  <atmo:s th:eID="d4e3323"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3322"/>
                  <tei:p th:eID="d4e2970"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e3338"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3339"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3340"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ساوق مجازدا بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sawq mǰazda bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sawq mǰaz-da bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N-LOC Vt-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cold humor-LOC be-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e3340"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And also its nature is cold.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3339"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3354"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3355"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and again</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سنبُل بش</atmo:lit>
                     <atmo:lat>snbŭl bš</atmo:lat>
                     <atmo:seg>snbŭl bš</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hyacinth five</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مثقال موج بش مثقال تخمه ترب ایکی مثقال زیره ایکی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mṯqal mwǰ bš mṯqal txmh trb ayky mṯqal zyrh ayky </atmo:lat>
                     <atmo:seg>mṯqal mwǰ bš mṯqal txmh-0 trb ayky mṯqal zyrh ayky</atmo:seg>
                     <atmo:pos>M N NU M N-IZ N NU M N NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mithqāl pepper five mithqāl seed-IZ horseradish two mithqāl cumin two</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مثقال قلمفور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mṯqal qlmfwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mṯqal qlmfwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>M N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mithqāl clove</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:del>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اورغ</atmo:lit>
                        <atmo:lat>awrġ</atmo:lat>
                        <atmo:seg>awrġ</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>seed</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوج مثقال زعفر بر مثقال بو دارولارنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awǰ mṯqal zʾfr br mṯqal bw darwlarny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awǰ mṯqal zʾfr br mṯqal bw darw-lar-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU M N NU M DEM N-PL-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>three mithqāl saffron one mithqāl this medicine-PL-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e3355"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3354"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3432"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3433"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جمع قلیب عسل برله یسه کُل علّت لاریدین دفع بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰmʾ qlyb ʾsl brlh ysh kŭl ʾl~t larydyn dfʾ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰmʾ ql-yb ʾsl brlh y-sh kŭl ʾl~t+lar-y-dyn dfʾ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-CNV N POST Vi-COND AJ N+PL-3POSS-ABL N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>gather LVN-CNV honey with eat-COND all illness+PL-3POSS-ABL cure LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e3433"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And if one combines five mithqāl of hyacinth (سنبُل), five mithqāl of black peppercorns (موج), two mithqāl of horseradish seed (تخمه ترب), two mithqāl of cumin (زیره), three mithqāl of cloves, one mithqāl of saffron, and takes these medicines with honey, all the illnesses will be gone.
                  </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3432"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3449"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3450"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and again</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>باغری اغره​​سه اسغ دین بولسه یاش قفاق نی اسغا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>baġry aġrhsh asġ dyn bwlsh yaš qfaq ny asġa</atmo:lat>
                     <atmo:seg>baġr-y aġrh-sh asġ+dyn bwl-sh yaš qfaq+ny asġa</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-COND AJ+ABL Vi-COND AJ N+ACC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>heart-3POSS pain-COND heat+ABL be-COND young gourd+ACC asgha</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e3450"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It is in (for?) Cold Humor. </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3449"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3478"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3479"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>غول بادام یاغی برله یسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ġwl badam yaġy brlh ysh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ġwl badam yaġ-y brlh y-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N N-3POSS POST Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ghol almond oil-3POSS with eat-COND cure LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e3479"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And, if one suffers from liver (باغر) pain, if it is due to heat, eating young gourd (یاش قفاق) and asgha ghol almond oil will heal it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3478"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3493"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3494"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and again</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بنفشه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bnfšhny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bnfšh-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>violet-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e3494"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3493"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3521"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3522"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نیل فرنی سویاب ایچماک کرک دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nyl frny swyab ayčmak krk dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nylfr-ny swyab ayč-mak krk dfʾ bwl-wr-0 </atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC N Vt-GER XAJ N LVN-IPFV.DIR-3 </atmo:pos>
                     <atmo:ilg>lotus-ACC juice drink-GER XAJ cure LVN-IPFV.DIR-3 </atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e3522"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And, one should drink violet (بنفشه) and lotus, and it heals.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3521"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3536"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3537"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm nynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm+nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT+GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>everyone+GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <tei:del>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>مزا</atmo:lit>
                        <atmo:lat>mza</atmo:lat>
                        <atmo:seg>mza</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>humor</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مجازی اسغ بولسه سرکه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نی شکر برله قایناتیب انار سویی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mǰazy asġ bwlsh srkhny škr brlh qaynatyb anar swyy </atmo:lat>
                     <atmo:seg>mǰaz-y asġ bwl-sh srkh-ny škr brlh qayna-t-yb anar sw-yy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ LVN-COND N-ACC N POST Vi-CAUST-CNV N N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>humor-3POSS hot LVN-COND vinegar-ACC sugar with boil-CAUST-CNV pomegranate juice-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>برله برسه آشغه آجغ انار سوینی اوزوم غوره​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​سنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>brlh brsh āšġh āǰġ anar swyny awzwm ġwrhsny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>brlh br-sh āš-ġh āǰġ anar sw-y-ny awzwm ġwrh-s-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>POST Vt-COND N-DAT AJ N N-3POSS-ACC N N-3POSS-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>with give-COND meal-DAT sour pomegranate juice-3POSS-ACC grape green-3POSS-ACC</atmo:ilg>
                     <!-- Note: اوزوم غوره سنی 'unriped grape' (GE)-->
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قایناتیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qaynatyb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qayna-t-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CAUST-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>boil-CAUST-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e3609" n="6a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_006_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e3610" n="6a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_006_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>6</atmo:lit>
                     <atmo:lat>6</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <tei:del>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اش</atmo:lit>
                        <atmo:lat>aš</atmo:lat>
                        <atmo:seg>aš</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>food</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قایناتیب ایچسون آش یکاندین کین سول قولینی باسیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qaynatyb ayčswn āš ykandyn kyn swl qwlyny basyb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qayna-t-yb ayč-swn āš y-kan-dyn kyn swl qwl-y-ny bas-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CAUST-CNV Vt-3VOL N Vt-PFV-ABL POSTP AJ N-3POSS-ACC Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>boil-CAUST-CNV drink-3VOL food eat-PFV-ABL after left hand-3POSS-ACC press-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e3537"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3536"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3649"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3650"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یاتسون دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yatswn dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yat-swn dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-3VOL N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>lie.down-3VOL cure LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e3650"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one’s humor is hot, one boils vinegar with sugar, and drinks it with pomegranate juice. For a meal, sour pomegranate and sour grape are boiled and drunk. After the meal, one lies on one's left side, and it heals.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3649"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3664"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3665"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مجازی ساوق بولسه داچین نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mǰazy sawq bwlsh dačyn ny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mǰaz-y sawq bwl-sh dačyn+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ LVN-COND N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>humor-3POSS cold LVN-COND cinnamon+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حسل برله قایناتیب انار سویینی قوشوب اسیغ اسیغ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥsl brlh qaynatyb anar swyyny qwšwb asyġ asyġ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥsl brlh qayna-t-yb anar sw-yy-ny qwš-wb asyġ=asyġ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N POST Vi-CAUST-CNV N N-3POSS-ACC Vt-CNV AV=AV.REDUP</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>honey with boil-CAUST-CNV pomegranate juice-3POSS-ACC add-CNV hot=hot.REDUP</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e3665"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3664"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3705"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3706"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایچسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayčsh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayč-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>drink-COND cure LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e3706"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one’s humor is cold, one boils cinnamon (داچین) with honey and adds pomegranate juice, and drinks [this mixture] when it is hot, and it will heal.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3705"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3721"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3722"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یوروک باغری سوسته</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywrwk baġry swsth</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywrwk baġr-y swsth</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>heart breast-3POSS susta</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولسه طعامغه میلی بولماسه سوغه میلی بولسه سونی هر قانجه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlsh ṭʾamġh myly bwlmash swġh myly bwlsh swny hr qanǰh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-sh ṭʾam-ġh myl-y bwl-ma-sh sw-ġh myl-y bwl-sh sw-ny hr+qanǰh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-COND N-DAT N-3POSS Vi-NEG-COND N-DAT N-3POSS Vi-COND N-ACC QNT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-COND food-DAT wish-3POSS have-NEG-COND water-DAT wish-3POSS have-COND water-ACC however</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایچسه اوسّالقی دفع بولماسه ایچی قبض و تیلی یریک بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayčsh aws~alqy dfʾ bwlmash ayčy qbż w tyly yryk bwlsh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayč-sh aws~alq-y dfʾ bwl-ma-sh ayč-y qbż w tyl-y yryk bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND N-3POSS N LVN-NEG-COND N-3POSS N CONJ N-3POSS AJ X-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>drink-COND thirst-3POSS cure LVN-NEG-COND inside-3POSS constipation and tongue-3POSS coarse X-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و یوزی سریغ بولسه کون دین کونکه نا خوش زیاده بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w ywzy sryġ bwlsh kwn dyn kwnkh na xwš zyadh bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w ywz-y sryġ bwl-sh kwn+dyn kwn-kh naxwš zyadh bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N-3POSS AJ X-COND N+ABL N-DAT AJ AV Vi-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and face-3POSS yellow X-COND day+ABL day-DAT depressed excessive be-COND</atmo:ilg>
                     <!-- note: کون دین کونکه kwn dyn kwnkh AV 'fron day to day' How to tag this word? Now I tagged as N-ABL N-DAT -->
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>علاج اولکه یاش قفاق نی شوخله برله قایناتیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ʾlaǰ awlkh yaš qfaq ny šwxlh brlh qaynatyb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ʾlaǰ awl=kh yaš qfaq+ny šwxlh brlh qayna-t-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N DEM=CZR AJ N+ACC N POST Vi-CAUST-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>treatment that=CZR young gourd+ACC tomato with boil-CAUST-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>برسه سوسالقی دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>brsh swsalqy dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>br-sh swsalq-y dfʾ bwl-wr-0 aǰġ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND N-3POSS N LVN-IPFV.DIR-3 AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>give-COND thrist-3POSS cure LVN-IPFV.DIR-3 sour</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e3722"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one’s heart becomes susta (سوسته), and one has no appetite for food and water, and can’t quench the thirst no matter how much water is drunk, one will have constipation (قبض) and the tongue becomes coarse and face turns yellow, and one becomes more depressed every day. The solution is to boil young gourd and tomato and give it them, their thirst (سوسالقی) will be healed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3721"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3815"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3816"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اجغ انار اوزوم نینک غوره</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aǰġ anar awzwm nynk ġwrh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>anar awzwm+nynk ġwrh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N+GEN N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>pomegranate grape+GEN green</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e3816"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3815"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3831"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3832"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سی نینک سویی برله برماک کرک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sy nynk swyy brlh brmak krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>-sy+nynk sw-yy brlh br-mak krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>-3POSS+GEN N-3POSS POST Vt-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>-3POSS+GEN juice-3POSS with give-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e3832"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Sour pomegranates and sour grape juice must be given.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3831"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3846"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3847"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تامغاقی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tamġaqy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tamġaq-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>soft.palate-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>توشسه کلاب برله غرغره قیلسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twšsh klab brlh ġrġrh qylsh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twš-sh klab brlh ġrġrh qyl-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-COND N POST N LVN-COND N LVN-IPFN-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>fill-COND rosewater with gurgle LVN-COND cure LVN-IPFN-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e3847"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one’s soft palate (تامغاق) becomes filled (توشسه) [?swollen], cleansing the mouth with rosewater will heal it.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
               Glosses: s4: معده 'stomach ailments' cf. بلغم,
	       Prov. 24, 11v, s3. muj 'bl.pepper' usually muc.
	       </tei:p>
                     <tei:p>
               Glosses needed: qunduz qehre (cf. qunduz 'beaver' Jarring 1964: 256), sunbul, ?);
               asgha qhol badam, sosase; susasta	    
            </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3846"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3891"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3892"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​که</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshkh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-kh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-DAT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever-DAT</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آغورکان بولسه آدم نینک پیشابی برله فایتمانی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āġwrkan bwlsh ādm nynk pyšaby brlh faytmany </atmo:lat>
                     <atmo:seg>āġwr-kan bwl-sh ādm+nynk pyšab-y brlh faytma-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-PFV X-COND N+GEN N-3POSS POST N-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>become.ill-PFV X-COND human+GEN urine-3POSS with foot.cloth-ACC</atmo:ilg>
                     <!-- note: فایتما 'footcloth,' It is a pair of cloth bindings that around the feet (cf. Indian puttees) (GE)-->
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e3924" n="6b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_006_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e3925" n="6b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_006_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e3323"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s th:eID="d4e3892"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3891"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3933"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3934"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایزیب ایچورسه دفع بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayzyb ayčwrsh dfʾ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayz-yb ayč-wr-sh dfʾ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV Vt-CAUSR-COND N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>grind-CNV drink-CAUSR-COND cure LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e3934"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one becomes ill, one boils human urine and foot cloth (فایتما), wrings it out and gives this liquid (to the patient) it heals. </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3933"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3948"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3949"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اندامی سیسغان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>andamy sysġan</atmo:lat>
                     <atmo:seg>andam-y sys-ġan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-PFV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>limb-3POSS stink-PFV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e3949"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3948"/>
                  <tei:p th:eID="d4e3338"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e3976"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3977"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3978"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سیسغان بولسه کلی ریحان نی سوقوب یاقسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sysġan bwlsh kly ryḥan ny swqwb yaqsh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sysġan bwl-sh kl-y ryḥan+ny swq-wb yaq-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-PFV X-COND N-IZ N+ACC Vt-CNV Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>stink-PFV X-COND flower-IZ basil+ACC grind-CNV apply-COND cure LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e3978"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one becomes andaq seyhan sisghan, basil flowers can be ground and applied [to the patient], who will be cured</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3977"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e3994"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e3995"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کوزی دین یاش آقار بولسه اچکونینک سوتی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwzy dyn yaš āqar bwlsh ačkwnynk swty</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwz-y+dyn yaš āq-ar bwl-sh ačkwn-ynk swt-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS+ABL N Vi-IPFV X-COND N-GEN N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eye-3POSS+ABL tear weep-IPFV X-COND goat-GEN milk-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نی فاخته​​​​غه الیب کوزیکه یاقسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ny faxthġh alyb kwzykh yaqsh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+ny faxth-ġh al-yb kwz-y-kh yaq-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+ACC N-DAT Vi-CNV N-3POSS-DAT Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+ACC cotton-DAT dip-CNV eye-3POSS-DAT press-COND cure LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e3995"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the eyes become watery, dips cotton in goat milk and press it on the eye, and it will heal.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e3994"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4034"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4035"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh aǰkwr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and again goat</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اجکور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>aǰkwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aǰkwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>goat</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>میاقی نی عسل برله مرهم قیلیب بر نجه یمان جراحت که</atmo:lit>
                     <atmo:lat>myaqy ny ʾsl brlh mrhm qylyb br nǰh yman ǰraḥt kh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>myaqy+ny ʾsl brlh mrhm qyl-yb brnǰh yman ǰraḥt+kh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS+ACC N POST N LVN-CNV PN.INDEF AJ N+DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>dung-3POSS+ACC honey with ointment LVN-CNV several severe wound+DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e4035"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4034"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4075"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4076"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جافسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰafsh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰaf-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>apply-COND cure LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e4076"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Making an ointment from goat dung and honey and applying it will heal several severe wounds.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4075"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4090"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4091"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and again</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آجکونینک اوتینی خاتون</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āǰkwnynk awtyny xatwn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āǰkwn-ynk awt-y-ny xatwn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-GEN N-3POSS-ACC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>goat-GEN gallbladder-3POSS-ACC woman</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e4091"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4090"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4118"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4119"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کیشی قاشیغه جافسه قرا بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kyšy qašyġh ǰafsh qra bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kyšy qaš-y-ġh ǰaf-sh qra bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-DAT Vt-COND AJ X-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>person eyebrow-3POSS-DAT paste-COND black X-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e4119"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And, woman’s eyebrows will become [attractively] black by pasting goat gallbladder to them.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4118"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4133"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4134"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and again</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قزیل آجکونینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qzyl āǰkwnynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qzyl āǰkwn-ynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N-GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>red goat-GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e4134"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4133"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4161"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4162"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>باغری نی کویدوروب کوزیکا تارسه شب کورلوقی دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>baġry ny kwydwrwb kwzyka tarsh šb kwrlwqy dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>baġr-y+ny kwy-dwr-wb kwz-y-ka tar-sh šb kwrlwq-y dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS+ACC Vi-CAUSDUR-CNV N-3POSS-DAT Vt-COND N N-3POSS N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>heart-3POSS+ACC burn-CAUSDUR-CNV eye-3POSS-DAT apply-COND night blindness-3POSS cure LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e4162"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And, burning a red goat’s heart and applying it to the eyes will cure night blindness.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4161"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4178"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4179"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and again</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آجکورنینک اوتینی نانغه قوشوب یاش اوغولغه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āǰkwrnynk awtyny nanġh qwšwb yaš awġwlġh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āǰkwr-nynk awt-y-ny nan-ġh qwš-wb yaš awġwl-ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-GEN N-3POSS-ACC N-DAT Vi-CNV AJ N-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>goat-GEN gallbladder-3POSS-ACC bread-DAT add-CNV young boy-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e4179"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4178"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4206"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4207"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>برسه اغریقی دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>brsh aġryqy dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>br-sh aġryq-y dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND N-3POSS N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>give-COND illness-3POSS cure LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e4207"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And, applying goat gallbladder to bread will cure a young boy's illness.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4206"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4221"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4222"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>every whoever</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اط توقینی ایشک نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aṭ twqyny ayšk nynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aṭ twq-y-ny ayšk+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-ACC N+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>horse hoof-3POSS-ACC door+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e4222"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4221"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4250"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4251"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آلتینده قویسه سجقان قاجقای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āltyndh qwysh sǰqan qaǰqay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ālt-yn-dh qwy-sh sǰqan qaǰ-qay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-LOC Vt-COND N Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>under-3POSS-LOC put-COND mice run.away-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e4251"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Placing a horse hoof under the door will dispel rats.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4250"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4265"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4266"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قوی جراحت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwy ǰraḥt</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwy ǰraḥt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sheep wound</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>لاری بولسه جراحت دین قان تورمسه آط نینک تزه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​کی نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>lary bwlsh ǰraḥt dyn qan twrmsh āṭ nynk tzhky ny </atmo:lat>
                     <atmo:seg>-lar-y bwl-sh ǰraḥt+dyn qan twr-m-sh āṭ+nynk tzhk-y+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>-PL-3POSS Vi-COND N+ABL N Vi-NEG-COND N+GEN N-3POSS+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>-PL-3POSS have-COND wound+ABL blood stop-NEG-COND horse+GEN dung-3POSS+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کینی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kyny </atmo:lat>
                     <atmo:seg>k-y-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>dung-3POSS-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e4323" n="7a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_007_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e4324" n="7a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_007_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>7</atmo:lit>
                     <atmo:lat>7</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s th:eID="d4e4266"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4265"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4337"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4338"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کینی جافسه تورغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kyny ǰafsh twrġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>k-y-ny ǰaf-sh twr-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC Vt-COND Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>dung-3POSS-ACC paste-COND stop-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e4338"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For sheep wounds whose bleeding doesn’t stop, pasting horse dung [to the wound] will allow the sheep to stand up.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4337"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4352"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4353"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and again</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هرکم نینک قولاقی اغیر بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hrkm nynk qwlaqy aġyr bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hrkm+nynk qwlaq-y aġyr bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT+GEN N-3POSS AJ X-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>everyone+GEN ear-3POSS heavy X-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e4353"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4352"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4380"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4381"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قرا آغیر اط نینک تزه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​کنی اوج مراتبه تامیزسه اجلغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qra āġyr aṭ nynk tzhkny awǰ mratbh tamyzsh aǰlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qra āġyr aṭ+nynk tzhk-0-ny awǰ mratbh tam-yz-sh aǰ-l-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N N+GEN N-3POSS-ACC NU M Vi-CAUST-COND Vt-PASSL-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>black pregnant horse+GEN dung-3POSS-ACC three times drip-CAUST-COND open-PASSL-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e4381"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For hearing problems, dripping the dung of a black pregnant horse three times [into] the ears will clear them.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4380"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4397"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4398"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر مظلوم کیشی توغماسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr mẓlwm kyšy twġmash</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr mẓlwm kyšy twġ-ma-sh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N N Vt-NEG-COND</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if woman person give.birth-NEG-COND</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اط تواقنی کویدوروب کولینی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aṭ twaqny kwydwrwb kwlyny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aṭ twaq-0-ny kwy-dwr-wb kwl-y-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-ACC Vi-CAUSDUR-CNV N-3POSS-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>horse hoof-3POSS-ACC burn-CAUSDUR-CNV ash-3POSS-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>موم برله صاف قیلب ایچسه فی الحال توغماس لیق دین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mwm brlh ṣaf qylb ayčsh fy alḥal twġmas lyq dyn </atmo:lat>
                     <atmo:seg>mwm brlh ṣaf qyl-b ayč-sh fy alḥal twġ-mas+lyq+dyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N POST N LVN-CNV Vt-COND POSTP FOR Vt-IPFV.N+ABS+ABL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>wax with ointment LVN-CNV drink-COND in this.case give.birth-IPFV.N+ABS+ABL</atmo:ilg>
                     <!-- فی arb. POSTP 'in' (GE)-->
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e4398"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4397"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4439"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4440"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>خلاص بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>xlaṣ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xlaṣ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>relieved LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e4440"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For infertility in women, searing a horse's hoof and making ointment with wax, taking it will generally cure her infertility.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4439"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4454"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4455"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and again</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هر کم اط منکاسنی بر هفت ساج سقال</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hr km aṭ mnkasny br hft saǰ sqal</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hrkm aṭ mnka-s-ny br hft saǰ sqal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT N N-3POSS-ACC NU Nmeas N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>whoever horse brain-3POSS-ACC one week hair beard</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e4455"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4454"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4482"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4483"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>توشکان یریکا سورت سه توکی اونکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twškan yryka swrt sh twky awnkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twš-kan yr-y-ka swrt+sh twk-y awn-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-PFV N-3POSS-DAT Vt+COND N-3POSS Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>fall.out-PFV area-3POSS-DAT paste+COND hair-3POSS grow-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e4483"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And [for hair loss], pasting horse brains to the affected beard and hair loss area will result in hair growth.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4482"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4497"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4498"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم تیوه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm tywhnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm tywh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT N-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>everyone camel-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>منکاسی نی فشوروب عسل برله حل قیلب یسه اغریق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mnkasy ny fšwrwb ʾsl brlh ḥl qylb ysh aġryq </atmo:lat>
                     <atmo:seg>mnka-sy+ny fš-wr-wb ʾsl brlh ḥl qyl-b y-sh aġryq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS+ACC Vi-CAUSR-CNV N POST N LVN-CNV Vt-COND N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>brain-3POSS+ACC cook-CAUSR-CNV honey with ointment LVN-CNV eat-COND illness</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e4498"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4497"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4527"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4528"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>لار دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>lar dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+lar dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+PL N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+PL cure LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e4528"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Cooking camel brains and preparing an solution with honey, eating it will cure illnesses.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4527"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4543"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4544"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>everyone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تاوشقان نینک منکاسینی یمان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tawšqan nynk mnkasyny yman</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tawšqan+nynk mnka-sy-ny yman</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS-ACC AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>rabbit+GEN brain-3POSS-ACC severe</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e4544"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4543"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4571"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4572"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جراحت لارکه جافسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰraḥt larkh ǰafsh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰraḥt+lar-kh ǰaf-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+PL-DAT Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>wound+PL-DAT paste-COND cure LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e4572"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Applying rabbit brains to a severe wound will heal it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4571"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4586"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4587"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کشی دا اوق باشی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kšy da awq bašy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kšy+da awq baš-y</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N+LOC N N-3POSS</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if person+LOC bullet top-3POSS</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>توروب قالسه تاوشقان نینک منکاسینی جافسه فات</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twrwb qalsh tawšqan nynk mnkasyny ǰafsh fat </atmo:lat>
                     <atmo:seg>twr-wb qal-sh tawšqan+nynk mnka-sy-ny ǰaf-sh fat</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CNV LVV-COND N+GEN N-3POSS-ACC Vt-COND AV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>stuck-CNV LVV-COND rabbit+GEN brain-3POSS-ACC paste-COND immediately</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e4587"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4586"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4616"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4617"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>چقای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>čqay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>čq-ay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>go.out-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e4617"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If an arrow/bullet is stuck in a person, applying rabbit brains [there] will ensure speedy emergence of the arrow/bullet.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4616"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4631"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4632"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and again</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هر ضعیفه نینک فرذندی بولماسه تاوشقان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hr żʾyfh nynk frz_ndy bwlmash tawšqan</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hr żʾyfh+nynk frz_nd-y bwl-ma-sh tawšqan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT N+GEN N-3POSS Vi-NEG-COND N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>each woman+GEN kid-3POSS have-NEG-COND rabbit</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e4632"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4631"/>
                  <tei:p th:eID="d4e3976"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e4659"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4660"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4661"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>میاقینی اوزی برله توتسه فرذندی بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>myaqyny awzy brlh twtsh frz_ndy bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>myaq-y-ny awz-y brlh twt-sh frz_nd-y bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC PN.REFX-3POSS POST Vt-COND N-3POSS Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>droppings-3POSS-ACC herself-3POSS with keep-COND kid-3POSS have-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e4661"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a childless woman keeps mouse droppings with her, she will have a child, God willing.
	       </tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
  Glosses needed: conditions: andaq seyhan sisghan	    
</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4660"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4678"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4679"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> انشاالله</atmo:lit>
                     <atmo:lat>anšaallh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>anšaallh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e4696" n="7b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_007_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e4697" n="7b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_007_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e3982"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>each.person</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تاوشقان منکاسینی یا تره سینی سی کک اوغول بلاغه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tawšqan mnkasyny ya trh syny sy kk awġwl blaġh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tawšqan mnka-sy-ny ya trh-sy-ny sy+kk awġwl bla-ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-ACC CONJ.DIS N-3POSS-ACC AJ N N-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>rabbit brain-3POSS-ACC or skin-3POSS-ACC enuresis boy kid-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e4679"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4678"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4730"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4731"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>برسه دفع بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>brsh dfʾ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>br-sh dfʾ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>apply-COND cure LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e4731"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one applies rabbit brain to the skin of a boy with frequent urination, he will be healed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4730"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4745"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4746"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فشابی توتولسه سجلقان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>fšaby twtwlsh sǰlqan</atmo:lat>
                     <atmo:seg>fšab-y twt-wl-sh sǰlqan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vt-PASSL-COND N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>urine-3POSS retain-PASSL-COND mouse</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e4746"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4745"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4773"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4774"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>میاقینی ذکریغه قویسه دفع بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>myaqyny z_kryġh qwysh dfʾ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>myaq-y-ny z_kr-y-ġh qwy-sh dfʾ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC N-3POSS-DAT Vt-COND N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>droppings-3POSS-ACC penis-3POSS-DAT put-COND cure LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e4774"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If suffering from urinary retention, putting mouse droppings on the penis will heal him.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4773"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4788"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4789"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم سجقان نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm sǰqan nynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm sǰqan+nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT N+GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>each.person mouse+GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e4789"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4788"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4805"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4806"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قانینی قرا زاک برله الا بولغا یرکه سورتسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qanyny qra zak brlh ala bwlġa yrkh swrtsh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qan-y-ny qra zak brlh ala bwl-ġa yr-kh swrt-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC AJ N CONJ AJ LVN-PFV N-DAT Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>blood-3POSS-ACC black ferrous.sulfate with vitiligo LVN-PFV place-DAT paste-COND cure LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e4806"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Applying mouse blood together with black iron sulfate (قرازاک) will heal vitiligo.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4805"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4822"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4823"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>each.person</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هره اواسینی طعامیغه قشوب ایچسه عمره ایچیده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hrh awasyny ṭʾamyġh qšwb ayčsh ʾmrh ayčydh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hrh+awa-sy-ny ṭʾam-y-ġh qš-wb ayč-sh ʾmr-h ayč-y-dh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+N-3POSS-ACC N-3POSS-DAT Vt-CNV Vt-COND N-3POSS N-3POSS-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>beehive-3POSS-ACC meal-3POSS-DAT add-CNV drink-COND life.time-3POSS inside-3POSS-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e4823"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4822"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4850"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4851"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یل زخمتی کورمکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yl zxmty kwrmkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yl zxmt-y kwr-m-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS Vt-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>gas pain-3POSS get-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e4851"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Adding and consuming [part of] a beehive to one’s meal will prevent wind illness (یل زخمتی) for the whole life.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4850"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4865"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4866"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>each.person</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> نماز خفتن وقتیده بر ایاق </atmo:lit>
                     <atmo:lat>nmaz xftn wqtydh br ayaq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nmaz-0 xftn wqt-y-dh br ayaq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-IZ N N-3POSS-LOC NU Nmeas</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>prayer late.evening time-3POSS-LOC one bowl</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سوغه اِذَازِلْزَلَتِ الأرضِ نی توقوز مرتبه اوقوب اویکا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swġh aĭz_ăazĭl°zălătĭ alʾarżĭ ny twqwz mrtbh awqwb awyka </atmo:lat>
                     <atmo:seg>sw-ġh aĭz_ăazĭl°zălătĭ alʾarżĭ-ny twqwz mrtbh awqw-b awy-ka</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-DAT FOR FOR-ACC NU M Vt-CNV N-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>water-DAT FOR FOR-ACC nine times recite-CNV house-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e4866"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4865"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4906"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4907"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ساج سه برکولار اول اوی دین قاجقای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>saǰ sh brkwlar awl awy dyn qaǰqay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>saǰ+sh brkw-lar awl awy+dyn qaǰ-qay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt+COND N-PL DEM N+ABL Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>spray+COND flea-PL that house+ABL run.away-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e4907"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one recites ‘when the earth is shaken with its [final] earthquake’ (surāh al zalzalah) nine times and sprays it inside the house, fleas will run away.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4906"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4922"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4923"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e4923"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4922"/>
                  <tei:p th:eID="d4e4659"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e4939"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4940"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4941"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جیبین نی ساج سقالیغه سورتسه اوزون بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰybyn ny saǰ sqalyġh swrtsh awzwn bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰybyn+ny saǰ sqal-y-ġh swrt-sh awzwn bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC N N-3POSS-DAT Vt-COND AJ X-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>fly+ACC hair beard-3POSS-DAT apply-COND long X-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e4941"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The hair and beard grow long if one applies a housefly (جیبین) to them.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e4940"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e4957"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e4958"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and again</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اورموجوک نی بر قموش نینک ایچیکه الیب حامله دار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awrmwǰwk ny br qmwš nynk ayčykh alyb ḥamlh dar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awrmwǰwk+ny br qmwš-nynk ayč-y-kh al-yb ḥamlh+dar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC NU N-GEN N-3POSS-DAT Vt-CNV AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>spider+ACC a reed-GEN inside-3POSS-DAT put-CNV pregnant</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مظلوم نینک ایلکیکا برسه شبو نیت برله برسه کم عیال</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mẓlwm nynk aylkyka brsh šbw nyt brlh brsh km ʾyal </atmo:lat>
                     <atmo:seg>mẓlwm+nynk aylk-y-ka br-sh šbw nyt brlh br-sh km ʾyal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS-DAT Vt-COND DEM N POST Vt-COND CZR N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>woman+GEN hand-3POSS-DAT give-COND that intention with give-COND CZR woman</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوغول مو یا قزمو دیب شفشان با قموش کرک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>awġwl mw ya qzmw dyb šfšan ba qmwš krk  </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awġwl%=mw ya qz=mw dyb šfšan ba qmwš krk </atmo:seg>
                     <atmo:pos>N%=PRT CONJ.DIS N=PRT CZR N EXIST N XAJ </atmo:pos>
                     <atmo:ilg>boy%=PRT or girl=PRT CZR heavenly EXIST reed XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:s th:eID="d4e4958"/>
               <tei:gloss xml:lang="eng">And, putting a spider inside a reed, and putting the reed and [if one] gives it to the hand of the pregnant woman has that intention, [specifically the] shefshan ba reed (شفشان با قموش) is needed.</tei:gloss>
               <atmo:s-wrap th:eID="d4e4957"/>
               <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5013"/>
               <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5014"/>
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اکر اورموجوک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr awrmwǰwk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr awrmwǰwk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if spider</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e5031" n="8a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_008_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e5032" n="8a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_008_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>8</atmo:lit>
                     <atmo:lat>8</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اورموجوک قزیل بولسه عیال اوغول ترور سریغ بولسه قز ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awrmwǰwk qzyl bwlsh ʾyal awġwl trwr sryġ bwlsh qz trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awrmwǰwk qzyl bwl-sh ʾyal awġwl tr-wr sryġ bwl-sh qz tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ X-COND N N COP.dir-IMPV AJ X-COND N COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>spider red X-COND woman boy COP.dir-IMPV yellow X-COND girl COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e5014"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the spider is red, then the women will give birth to a son, if it is yellow, then to a girl.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5013"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5060"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5061"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and again</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>شفرّوک منکاسی ایکی قسم ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>šfr~wk mnkasy ayky qsm trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>šfr~wk mnka-sy ayky qsm tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS NU N COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bat btain-3POSS two part COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e5061"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And shafaruk brain consists of two parts.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5060"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5087"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5088"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بری آق بری یاشیل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bry āq bry yašyl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>br-y āq br-y yašyl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU-3POSS AJ NU-3POSS AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>one-3POSS white one-3POSS green</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آق نی هر یریکه​ سورتسه توک اوزار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āq ny hr yrykh swrtsh twk awzar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āq+ny hr yr-y-kh swr-t-sh twk awzar-0 </atmo:seg>
                     <atmo:pos>Aj+ACC QNT N-3POSS-DAT Vt-CAUST-COND N Vi-2si.IMP </atmo:pos>
                     <atmo:ilg>white+ACC each place-3POSS-DAT paste-CAUST-COND body.hair become.longer-2si.IMP </atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e5088"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">One is white and the other is green. If one rubs the white one to any part (of his/her body), hair will grow.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5087"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5115"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5116"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یاشیل نی هر یریکه سورتسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yašyl ny hr yrykh swrtsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yašyl+ny hr yr-y-kh swrt-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ+ACC QNT N-3POSS-DAT Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>green+ACC every place-3POSS-DAT paste-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e5116"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5115"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5131"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5132"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اونماکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awnmakay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awn-ma-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-NEG-INCOV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>grow-NEG-INCOV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e5132"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one rubs the green one, then no hair will grow.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5131"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5146"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5147"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هر کشی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hr kšy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hr kšy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>each person</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>شرنینک بلاسینی کویدورب انکبین برله</atmo:lit>
                     <atmo:lat>šrnynk blasyny kwydwrb ankbyn brlh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>šrn-ynk bla-sy-ny kwy-dwr-b ankbyn brlh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-GEN N-3POSS-ACC Vi-CAUSDUR-CNV N POST</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>lion-GEN child-3POSS-ACC burn-CAUSDUR-CNV honey with</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کوزیکه سالسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwzykh salsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwz-y-kh sal-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-DAT Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eye-3POSS-DAT rub-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e5147"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5146"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5185"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5186"/>
                  <tei:del>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit> سورتسه توک اونماکای</atmo:lit>
                        <atmo:lat>swrtsh twk awnmakay</atmo:lat>
                        <atmo:seg>swrtsh twk awnmakay</atmo:seg>
                        <atmo:pos>Vt-COND N Vt-NEG-INVOC</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>rub-COND hair grow-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
                  <atmo:s th:eID="d4e5186"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one burns shirning balasi (شرنینک بلاسی) and rubs it together with honey, his/her eye won’t hurt.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5185"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5201"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5202"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هرکز کوز آغریق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hrkz kwz āġryq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hrkz kwz āġry-q</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>never eye pain-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e5202"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5201"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5217"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5218"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کورمکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwrmkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwr-m-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>get-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e5218"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">He/she will not suffer from eye pain.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5217"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5233"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5234"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>each.person</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یلان سونکاکینی ایزیب کوزیکا تارتسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ylan swnkakyny ayzyb kwzyka tartsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ylan swnkak-y-ny ayz-yb kwz-y-ka tart-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-ACC Vt-CNV N-3POSS-DAT Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>snake bone-3POSS-ACC grind-CNV eye-3POSS-DAT smear-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e5234"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5233"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5261"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5262"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>روشن بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>rwšn bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>rwšn bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>clear LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e5262"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one grinds snake bone and pastes it on his/her eyes, his/her vision will be sharp.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5261"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5276"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5277"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and again</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یلان نینک تره​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​سیدا تب لرزه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ylan nynk trhsyda tb lrzh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ylan+nynk trh-sy-da tb-0 lrzh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS-LOC N-IZ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>snake+GEN skin-3POSS-LOC fever-IZ paroxysm</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e5277"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5276"/>
                  <tei:p th:eID="d4e4939"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e5304"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5305"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5306"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و بذکاک بولغان کشی ایسلاسا دفع بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w bz_kak bwlġan kšy ayslasa dfʾ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w bz_kak bwl-ġan kšy aysla-sa dfʾ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N LVN-PFV N Vt-COND N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and malaria LVN-PFV person smoke-COND cure LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e5306"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a person suffering from ague (malarial fever, تب و لرز) and malaria fumes themselves with a snake skin, it will be cured.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5305"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5320"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5321"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ناصُر</atmo:lit>
                     <atmo:lat>naṣŭr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>naṣŭr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>florid</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e5321"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5320"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5348"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5349"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>عالتی کا کرفتار بولسه ایط تره​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​سیکه کرسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ʾalty ka krftar bwlsh ayṭ trhsykh krsh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ʾalty+ka krftar bwl-sh ayṭ trh-sy-kh kr-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+DAT N LVN-COND N N-3POSS-DAT Vi-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>illness+DAT suffering LVN-COND dog skin-3POSS-DAT enter-COND cure LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e5349"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">When one is suffering from an old wound (ناصُر عالتی), if one wraps a dog skin around his/her body, it will be healed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5348"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5365"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5366"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>each.person</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایط نینک تیشنی کچک بلانیک بوینغه باغلاسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayṭ nynk tyšny kčk blanyk bwynġh baġlash</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayṭ+nynk tyš-0-ny kčk bla-nyk bwyn-0-ġh baġla-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS-ACC AJ N-GEN N-3POSS-DAT N-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>dog+GEN tooth-ACC small child-GEN neck-3POSS-DAT hang-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e5366"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5365"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5393"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5394"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کچه و کوندوز هرکز قورق مغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kčh w kwndwz hrkz qwrq mġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kčh w kwndwz hrkz qwrq+m-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N CONJ N AV Vi+NEG-INVOC </atmo:pos>
                     <atmo:ilg>night and day never be.afraid+NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e5394"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one hangs a dog's tooth around the neck of a child, they will not be afraid, day or night.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5393"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5408"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5409"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh ny</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-ny</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-ACC</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever-ACC</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تلبه ایط توتسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tlbh ayṭ twtsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tlbh ayṭ twt-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mad dog bite-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e5409"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5408"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5436"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5437"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هر قایسی ایط نینک باغرینی یسه دفع بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hr qaysy ayṭ nynk baġryny ysh dfʾ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hrqaysy ayṭ+nynk baġr-y-ny y-sh dfʾ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT N+GEN N-3POSS-ACC Vt-COND N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>every.which dog+GEN heart-3POSS-ACC eat-COND cure LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e5437"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">When bitten by a rabid (mad) dog, one will be cured by eating a dog’s heart.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>Glosses: s3: قرازاک 'shoemaker's black, ferrous sulphate' (Károly 2015: 299) 
                     <tei:ref>https://pubchem.ncbi.nlm.nih.gov/compound/Iron_II__sulfate_heptahydrate</tei:ref>
                     </tei:p>
                     <tei:p>S4: yel  یل  'wind, air' is a Galenic concept
                     from Greek via Persian medicine, [Persian bad
                     'wind'].
                     In Chaghatay-Turki medicine it has a range of senses, including  'tympanitis, flatulence; rheumatism; rheumatic; cramp; disease' (Károly 2015: 341). Cf. also ff. 23, 31, 40, 44.</tei:p>
                     <tei:p>S12: ناصور nāṣūr, an old wound; a callosity (Steingass 1892/1998: 1374). Cf. Prov. 24, 17v, s3. </tei:p>
                     <tei:p> Glosses needed: substances: S7: shefshaq
                     baqmush 'a kind of reed,' S10: shirning
                     balasi</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5436"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5462"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5463"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and again</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e5481" n="8b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_008_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e5482" n="8b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_008_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e4633"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایطلا نینک تیلینی قوروتیب اُوند قیلب حیوانات نینک یاغی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayṭla nynk tylyny qwrwtyb aŭwnd qylb ḥywanat nynk yaġy </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayṭ-la+nynk tyl-y-ny qwr-wt-yb aŭwnd qyl-b ḥywanat+nynk yaġ-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-PL+GEN N-3POSS-ACC Vi-CAUST-CNV N LVN-CNV N+GEN N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>dog-PL+Gen tongue-3POSS-ACC dry-CAUST-CNV flour do-CNV animal+GEN fat-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e5463"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5462"/>
                  <tei:p th:eID="d4e5304"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e5503"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5504"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5505"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>برله مجمع قیلب هر قایداغ جراحت کا سالسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>brlh mǰmʾ qylb hr qaydaġ ǰraḥt ka salsh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>brlh mǰmʾ qyl-b hrqaydaġ ǰraḥt+ka sal-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>POST N LVN-CNV QNT N+DAT Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>with mixture do-CNV what.ever wound+DAT put-COND repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e5505"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one grinds dried dog tongue and makes a mixture (مجمع) with animal oil and pastes it to any wound, it will be healed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5504"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5521"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5522"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هر کم نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hr km nynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hr+km+nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT+GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>everyone+GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ترناقی کوجکان بولسه قوجقاج منکاسنی سالسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>trnaqy kwǰkan bwlsh qwǰqaǰ mnkasny salsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>trnaq-y kwǰ-kan bwl-sh qwǰqaǰ mnka-s-ny sal-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-PFV X-COND N N-3POSS-ACC Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>nail-3POSS move-PFV be-COND sparrow brain-3POSS-ACC put-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e5522"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5521"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5549"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5550"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e5550"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">When one’s nail has shifted, if one pastes sparrow brain on it, it will be healed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5549"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5564"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5565"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قوجقاج نی بیدنه نی برله کباب قلیب یسه معده​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwǰqaǰ ny bydnh ny brlh kbab qlyb ysh mʾdhny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwǰqaǰ+ny bydnh+ny brlh kbab ql-yb y-sh mʾdh+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC N+ACC POST N Vt-CNV Vt-COND N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sparrow+ACC quail+ACC together roast do-CNV eat-COND stomach+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e5565"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5564"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5592"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5593"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تازه قلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tazh qlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tazh ql-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>clean make-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e5593"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one roasts sparrow and quail and eats them, the stomach will be cleansed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5592"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5607"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5608"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>everyone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قوجقاج نی فشوروب یسه ایرنلیکی قوی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwǰqaǰ ny fšwrwb ysh ayrnlyky qwy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwǰqaǰ+ny fš-wr-wb y-sh ayrnlyk-y qwy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC Vi-CAUSDUR-CNV Vt-COND N-3POSS AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sparrow+ACC cook-CAUSDUR-CNV eat-COND masculinity-3POSS strong</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e5608"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5607"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5635"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5636"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>be-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e5636"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one cooks and eats sparrow, the libido will be enhanced.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5635"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5650"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5651"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​که</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshkh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-kh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-DAT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever-DAT</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوق تکن بولسه یا تیاق ضعفی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awq tkn bwlsh ya tyaq żʾfy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awq tk-n bwl-sh ya tyaq żʾf-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-PFV X-COND N N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bullet hit-PFV be-COND or beating weakness-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e5651"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5650"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5678"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5679"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولسه قوجقاج نی یاریب تانکسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlsh qwǰqaǰ ny yaryb tanksh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-sh qwǰqaǰ+ny yar-yb tank-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-COND N+ACC Vt-CNV Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>be-COND sparrow+ACC cut.apart-CNV bind-COND remover be-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e5679"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">When hit by bullet/arrow, or when weak from being beaten, cutting apart a sparrow and binding it [to the body] will heal it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5678"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5693"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5694"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه بیدنه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh bydnhny</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh bydnh-ny</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV N-ACC</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and also quail-ACC</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوند قلیب قند برله یسه هر قانجه مجازی ساوق بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awnd qlyb qnd brlh ysh hr qanǰh mǰazy sawq bwlsh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awnd ql-yb qnd brlh y-sh hrqanǰh mǰaz-y sawq bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-CNV N POST Vt-COND QNT N-3POSS AJ Vi-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ground make-CNV sugar.cube together eat-COND every how.much humor cold be-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بسیا فایده قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bsya faydh qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bsya faydh qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>so.much benefit make-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e5694"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And grinding quail and eating it with a sugar cube will be very beneficial, no matter how cold the humor is.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5693"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5735"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5736"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بیدنه نانغه سالیب یسه بلغم زخمتی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bydnh nanġh salyb ysh blġm zxmty</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bydnh nan-ġh sal-yb y-sh blġm zxmt-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-DAT Vt-CNV Vt-COND N N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>quail flat.bread-DAT put-CNV eat-COND phlegm wound-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کورمکای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwrmkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwr-m-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>see-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e5736"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5735"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5763"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5764"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>معده​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​سی تازه بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mʾdhsy tazh bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mʾdh-sy tazh bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ X-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>stomach-3POSS clean be-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e5764"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one eats quail with bread, they will not suffer from phlegm pain, and their stomach will be clean.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5763"/>
                  <tei:p th:eID="d4e5503"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e5778"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5779"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5780"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> و ینه کشنش نی شکر</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w ynh kšnš ny škr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w ynh kšnš+ny škr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ AV N+ACC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and also coriander+ACC sugar</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>برله یسه یورکده اوستخوندا هرکز اسیغ قالمغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>brlh ysh ywrkdh awstxwnda hrkz asyġ qalmġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>brlh y-sh ywrk-dh awstxwn-da hrkz asyġ qal-m-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>POST Vt-COND N-LOC N-LOC AV AJ Vi-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>together eat-COND heart-LOC bone-LOC never heat remain-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e5780"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And if one eats coriander (کشنیش) with sugar, the bones and head will not have any heat.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5779"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5807"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5808"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کشنیش نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kšnyš ny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kšnyš+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>coriander+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سوقوب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swqwb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>swq-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ground-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e5847" n="9a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_009_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e5848" n="9a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_009_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>9</atmo:lit>
                     <atmo:lat>9</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <tei:del>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و دم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w dm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w dm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and fine</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سوقوب ورم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swqwb wrm</atmo:lat>
                     <atmo:seg>swq-wb wrm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>grind-CNV swelling</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e5808"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5807"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5884"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5885"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>که جافسه دفع بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kh ǰafsh dfʾ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+kh ǰaf-sh dfʾ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+DAT Vt-COND N LVN-INVOC </atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+DAT paste-COND cure LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e5885"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one grinds coriander and pastes it on a swelling (ورم), it will be healed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5884"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5899"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5900"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat> akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>درد سرفه بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>drd srfh bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>drd srfh bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N X-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>pain cold be-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بغدای نی قایناتیب ایزیلیکاندین کین سودین الیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bġday ny qaynatyb ayzylykandyn kyn swdyn alyb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bġday+ny qayna-t-yb ayz-yly-kan-dyn kyn sw-dyn al-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC Vi-CAUST-CNV Vt-PASSL-PFV-ABL POSTP N-ABL Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>wheat+ACC boil-CAUST-CNV crush-PASSL_PFV-ABL after water-ABL take-CNV</atmo:ilg>
                     <!-- <gloss lang="eng"></gloss> note: ایزیلیکاندین 'ayzyly-' might be 'ayzyl'-->
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e5900"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5899"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5941"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5942"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوج کون یتار وقتیده یسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awǰ kwn ytar wqtydh ysh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awǰ kwn yt-ar wqt-y-dh y-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N Vi-IPFV.DIR N-3POSS-LOC Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>three days lie-IPFV.DIR time-3POSS-LOC eat-COND remover LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e5942"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For a cough, boiling wheat until it becomes crushed, serving it out when soft and eating it for three days at lunch will cure it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5941"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5956"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5957"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کشی نی تلبه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kšy ny tlbh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kšy+ny tlbh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N+ACC AJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if person+ACC rabid</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایط توتسه آدم نینک ساجینی سرکه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​دا اوج کون</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayṭ twtsh ādm nynk saǰyny srkhda awǰ kwn </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayṭ twt-sh ādm+nynk saǰ-y-ny srkh-da awǰ kwn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vt-COND N+GEN N-3POSS-ACC N-LOC NU N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>dog catch-COND person+GEN hair-3POSS-ACC vinegar-LOC three days</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e5957"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5956"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e5986"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e5987"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قویوب ایط توتغان جراحت که قویسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwywb ayṭ twtġan ǰraḥt kh qwysh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwy-wb ayṭ twt-ġan ǰraḥt+kh qwy-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV N Vt-PFV N+DAT Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>leave-CNV dog catch-PFV wound+DAT put-COND remover LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e5987"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">When one is bitten by a mad (rabid) dog, one puts human hair in vinegar for three days and then puts it on the wound bitten by the dog, and it will be healed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e5986"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6001"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6002"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تاخونینک منکاسینی یاسموق یاغی برله قایناتیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>taxwnynk mnkasyny yasmwq yaġy brlh qaynatyb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>taxw-nynk mnka-sy-ny yasmwq yaġ-y brlh qayna-t-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-GEN N-3POSS-ACC N N-3POSS POST Vi-CAUST-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>chicken-GEN brain-3POSS-ACC lentil oil-3POSS together boil-CAUST-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e6002"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6001"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6031"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6032"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اغریق قولاقغه تامزسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aġryq qwlaqġh tamzsh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aġryq qwlaq-ġh tam-z-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N-DAT Vi-CAUST-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>aching ear-DAT drop-CAUST-COND remover LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e6032"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one boils chicken brain with lentil oil (یاسموق یاغی) and applies (drops of it) inside the aching ear, it will be healed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6031"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6046"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6047"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and also</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کبوتر </atmo:lit>
                     <atmo:lat>kbwtr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kbwtr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>dove</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>میاقینی کونجوت یاغی برله قیناتیب انکلاماس قولاقغه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>myaqyny kwnǰwt yaġy brlh qynatyb anklamas qwlaqġh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>myaq-y-ny kwnǰwt yaġ-y brlh qyna-t-yb ankla-mas qwlaq-ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC N N-3POSS POST Vi-CAUST-CNV Vt-IPFV.N N-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>droppings-ACC sesame oil-3POSS together boil-CAUST-CNV hear-IPFV.N ear-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e6047"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6046"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6087"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6088"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تامیزسه آجلغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tamyzsh āǰlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tam-yz-sh āǰ-l-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CAUST-COND Vt-PASSL-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>drop-CAUST-COND clear-PASSL-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e6088"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And if one boils sesame oil (کونجوت kunjut, Sesamum indicum) with dove dropping, and applies drops of it to the ears, they will be opened.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6087"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6103"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6104"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and also</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قارّت جقانغه ارموت برکی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qar~t ǰqanġh armwt brky</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qar~t ǰq-an-ġh armwt brk-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-PFV-DAT N N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ulcer grow-PFV-DAT pea leaf-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بر مثقال حنه تورت مثقال خاکستر یته مثقال</atmo:lit>
                     <atmo:lat>br mṯqal ḥnh twrt mṯqal xakstr yth mṯqal </atmo:lat>
                     <atmo:seg>br mṯqal ḥnh twrt mṯqal xakstr yth mṯqal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU M N NU M N NU M</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>one mithqāl henna four mithqāl cinder seven mithqāl</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولار سوقوب سرکه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​دا </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlar swqwb srkhda</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwlar swq-wb srkh-da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.PL Vt-CNV N-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>these grind-CNV vinegar-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:del><!--* the initial transcript said that the 'da' at
			the end of the preceding phrase was inside
			the deletion.  Should probably be checked. *-->
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اوج کون</atmo:lit>
                        <atmo:lat>awǰ kwn</atmo:lat>
                        <atmo:seg>awǰ kwn</atmo:seg>
                        <atmo:pos>NU N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>three day</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جالیب بر کچه قیوب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰalyb br kčh qywb</atmo:lat>
                     <atmo:seg> ǰal-yb br kčh qy-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV NU N Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mix-CNV one night put-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e6104"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6103"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6182"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6183"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تانکلاسی قارّتیغه سورتسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tanklasy qar~tyġh swrtsh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tankla-sy qar~ty-ġh swrt-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS N-DAT Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>next.day-3POSS ulcer-DAT rub-COND remover LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e6183"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">When a sore/ulcer (قارّت) grows (on one’s body), one grinds one mithqāl of pear leaves, four mithqāl of henna, and seven mithqāl of cinders, and mixes them with vinegar, rubs the mixture in and leaves it on overnight, the sore it will be healed.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
                  Scribal variation: s8: کشنیش (see f. 7).
                  Glosses: s9: ورم waram (v.n.), Swelling, a tumour, swelling, imposthume; (in P.) an inflammation (Steingass 1892/1998: 1464). 
                  S12: یاسموق yasimuk (or yasmuk?) ‘lentil, Evra lens’ (Clauson 1972: 975). lentil (Lens culinaris). Cf. f. 17, f. 22
                  Cf. Prov. 24, 13v instead of lentil oil,  pear seed oil (آرموت اوروغی نینک یاغی) was prescribed for ear problems.
                  S14: قارّت qart Tkc. 'wound, sore; ulcer; scrofula' (Károly 2015: 299).                  
               </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6182"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6200"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6201"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e6207" n="9b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_009_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e6208" n="9b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_009_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e5280"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوغورلوق غه منکر بولسه فقانینک تیلینی اوتماک که</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awġwrlwq ġh mnkr bwlsh fqanynk tylyny awtmak kh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awġwrlwq+ġh mnkr bwl-sh fqa-nynk tyl-y-ny awtmak+kh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+DAT AJ LVN-COND N-GEN N-3POSS-ACC N+DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>theft+DAT denier LVN-COND frog-GEN tongue-3POSS-ACC gallbladder+DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e6201"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6200"/>
                  <tei:p th:eID="d4e5778"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e6241"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6242"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6243"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قاتیب برسه البته اقرار بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qatyb brsh albth aqrar bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qat-yb br-sh albth aqrar bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV Vt-COND AV N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>add-CNV give-COND of.course acknowledgement LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e6243"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a person denies thieving, if one boils a frog’s tongue and gives it to them with اوتماک {gallbladder?}, they will acknowledge the deed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6242"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6257"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6258"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>شهوتی سُت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>šhwty sŭt</atmo:lat>
                     <atmo:seg>šhwt-y sŭt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg> libido-3POSS weak</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کلیب یا باغلانغان بولسه جواننی سوقوب کبوترنینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>klyb ya baġlanġan bwlsh ǰdanny swqwb kbwtrnynk </atmo:lat>
                     <atmo:seg>kl-yb ya baġla-n-ġan bwl-sh ǰdan-ny swq-wb kbwtr-nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CNV CONJ.DIS Vt-PASSL-PFV X-COND N-ACC Vt-CNV N-GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Vi-CNV or bind-PASSL-PFV X-COND aniseed-ACC grind-CNV dove-GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e6258"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6257"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6298"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6299"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قارنیغه قیوب فشوروب یسه شهوت لاری زیاده بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qarnyġh qywb fšwrwb ysh šhwt lary zyadh bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qarn-y-ġh qy-wb fš-wr-wb y-sh šhwt+lar-y zyadh bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-DAT Vt-CNV Vi-CAUSR-CNV Vi-COND N+PL-3POSS AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>stomach_3POSS-DAT put-CNV cook-CAUSR-CNV eat-COND libido+PL-3POSS strong LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e6299"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one's libido is weak or obstructed, grinding aniseed, putting it inside a pigeon, and cooking and eating it will strengthen the libido.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6298"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6315"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6316"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and also</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک ارنلیکی سُت بولسه قرا اُوی نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr kmrshnynk arnlyky sŭt bwlsh qra aŭwy nynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr kmrsh-nynk arnlyk-y sŭt bwl-sh qra aŭwy+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN N-3POSS AJ Vi-COND AJ N+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if whoever-GEN manliness-3POSS weak become-COND black ox+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>میاقینی قوی نینک یاغی برله مجمع قیلب اندامیغه سورت سه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>myaqyny qwy nynk yaġy brlh mǰmʾ qylb andamyġh swrt sh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>myaq-y-ny qwy+nynk yaġ-y brlh mǰmʾ qyl-b andam-y-ġh swrt+sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC N+GEN N-3POSS POST N LVN-CNV N-3POSS-DAT Vt+COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>dung-3POSS-ACC sheep+GEN fat-3POSS with mixture LVN-CNV genital-3POSS-DAT rub+COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e6316"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6315"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6356"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6357"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>شهوتی قوی بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>šhwty qwy bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>šhwt-y qwy bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ X-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>libido-3POSS strong X-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e6357"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one’s manliness is weak, making a mixture of ox dung and sheep oil and rubbing it on the genitals will strengthen the libido.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6356"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6371"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6372"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever.INDEF</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بوغوم لاریغه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwġwm laryġh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwġwm+lar-y-ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+PL-3POSS-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>joint+PL-3POSS-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوی یوراکینی نی سریغ یاغ برله قایناتیب سورتسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awy bwrakyny ny sryġ yaġ brlh qaynatyb swrtsh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awy bwrak-y+ny-ny sryġ yaġ brlh qayna-t-yb swrt-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS+ACC AJ N POST Vi-CAUST-CNV Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ox heart-3POSS+ACC yellow fat with boil-CAUST-CNV rub-COND</atmo:ilg>
                     <!-- <gloss lang="eng"></gloss> Note: bwrak-y-ny-ny double ACC is scribal error-->
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e6372"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6371"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6413"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6414"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قوت لیک بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwt lyk bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwt+lyk bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ X-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>strong X-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e6414"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one boils an ox heart in yellow oil and rubs it on the joints, one will be strong.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6413"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6428"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6429"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه بوری نینک تشی نی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh bwry nynk tšy ny</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh bwry+nynk tš-y+ny</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF N+GEN N-3POSS+ACC</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever.INDEF wolve+GEN tooth-3POSS+ACC</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat/>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e6429"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6428"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6449"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6450"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوزی برله همراه قیلسه هرکز دیوانه بولمغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awzy brlh hmrah qylsh hrkz dywanh bwlmġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awz-y brlh hmrah qyl-sh hrkz dywanh bwl-m-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>PN.REFX-3POSS POST N LVN-COND AV N X-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>self.REFX-3POSS with companion LVN-COND never crazy X-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e6450"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If wolf teeth accompany a person, he/she won’t be a crazy/will not have mental problem.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6449"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6464"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6465"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever.INDEF</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آدم نینک سویدوکینی کلابغه قاتیب آغریق کوزکه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ādm nynk swydwkyny klabġh qatyb āġryq kwzkh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ādm+nynk swydwk-y-ny klab-ġh qat-yb āġryq kwz-kh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS-ACC N-DAT Vt-CNV AJ N-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>human+GEN urine-3POSS-ACC rosewater-DAT add-CNV aling eye-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سورتسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swrtsh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>swrt-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>rub-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e6518" n="10a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_010_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e6519" n="10a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_010_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>10</atmo:lit>
                     <atmo:lat>10</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s th:eID="d4e6465"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6464"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6533"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6534"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سورتسه کوزی روشن بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swrtsh kwzy rwšn bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>swrt-sh kwz-y rwšn bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND N-3POSS AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>rub-COND vision-3POSS sharp LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e6534"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Adding human urine to rosewater and rubbing it into ailing eyes will sharpen the vision.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6533"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6549"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6550"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and also</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اط تزه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​کینی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aṭ tzhkyny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aṭ tzhk-y-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>N N-3POSS-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قوروتوب کونجوت یاغی برله یمان قارتغه باغلاسه خوش</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwrwtwb kwnǰwt yaġy brlh yman qartġh baġlash xwš </atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwr-wt-wb kwnǰwt yaġ-y brlh yman qart-ġh baġla-sh xwš</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CAUST-CNV N N-3POSS POST AJ N-DAT Vt-COND AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>dry-CAUST-CNV sesane oil-3POSS with severe wound-DAT smear-COND good</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e6550"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6549"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6590"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6591"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e6591"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Drying horse dung and smearing it with sesame oil onto a severe wound, will relieve pain.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6590"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6605"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6606"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and also</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اط یاغی نی انکلامغان قولاق غه تامدورسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aṭ yaġy ny anklamġan qwlaq ġh tamdwrsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aṭ yaġ-y+ny ankla-m-ġan qwlaq+ġh tam-dwr-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS+ACC Vt-NEG-PFV N+DAT Vi-CAUSDUR-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>horse fat-3POSS+ACC hear-NEG-PFV ear+DAT drip-CAUSDUR-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e6606"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6605"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6633"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6634"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آجلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āǰlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āǰ-l-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-PASSL-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>clear-PASSL-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e6634"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And dripping horse oil into an ear with a hearing problem will clear the ear.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6633"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6648"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6649"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر مظلوم کشی نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr mẓlwm kšy nynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr mẓlwm kšy+nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N N+GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if woman person+GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حیض کلماسه اط تواقینی دُود</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥyż klmash aṭ twaqyny dŭwd</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥyż kl-ma-sh aṭ twaq-y-ny dŭwd</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-NEG-COND N N-3POSS-ACC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>menstruation come-NEG-COND horse hoof-3POSS-ACC fume</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e6649"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6648"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6676"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6677"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیلماق کرک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qylmaq krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-maq krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e6677"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a woman’s menstruation stops, a horse hoof [must be] fumed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6676"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6691"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6692"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>البته حیض کلکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>albth ḥyż klkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>albth ḥyż kl-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>of.course menstruation come-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e6692"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And menstruation will certainly become normal.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6691"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6706"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6707"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever.INDEF</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوی تیلینی کلا یاغی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awy tylyny kla yaġy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awy tyl-y-ny kla yaġ-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-ACC N N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ox tongue-3POSS-ACC cow fat-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e6707"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6706"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6734"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6735"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>برله قایناتیب انکلامغان قولاق تامیزسه آجلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>brlh qaynatyb anklamġan qwlaq tamyzsh āǰlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>brlh qayna-t-yb ankla-m-ġan qwlaq tam-yz-sh āǰ-l-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>POST Vi-CAUST-CNV Vt-NEG-PFV N Vi-CAUST-COND Vt-PASSL-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>with boil-CAUST-CNV hear-NEG-PFV ear drip-CAUST-COND clear-PASSL-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e6735"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Boiling an ox tongue with cow oil, and dripping it into an ear with a hearing problem will clear it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6734"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6751"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6752"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مجرب ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nǰrb trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mǰrb tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>well-tested COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e6752"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Proven effective.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6751"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6766"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6767"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever.INDEF</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تیوه قمزینی ایشّغان کیشی اعظاسیغه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tywh qmzyny ayš~ġan kyšy aʾẓasyġh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tywh qmz-y-ny ayš~-ġan kyšy aʾẓa-sy-ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-ACC Vi-PFV N N-3POSS-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>camel milk-3POSS-ACC swollen-PFV person body.part-3POSS-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e6767"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6766"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6795"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6796"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سورتسه خوش بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swrtsh xwš bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>swrt-sh xwš bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>rub-COND good LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e6796"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Rubbing fermented mare's {was 'camel's'} milk (قمز ) to a swollen body part will alleviate pain.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6795"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6810"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6811"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever.INDEF</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوغلان سودیکی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awġlan swdyky</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awġlan swdyk-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>boy urine-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e6811"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6810"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6838"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6839"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> نی یاش کلادورغان کوزکه سورتسه بر طراف بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ny yaš kladwrġan kwzkh swrtsh br ṭraf bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+ny yaš kl-adwrġan kwz-kh swrt-sh brṭraf bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+ACC N Vi-IPFV N-DAT Vt-COND AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+ACC tear come-IPFV eye-DAT rub-COND heal LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e6839"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Rubbing a boy’s urine into a watering eye will cure it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6838"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6855"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6856"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever.INDEF</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آیغر اط نینک تیلینی باش التینده قیوب یاتسه </atmo:lit>
                     <atmo:lat>āyġr aṭ nynk tylyny baš altyndh qywb yatsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āyġr aṭ+nynk tyl-y-ny baš alt-yn-dh qy-wb yat-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N+GEN N-3POSS-ACC N N-3POSS-DAT Vt-CNV Vi-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>stallion horse+GEN tongue-3POSS-ACC head under-3POSS-DAT put-CNV sleep-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e6856"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6855"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6883"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6884"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هرکیز خورک تارت مغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>hrkyz xwrk tart mġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hrkyz xwrk tart+m-ġay akr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N Vi+NEG-INVOC CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>never snort pull+NEG-INVOC if</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e6884"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">A stallion (آیغیر ) tongue under the pillow will prevent snoring.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6883"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6898"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6899"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​دین قان</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshdyn qan</atmo:lat>
                        <atmo:seg>kmrsh-dyn qan</atmo:seg>
                        <atmo:pos>PN.INDEF-ABL N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>whoever.INDEF-ABL blood</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>توخته​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​مسه آط نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twxthmsh āṭ nynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twxth-m-sh āṭ+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-NEG-COND N+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>stop-NEG-COND horse+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e6899"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p/>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6898"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6928"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6929"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تواقینی قزیتیب یاقسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twaqyny qzytyb yaqsh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twaq-y-ny qzy-t-yb yaq-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC Vi-CAUST-CNV Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>horse-3POSS-ACC heat-CAUST-CNV press-COND repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e6929"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If bleeding doesn’t stop, a horse hoof is heated and pressed [to the wound] until it is healed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6928"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e6943"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e6944"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر مظلوم کشی نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr mẓlwm kšy nynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr mẓlwm kšy+nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N N+GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if woman person+GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e6962" n="10b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_010_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e6963" n="10b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_010_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e5924"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بلاسی قوساقیده اولکان بولسه اط تواقینی کویدوروب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>blasy qwsaqydh awlkan bwlsh aṭ twaqyny kwydwrwb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bla-sy qwsaq-y-dh awl-kan bwl-sh aṭ twaq-y-ny kwy-dwr-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS N-3POSS-DAT Vi-PFV X-COND N N-3POSS-ACC Vi-CAUSDUR-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>child-3POSS womb-3POSS-DAT die-PFV X-COND horse hoof-3POSS-ACC burn-CAUSDUR-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کُلی نی یاغ برله </atmo:lit>
                     <atmo:lat>kŭly ny yaġ brlh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kŭl-y+ny yaġ brlh ywġwr-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS+ACC N POST Vi-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ash-3POSS+ACC fat with blend-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:del>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>یونک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>ywnk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>ywnk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>hair</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یوغوروب یونک برله شاف قیلماق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywġwrwb ywnk brlh šaf qylmaq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>brlh šaf qyl-maq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>POST N LVN-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>with suppository LVN-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e6944"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e6943"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7020"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7021"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فی الحال خلاص بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>fy alḥal xlaṣ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>fy alḥal xlaṣ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>immediately free LVN-INVOC if</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e7021"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a woman’s libido is weak or obstructed', lit. If one with weak libido is bound or is found child dies in the womb, a horse hoof is singed and a suppository ( شاف ) is prepared by mixing its ashes with oil, then [the mother] will immediately be relieved.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7020"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7035"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7036"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>whoever.INDEF</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قجرنینک منکاسینی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qǰrnynk mnkasyny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qǰr-nynk mnka-sy-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-GEN N-3POSS-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mule-GEN brain-3POSS-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یاغ برله یوغوروب توک اونار یرکه سورتسه هرکز توک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yaġ brlh ywġwrwb twk awnar yrkh swrtsh hrkz twk </atmo:lat>
                     <atmo:seg>yaġ brlh ywġwr-wb twk awn-ar yr-kh swrt-sh hrkz twk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N POST Vt-CNV N Vi-IPFV N-DAT Vt-COND AV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>fat with mix-CNV hair grow-IPFV place-DAT rub-COND never hair</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e7036"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7035"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7076"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7077"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اونماکای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>awnmakay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awn-ma-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>grow-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e7077"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Hair will be prevented from growing by mixing mule brains with oil and rubbing it in [to the scalp].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7076"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7092"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7093"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever.INDEF</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اندامی آغراسه اولای نینک اوتینی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>andamy āġrash awlay nynk awtyny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>andam-y āġra-sh awlay+nynk awt-y-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-COND N+GEN N-3POSS-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>genital-3POSS ache-COND snow.pheasant+GEN gallbladder-3POSS-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e7093"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7092"/>
                  <tei:p th:eID="d4e6241"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e7120"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7121"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7122"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سورتسه دفع بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>swrtsh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>swrt-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>rub-COND repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e7122"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one’s genital aches, if one rubs a snow pheasant’s (اولای) gallbladder [to it], and will prevent [such pain].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7121"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7136"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7137"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever.INDEF</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوغلی قزی بولماسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awġly qzy bwlmash</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awġl-y qz-y bwl-ma-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS N-3POSS Vi-NEG-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>son-3POSS daughter-3POSS have-NEG-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>عیب ایرده مو و یا مظلوم مو معلوم قیلای دیسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ʾyb ayrdh mw w ya mẓlwm mw mʾlwm qylay dysh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ʾyb ayr-dh%=mw w ya mẓlwm%=mw mʾlwm qyl-ay dy-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-LOC%=PRT CONJ CONJ.DIS N%=PRT N LVN=1s.VOL Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>flaw man-LOC%=PRT and whether.or woman%=PRT apparent LVN=1s.VOL say-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بر توفدین قفاق تریماق کرک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>br twfdyn qfaq trymaq krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>br twf-dyn qfaq try-maq krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU Nmeas-ABL N Vt-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>one Nmeas-ABL gourd plant-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e7137"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a couple has neither son or daughter and wants to know if the problem lies with the husband or wife, let them plant a pair of gourds (قفاق).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7136"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7189"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7190"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هر قایسی تاریغان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hr qaysy taryġan</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hrqaysy tary-ġan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT Vt-PFV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>every plant-PFV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e7190"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7189"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7205"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7206"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>غه سیمک کرک قیسی اونمسه عیب شونینکدور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ġh symk krk qysy awnmsh ʾyb šwnynkdwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+ġh sy-mk krk qysy awn-m-sh ʾyb šw-nynk-dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+DAT Vi-GER XAJ PN.INTER Vi-NEG-CONDN N DEM-GEN-COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+DAT urinate-GER XAJ which grow-NEG-CONDN flaw they-GEN-COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e7206"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And let each urinate on the one he/she has planted. If either of the gourds fails to grow, then the problem is with the one [who planted it].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7205"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7222"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7223"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever.INDEF-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بورنی دین تولا قان کلسه ایشک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwrny dyn twla qan klsh ayšk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwrn-y+dyn twla qan kl-sh ayšk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS+ABL AJ N Vi-COND N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>nose-3POSS+ABL much blood come-COND donkey</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e7223"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7222"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7250"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7251"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سوتی نی کرفکی کا سورتسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swty ny krfky ka swrtsh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>swt-y+ny krfk-y+ka swrt-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS+ACC N-3POSS+DAT Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>milk-3POSS+ACC eyelash-3POSS+DAT rub-COND repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e7251"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For frequent nose bleeds, rubbing donkey milk on the eyelashes will prevent them.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7250"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7265"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7266"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه ایشک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh ayšk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh ayšk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and also donkey</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>  </atmo:lit>
                     <atmo:lat/>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>منکاسنی ایشیک کا سورتسه اول اویدا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mnkasny ayšyk ka swrtsh awl awyda </atmo:lat>
                     <atmo:seg>mnka-s-ny ayšyk+ka swrt-sh awl awy-da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC N+DAT Vt-COND DEM N-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>brain-3POSS-ACC door+DAT rub-COND that house-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوروش</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awrwš </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awrwš</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>fight</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e7316" n="11a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_011_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e7317" n="11a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_011_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>11</atmo:lit>
                     <atmo:lat>11</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s th:eID="d4e7266"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7265"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7330"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7331"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوروش تلاش بولماغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awrwš tlaš bwlmaġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awr-wš tla-š bwl-ma-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N X-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>fight quarrel X-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e7331"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Rubbing donkey brains on a door will prevent verbal and physical fights.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7330"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7345"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7346"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک قورساق</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk qwrsaq</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk qwrsaq</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever.INDEF-GEN stomach</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اغراقی قوی بولسه قوی منکاسینی شکر بیله</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aġraqy qwy bwlsh qwy mnkasyny škr bylh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>aġraq-y qwy bwl-sh qwy mnka-sy-ny škr bylh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ Vi-COND N N-3POSS-ACC N CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>pain-3POSS severe Vi-COND sheep brain-3POSS-ACC sugar with</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e7346"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7345"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7375"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7376"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قوشوب یسه اغریقی دفع بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwšwb ysh aġryqy dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwš-wb y-sh aġryq-y dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV Vt-COND N-3POSS N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>add-CNV eat-COND pain-3POSS repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e7376"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For a severe stomachache, eating sheep brains with sugar will cure the ache.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7375"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7390"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7391"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بسیار مجرب دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bsyar mḥrb dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bsyar mḥrb%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV AJ%=dwr</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>well tested%=dwr</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e7391"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It is proven very effective (مجرب).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7390"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7408"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7409"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever.INDEF-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تیلی اغریسه قوی نینک یلیکی نی چقاریب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tyly aġrysh qwy nynk ylyky ny čqaryb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tyl-y aġry-sh qwy+nynk ylyk-y+ny čq-ar-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-COND N+GEN N-3POSS+ACC Vi-CAUSR-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>tongue-3POSS ache-COND sheep+GEN marrow-3POSS+ACC extract-CAUSR-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e7409"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7408"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7436"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7437"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کوزی نینک اوزه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​سیده قیوب یاتسه درحال شفاه بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwzy nynk awzhsydh qywb yatsh drḥal šfah bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwz-y+nynk awzh-sy-dh qy-wb yat-sh drḥal šfah bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS+GEN POSTP-3POSS-LOC Vt-CNV Vi-COND AV N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eye-3POSS+GEN above-3POSS-LOC put-CNV sleep-COND immediately healing LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e7437"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For an aching tongue,
	       extracting sheep marrow and applying it to the eyes
	       while lying down will heal it very quickly.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7436"/>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7453"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7454"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if whoever.INDEF</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ذوکآم بولسه ایکی مثقال آق کوکنار بر مثقال</atmo:lit>
                     <atmo:lat>z_wkām bwlsh ayky mṯqal āq kwknar br mṯqal</atmo:lat>
                     <atmo:seg>z_wkām bwl-sh ayky mṯqal āq kwknar br mṯqal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-COND NU M AJ N NU M</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cold become-COND two mithqāl white poppy one mithqāl</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کشنیش بر مثقال جامغور بو اوج نی قایناتیب ایچسه دفع</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kšnyš br mṯqal ǰamġwr bw awǰ ny qaynatyb ayčsh dfʾ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>kšnyš br mṯqal ǰamġwr bw awǰ+ny qayna-t-yb ayč-sh dfʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N NU M N DEM NU+ACC Vi-CAUST-CNV Vt-COND N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>coriander one mithqāl turnip this three+ACC boil-CAUST-CNV drink-COND remedy</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e7454"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7453"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7494"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7495"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e7495"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For a cold, boiling three [ingredients] - two mithqāl of white poppy (کوکنار), one mithqāl of coriander, and one mithqāl of turnip and drinking it will cure it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7494"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7509"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7510"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اوی نینک قانینی جراحت که جافسه فضاخت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awy nynk qanyny ǰraḥt kh ǰafsh fżaxt</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awy+nynk qan-y-ny ǰraḥt+kh ǰaf-sh fżaxt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS-ACC N+DAT Vt-COND N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ox+GEN blood-3POSS-ACC wound+DAT paste-COND bleeding</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e7510"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7509"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7537"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7538"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> لار توخته​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​غای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>lar twxthġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>-lar twxth-ġay akr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>-PL Vi-INVOC CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>-PL stop-INVOC if</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e7538"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Ox blood applied to a wound will stop bleeding (فصاحت).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7537"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7552"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7553"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>kmrsh-nynk tš-y</atmo:seg>
                        <atmo:pos>PN.INDEF-GEN N-3POSS</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>someone-GEN tooth-3POSS</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تشی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tšy</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اغرایسه ذاک نی قایناتیب اسیغ اسیغ اغزیغه السه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aġraysh z_ak ny qaynatyb asyġ asyġ aġzyġh alsh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>aġray-sh z_ak+ny qayna-t-yb asyġ-asyġ aġz-y-ġh al-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-COND N+ACC Vi-CAUST-CNV AJ.REDUP=AJ N-3POSS-DAT Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ache-COND sulfate+ACC boil-CAUST-CNV hot.REDUP=AJ mouth-3POSS-DAT put-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e7553"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7552"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7587"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7588"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>remedy LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e7588"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">A toothache will be cured by boiling ferrous sulfate (زاک) [in water] and drinking it while hot.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7587"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7602"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7603"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تشی آغراسه ترناقینی الیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tšy āġrash trnaqyny alyb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tš-y āġra-sh trnaq-y-ny al-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-COND N-3POSS-ACC Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>tooth-3POSS ache-COND nail-3POSS-ACC cut-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کویدورب آغراغان تشغه دُود برسه هرکز تش اغریغی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwydwrb āġraġan tšġh dŭwd brsh brkh tš aġryġy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwy-dwr-b āġra-ġan tš-ġh dŭwd br-sh hrkz tš aġryġ-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CAUSDUR-CNV Vi-PFV N-DAT N Vt-COND AJ N N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>burn-CAUSDUR-CNV ache-PFV tooth-DAT fume give-COND never tooth pain-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e7603"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7602"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7642"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7643"/>
                  <tei:add th:doc="P T S">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>کورمکای</atmo:lit>
                        <atmo:lat>kwrmkay</atmo:lat>
                        <atmo:seg>kwr-m-kay</atmo:seg>
                        <atmo:pos>Vt-NEG-INVOC</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>see-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:add>
                  <atmo:s th:eID="d4e7643"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If suffering from toothache, fuming the aching tooth by burning trimmed-off fingernails, one will not suffer from toothache.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>Glosses: s3: اولای The snowcocks are a group of bird species in the genus Tetraogallus of the pheasant 
                     family, Phasianidae. They are ground-nesting birds that breed in the mountain ranges of southern 
                     Eurasia from the Caucasus to the Himalayas and western China. Wikipedia</tei:p>
                     <tei:p>S7: مجرب mujarrab, Expert, skilled, versed, experienced; proved, examined (as medicine), tested, assayed 
                     (as coin);--mujarrib, A trier, prover, experimenter, assayer (Steingass 1892: 1176).</tei:p>
                     <tei:p>mujarrab A 'proven effective, examined' (Károly 2015: 285)</tei:p>
                     <tei:p>S3: قفاق gourd (Yulghun dict).</tei:p>
                     <tei:p>S10: فصاحت presumably from فصاد fiṣād A فصاد fiṣād (v.n. of فصد), Breathing a vein, bleeding; venesection (Steingass 1892/1998). Cf. also   فصاحت پرداز faṣāḥat-pardāz : (Steingass 1892/1998: page 930);  faṣāḥat (v.n. of فصح), Employing elegant, perspicuous language; eloquence.   فصاحت پرداز faṣāḥat-pardāz;  a فصاحت پرداز faṣāḥat-pardāz, Eloquent.)</tei:p>
                     <tei:p>S11: زاک 'iron-sulfate' (Jarring 1964:333).</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7642"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7671"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7672"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e7678" n="11b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_011_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e7679" n="11b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_011_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e6550"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قولاقی ساغروغو بولسه توغراغونی توز برله</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwlaqy saġrwġw bwlsh twġraġwny twz brlh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwlaq-y saġrwġw bwl-sh twġraġw-ny twz brlh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS N Vi-COND N-ACC N POST</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ear-3POSS deaf Vi-COND balsam-poplar.leaven-ACC salt with</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e7672"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7671"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7712"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7713"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ایزیب قولاقغه تامیزسه قولاقی آچلغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayzyb qwlaqġh tamyzsh qwlaqy āčlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayz-yb qwlaq-ġh tamyz-sh qwlaq-y āč-l-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV N-DAT Vi-CAUST-COND N-3POSS Vt-PASSL-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>grind-CNV ear-DAT drip-CAUST-COND ear-3POSS crear-PASSL-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e7713"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For deafness (ساغروغو), grinding balsam-poplar leavening (توغراغو) with salt and dripping it into the ears will clear them.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7712"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7727"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7728"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قولاقیدا قورت پیدا بولسه قوی نینک میده توکینی یاغیغه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwlaqyda qwrt pyda bwlsh qwy nynk mydh twkyny yaġyġh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwlaq-y-da qwrt pyda bwl-sh qwy+nynk mydh twk-y-ny yaġ-y-ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-LOC N N LVN-COND N+GEN N N-3POSS-ACC N-3POSS-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ear-3POSS-LOC worm appearant LVN-COND sheep+GEN chest hair-3POSS-ACC fat-3POSS-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e7728"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7727"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7757"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7758"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قاتیب قویسه قورت فی الحال چغّای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qatyb qwysh qwrt fy alḥal čġ~ay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qat-yb qwy-sh qwrt ny alḥal čġ-~ay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV Vt-COND N FOR.FOR Vi-INVOC CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>add-CNV drip-COND worm immediately come-INVOC if</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e7758"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For ear worms, mixing sheep breast hair with sheep fat and inserting it into the ear will make the worm come out.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7757"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7772"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7773"/>
                  <tei:del>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if someone-GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e7773"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7772"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7800"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7801"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قورساق اغراسه ذابو دانه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نی هر کوندا ناشته​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​دا یسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwrsaq aġrash z_abw danhny hr kwnda našthda ysh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwrsaq aġra-sh z_abwdanh-ny hr kwn-da našth-da y-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-COND N-ACC QNT N-LOC N-LOC Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>stomach pain-COND zabu.seed-ACC every day-LOC breakfast-LOC eat-COND repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e7801"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For a stomachache, eating zabodane زابودانه every day at breakfast will cure it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7800"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7817"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7818"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>شافتول یاغچینی مسواک قیلسه هرکیز تیش اغریقی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>šaftwl yaġčyny mswak qylsh hrkyz tyš aġryqy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>šaftwl yaġč-y-ny mswak qyl-sh hrkyz tyš aġryq-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-POSS3-ACC N LVN-COND AV N N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>peach wood-POSS3-ACC toothbrush LVN-COND never tooth pain-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e7818"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7817"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7845"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7846"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کورمکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwrmkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwr-m-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>see-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e7846"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7845"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7859"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7860"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تیشی کواک بولمغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tyšy kwak bwlmġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tyš-y kwak bwl-m-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ Vi-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>tooth-3POSS cave Vi-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e7860"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Using peach wood as a toothbrush will prevent toothaches and cavities.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7859"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7874"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7875"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ککروُ اورغینی کوجکان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kkrwŭ awrġyny kwǰkan</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kkrwŭ awrġ-y-ny kwǰkan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-ACC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>kakru seed-3POSS-ACC kojkan</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e7875"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7874"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7903"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7904"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>میاقی برله حل قیلب ایرماس جراحتکه جافسه بر طراف بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>myaqy brlh ḥl qylb ayrmas ǰraḥtkh ǰafsh br ṭraf bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>myaq-y brlh ḥl qyl-b ayr-mas ǰraḥt-kh ǰaf-sh brṭraf bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS CONJ N LVN-CNV Vi-IPFV.N N-DAT Vt-COND AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>dung-3POSS with salve LVN-CNV dissolve-IPFV.N wound-DAT paste-COND resolve LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e7904"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Making a salve from ککروُ seed and کوجکان dung and spreading it on an incurable (ایریماس) wound will heal it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7903"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7920"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7921"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کشی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kšy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kšy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>CONJ person</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوی نینک جویه​​​​​​​سینی قوروتوب اوند قیلب طعامغه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awy nynk ǰwyhsyny qwrwtwb awnd qylb ṭʾamġh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awy+nynk ǰwyh-sy-ny qwr-wt-wb awnd qyl-b ṭʾam-ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS-ACC Vi-CAUST-CNV N LVN-CNV N-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ox+GEN joye-3POSS-ACC dry-CAUST-CNV powder LVN-CNV food-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <tei:add th:doc="P T S">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>ایرنلکی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>ayrnlky</atmo:lat>
                        <atmo:seg>ayrn-lk-y</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N-ABS-3POSS</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>maculine-ABS-3POSS</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:add>
                  <atmo:s th:eID="d4e7921"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7920"/>
                  <tei:p th:eID="d4e7120"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e7961"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7962"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7963"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قوشوب یسه ایرنلکی قوی بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwšwb ysh ayrnlky qwy bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwš-wb y-sh ayrn-lk-y qwy bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV Vt-COND N-ABS-3POSS AJ Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>add-CNV eat-COND masculine-ABS-3POSS strong Vi-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e7963"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Drying ox جویه into a powder and adding it to a meal will make a man's libido strong.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7962"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e7977"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e7978"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مظلوم کشی نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mẓlwm kšy nynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mẓlwm kšy+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>female person+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>توغاقی دشوار بولسه اوی تیزه​​​​​​​​کینی التین غه دوُد قیلسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twġaqy dšwar bwlsh awy tyzhkyny altyn ġh dwŭd qylsh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>twġaq-y dšwar bwl-sh awy tyzhk-y-ny alt-yn+ġh dwŭd qyl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ Vi-COND N N-3POSS-ACC N-3POSS+DAT N LVN-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>labor-3POSS difficult Vi-COND ox dung-3POSS-ACC under-3POSS+DAT fume LVN-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e7978"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e7977"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8018"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8019"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>درحال فرزنده توشکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>drḥal frzndh twškay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>drḥal frznd-h twš-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N-3POSS Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>immediately child-3POSS come-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e8019"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a woman suffers from obstructed labor (dystocia), fuming ox dung and putting it under her will cause the baby to come out.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8018"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8033"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8034"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> توغماس مظلوم لاچین نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twġmas mẓlwm lačyn nynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twġ-mas mẓlwm lačyn+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-IPFV-N N N+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>deliver-IPFV-N woman falcon+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوتینی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awtyny </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awt-y-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>gallbladder-3POSS-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e8077" n="12a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_012_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e8079" n="12a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_012_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>12</atmo:lit>
                     <atmo:lat>12</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوتینی یسه درحال غسل قیلسه ایری برله مباشرت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awtyny ysh drḥal ġsl qylsh ayry brlh mbašrt </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awt-y-ny y-sh drḥal ġsl qyl-sh ayr-y br-lh mbašrt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC Vt-COND AV N LVN-COND N-3POSS CONJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>gallbladder-3POSS-ACC eat-COND immediately ablution LVN-COND husband-3POSS with intercourse</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e8034"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8033"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8105"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8106"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیلسه فرزنده بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qylsh frzndh bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-sh frznd-h bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-COND N-3POSS Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-COND child-3POSS Vi-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e8106"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If an infertile woman eats a lanner falcon’s (لاچین ) gallbladder, washes herself, and makes love with her husband, she will have a child.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8105"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8120"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8121"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>COND</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> خواتون کشی توغماس بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>xwatwn kšy twġmas bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xwatwn kšy twġ-mas bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N Vt-IPFV.N X-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>woman person deliver-IPFV.N X-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هدهدنینک ایاغینی اوت غه کویدوروب کولینی برسه درحال</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hdhdnynk ayaġyny awt ġh kwydwrwb kwlyny brsh drḥal </atmo:lat>
                     <atmo:seg>hdhd-nynk ayaġ-y-ny awt+ġh kwy-dwr-wb kwl-y-ny br-sh drḥal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-GEN N-3POSS-ACC N+DAT Vi-CAUSDUR-CNV N-3POSS-ACC Vt-COND AV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hoopoe-GEN claw-3POSS-ACC fire+DAT burn-CAUSDUR-CNV ash-3POSS-ACC give-COND immediately</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e8121"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8120"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8161"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8162"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فرزند بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>frznd bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>frzn-d bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>child-3POSS Vi-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e8162"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a woman is infertile, if one burns the claws of the hoopoe bird and gives them to her, she will immediately have a child.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8161"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8176"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8177"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مظلوم کشی نینک توغاتی دیشوار بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mẓlwm kšy nynk twġaty dyšwar bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mẓlwm kšy+nynk twġat-y dyšwar bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N+GEN N-3POSS AJ Vi-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>woman person+GEN labor-3POSS difficult Vi-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوز ایری نینک ساجینی دوُد برسه درحال فرزنده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awz ayry nynk saǰyny dwŭd brsh drḥal frzndh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awz ayr-y+nynk saǰ-y-ny dwŭd br-sh drḥal frznd-h</atmo:seg>
                     <atmo:pos>PN.REFX N-3POSS+GEN N-3POSS-ACC N Vt-COND AV N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>self.REFX husband-3POSS+GEN hair-3POSS-ACC fume give-COND immediately child-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e8177"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8176"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8217"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8218"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> وجودغه کلکای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>wǰwdġh klkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>wǰwd-ġh kl-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-DAT Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>being-DAT come-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e8218"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For difficulty giving birth (dystocia), fuming her husband’s hair will cause a woman to immediately give birth.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8217"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8232"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8233"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if also</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>توغماس مظلوم کبوتر بلاسینی بیهل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twġmas mẓlwm kbwtr blasyny byhl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twġ-mas mẓlwm kbwtr bla-sy-ny byhl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-IPFV.N N N N-3POSS-ACC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>deliver-IPFV.N woman pigeon child-3POSS-ACC bihil</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیلب ینکاغاق مغزینی قایناتیب ایچسه وجودیغه قویسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qylb ynkaġaq mġzyny qaynatyb ayčsh wǰwdyġh qwysh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-b ynkaġaq mġz-y-ny qayna-t-yb ayč-sh wǰwd-y-ġh qwy-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-CNV N N-3POSS-ACC Vi-CAUST-CNV N-COND N-3POSS-DAT Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-CNV walnut kernel-3POSS-ACC boil-CAUST-CNV drink-COND body-3POSS-DAT put-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e8233"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8232"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8273"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8274"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فرزنده بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>frzndh bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>frznd-h bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>child-3POSS Vi-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e8274"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And if an infertile woman makes bihiyil(بیهل) from a baby pigeon and drinks boiled walnut kernels, she will become pregnant.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8273"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8289"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8290"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> مظلوم کشی نینک فات آیشی توشماسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mẓlwm kšy nynk fat āyšy twšmash</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mẓlwm kšy+nynk fat āyš-y twš-ma-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N+GEN AV N-3POSS Vi-NEG-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>woman person+GEN soon placenta-3POSS come-NEG-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e8290"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"><!--* unclaimed translation: *--><!--* unclaimed translation: *-->Two drams of عاقیل black,...
	       </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8289"/>
                  <tei:p th:eID="d4e7961"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e8320"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8321"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8322"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ینکاق مغزینی قایناتیب ایچسه درحال توشکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ynkaq mġzyny qaynatyb ayčsh drḥal twškay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ynkaq mġz-y-ny qayna-t-yb ayč-sh drḥal twš-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-ACC Vi-CAUST-CNV Vt-COND AV Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>walnut kernel-3POSS-ACC boil-CAUST-CNV drink-COND immediately come-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e8322"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a woman’s placenta doesn’t descend quickly, if she drinks boiled walnuts, it will come out immediately.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>Glosses: s1: توغراغو gum from the balsam-poplar (Populus balsamifera) used as leavening agent in some baking (Jarring 1964: 309)</tei:p>
                     <tei:p>S1: ساغروغو sag(i)raq T 'deaf' (Károly 2015: 311)</tei:p>
                     <tei:p>S6: ox juya not! juya 'dwarf' (Károly 2015: 271)</tei:p>
                     <tei:p>S8: لاچین lanner falcon, Falco biarmicus.</tei:p>
                     <tei:p>S9: hoopoe (هدهد) (Upupa epops - may not be precise) bird</tei:p>
                     <tei:p>S14: dram 'dram, apothecary weight, not sure in this context if liquid/solid or what weight. (AD)
                  </tei:p>
                     <tei:p>Glosses needed: substances: zabodane, kakru seeds, kojkan dung, bihil</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8321"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8351"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8352"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>بو باب</atmo:lit>
                        <atmo:lat>bw bab</atmo:lat>
                        <atmo:seg>bw bab</atmo:seg>
                        <atmo:pos>DEM N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>this part</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr rend="red">
                     <atmo:lit>بر کون حضرت جبرئیل علیه اسلام حضرت پیغمبر علیه اسلام غه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>br kwn ḥżrt ǰbrʾyyl ʾlyh aslam ḥżrt pyġmbr ʾlyh aslam ġh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>br kwn ḥżrt ǰbrʾyyl ʾlyh aslam ḥżrt pyġmbr ʾlyh aslam+ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N N Npr FOR FOR N Npr FOR FOR+DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>one day His.Holiness Gabriel FOR FOR His.Holiness Prophet FOR FOR+DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>خدای تعا ایبردی </atmo:lit>
                        <atmo:lat>xday tʾa aybrdy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>xda-y tʾa aybr-dy-0</atmo:seg>
                        <atmo:pos>Npr-IZ N Vt-ANT.DIR-3s2</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>God-IZ Almighty bring-ANT.DIR-3s2</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e8352"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8351"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8393"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8394"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit> سزکه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>szkh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>sz-kh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>2sf-DAT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>you-DAT</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بو دارولارنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw darwlarny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw darw-lar-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N-PL-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this medicine-PL-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e8394"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This chapter [concerns] the day His Holiness Gabriel told His Holiness the Prophet Mohammed (Peace Be Upon Him): ”God sends these medicines to you”. </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8393"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8420"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8421"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> عاقیل قرا ایکی درم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ʾaqyl qra ayky drm</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ʾaqyl qra ayky drm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N NU M</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>aqil black two dram</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e8445" n="12b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_012_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e8446" n="12b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_012_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e7189"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کباب چنی ایکی درم لاکی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>kbab čny ayky drm laky</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kbabčny ayky drm laky bš</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N NU M N NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>prickly.ash.berry two dram crimson five</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:del>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>ایکی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>ayky</atmo:lat>
                        <atmo:seg>drm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>M</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>dram</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بش درم قر نفیل ایکی درم عودخام</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bš drm qr nfyl ayky drm ʾwdxam</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qrnfyl ayky drm ʾwdxam</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N NU M N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>carnation two dram raw.lignaloes.wood</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایکی درم بو دارولارنی جمیع قلیب سوقوب شکر برله هر کون</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayky drm bw darwlarny ǰmyʾ qlyb swqwb škr brlh hr kwn </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayky drm bw darw-lar-ny ǰmyʾ ql-yb swq-wb škr brlh hr kwn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU M DEM N-PL-ACC N LVN-CNV Vt-CNV N POST QNT N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>two dram this medicine-PL-ACC mixture LVN-CNV Vt-CNV sugar with every day</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ناشته دا ایکی مسقال بو معجون دین یسه جندان قوّت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>našth da ayky msqal bw mʾǰwn dyn ysh ǰndan qw~t </atmo:lat>
                     <atmo:seg>našth+da ayky msqal bw mʾǰwn+dyn y-sh ǰndan qw~t</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+LOC NU M DEM N+ABL Vt-COND AJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>breakfast+LOC two mithqāl this paste+ABL eat-COND so.much power</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e8421"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8420"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8517"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8518"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>پیدا قیلغای کم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>pyda qylġay km</atmo:lat>
                     <atmo:seg>pyda qyl-ġay%=km</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-INVOC%=CZR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>apparent LVN-INVOC%=CZR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e8518"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8517"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8531"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8532"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یوز خواتونی بولسه هم خوش نود قیلغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywz xwatwny bwlsh hm xwš nwd qylġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywz xwatwn-y bwl-sh hm xwšn+wd qyl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N-3POSS Vi-COND CONJ AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hundred wife-3POSS Vi-COND also happy LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e8532"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Two drams of prickly ash berry, five drams of crimson, two drams of carnation, two drams of raw lignaloes wood (عود خام) : if one mixes and grinds the [aforementioned] medicines and eats two drams of this paste (معجون) with sugar at breakfast every day, it will produce so much power in him that even if he has a hundred wives he will be able to satisfy them.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8531"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8548"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8549"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e8549"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8548"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8563"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8564"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هدهدنینک تلینی تیل سز کشی که برسه کویا بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hdhdnynk tlyny tyl sz kšy kh brsh kwya bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hdhd-nynk tl-y-ny tyl+sz kšy+kh br-sh kwya bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-GEN N-3POSS-ACC AJ N+DAT Vt-COND AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hoopoe-GEN tongue-3POSS-ACC mute person+DAT give-COND communicative LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e8564"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one gives the tongue of the hoopoe bird to a mute person, they will become communicative.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8563"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8580"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8581"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <tei:del>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>تیوه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>tywh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>tywh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>camel</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آط نینک سوتی نی شیش مسقال جویوز</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āṭ nynk swty ny šyš msqal ǰwywz</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āṭ+nynk swt-y+ny šyš msqal ǰwywz</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS+ACC NU M N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>horse+GEN milk-3POSS+ACC six mithqāl nutmeg</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e8581"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8580"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8620"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8621"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> هندی برله قوشوب یسه معده داکی آغریق دفع بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hndy brlh qwšwb ysh mʾdh daky āġryq dfʾ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hndy brlh qwš-wb y-sh mʾdh+daky āġryq dfʾ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Ntop POST Vt-CNV Vt-COND N+LOC.CZR N N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Indian with add-CNV eat-COND stomach+LOC.CZR pain repellent LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e8621"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one drinks horse milk with five drams of nutmeg, abdominal pain will be cured.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8620"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8637"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8638"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قورساق اغریق بولسه هم دفع بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwrsaq aġryq bwlsh hm dfʾ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwrsaq aġryq bwl-sh hm dfʾ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N Vi-COND CONJ N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>stomach pain Vi-COND also repellent LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e8638"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Stomachache will also be cured.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8637"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8653"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8654"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>شهوتی زیاده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>šhwty zyadh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>šhwt-y zyadh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>libido-3POSS too.much</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e8654"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8653"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8669"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8670"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e8670"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And one's libido will be strong.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8669"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8684"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8685"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> تیوه نینک توکینی کویدورب کولینی یاغ برله</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tywh nynk twkyny kwydwrb kwlyny yaġ brlh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tywh+nynk twk-y-ny kwy-dwr-b kwl-y-ny yaġ brlh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS-ACC Vi-CAUSDUR-CNV N-3POSS-ACC N POST</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>camel+GEN hair-3POSS-ACC burn-CAUSDUR-CNV ash-3POSS-ACC fat with</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e8685"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8684"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8712"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8713"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حل قلیب کوزیکا سوتسه کوز اغریق کورمکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥl qlyb kwzyka swtsh kwz aġryq kwrmkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥl ql-yb kwz-y-ka swt-sh kwz aġryq kwr-m-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-CNV N-3POSS-DAT Vt-COND N N Vt-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>salve LVN-CNV eye-3POSS-DAT rub-COND eye pain see-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e8713"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Singeing camel hair and making a salve with oil, if it is rubbed into the eyes they will not hurt.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8712"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8727"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8728"/>
                  <tei:hi rend="red"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اکر تیوه نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr tywh nynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr tywh+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if camel+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e8728"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8727"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8744"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8745"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> توکینی کویدورب کولینی بو اورنغه پورکسه قان توخته​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​غای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twkyny kwydwrb kwlyny bw awrnġh pwrksh qan twxthġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twk-y-ny kwy-dwr-b kwl-y-ny bw awrn-ġh pwrk-sh qan twxth-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC Vi-CAUSDUR-CNV N-3POSS-ACC DEM N-DAT Vt-COND N Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hair-3POSS-ACC burn-CAUSDUR-CNV ash-3POSS-ACC this nose-DAT spray-COND blood stop-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e8745"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Singeing camel hair spraying it into the nose will stop bleeding.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8744"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8761"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8762"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کشی نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kšy nynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kšy+nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N+GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if person+GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کوکسی آغریقی بولسه تیوه نینک افکی سی نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwksy āġryqy bwlsh tywh nynk afky sy ny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwk-sy āġryq-y bwl-sh tywh+nynk afky+sy+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS N-3POSS Vi-COND N+GEN N+3POSS+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>breast-3POSS pain-3POSS Vi-COND camel+GEN lung+3POSS+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ysh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>y-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eat-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e8805" n="13a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_013_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e8807" n="13a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_013_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>13</atmo:lit>
                     <atmo:lat>13</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s th:eID="d4e8762"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8761"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8820"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8821"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> یسه دفع بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ysh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>y-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eat-COND repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e8821"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Breast pain will be cured by eating camel lung.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8820"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8835"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8836"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کشی نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kšy nynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kšy+nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N+GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if person+GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کوکسی غاجیلداسه قرا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwksy ġaǰyldash qra</atmo:lat>
                     <atmo:seg> kwks-y ġaǰylda-sh qra</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-COND AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>breast-3POSS makes.noise-COND black</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قوی نینک قویراغی نی آق جامغور بیله آق پیاز بیله قوشوب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwy nynk qwyraġy ny āq ǰamġwr bylh āq pyaz bylh qwšwb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwy+nynk qwyraġ-y+ny āq ǰamġwr bylh āq pyaz bylh qwš-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS+ACC AJ N POST AJ N POST Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sheep+GEN bottom.oil-3POSS+ACC white turnip with white onion with mix-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e8836"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8835"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8876"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8877"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوج کون یسه اول زخمتیدین خلاص بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awǰ kwn ysh awl zxmtydyn xlaṣ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awǰ kwn y-sh awl zxmt-y-dyn xlaṣ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N Vt-COND DEM N-3POSS-ABL AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>three day eat-COND this wound-3POSS-ABL free LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e8877"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one’s breast makes noise, eating black sheep-bottom oil, white turnips, and white onion, in three days the pain will vanish.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8876"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8891"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8892"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> تیوه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tywh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tywh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>camel</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نینک اوتینی ترنجه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​بین بیله حل قلیب یسه هرکیز بوغوز</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nynk awtyny trnǰhbyn bylh ḥl qlyb ysh hrkyz bwġwz </atmo:lat>
                     <atmo:seg>+nynk awt-y-ny trnǰhbyn bylh ḥl ql-yb y-sh hrkyz bwġwz</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+GEN N-3POSS-ACC N POST N LVN-CNV Vt-COND AV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+GEN gallbladder-3POSS-ACC turnajabin with salve LVN-CNV eat-COND never throat</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e8892"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8891"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8933"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8934"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اغریغی کومکای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>aġryġy kwmkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aġryġ-y kw-m-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vt-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>pain-3POSS see-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e8934"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Swallowing a paste prepared from camel gallbladder and turnajabin (ترنجه بین) will prevent a sore throat.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8933"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8948"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8949"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آجکو اوتینی کافور بیله حل قلیب کر</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āǰkw awtyny kafwr bylh ḥl qlyb kr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āǰkw awt-y-ny kafwr bylh ḥl ql-yb kr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-ACC N POST N LVN-CNV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>goat gallbladder-3POSS-ACC camphor with mixture LVN-CNV deaf</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e8949"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8948"/>
                  <tei:p th:eID="d4e8320"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e8976"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8977"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8978"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کر بولغان قولاق غه تامزسه آجلغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kr bwlġan qwlaq ġh tamzsh āǰlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kr bwl-ġan qwlaq+ġh tam-z-sh āǰ-l-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-INVOC N+DAT Vi-CAUST-COND Vi-PASSL-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>deaf LVN-INVOC ear+DAT drip-CAUST-COND clear-PASSL-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e8978"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">A mixture of goat gallbladder and camphor dripped into the ear will clear tinnitus.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8977"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e8992"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e8993"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>بو باب دا اغریق</atmo:lit>
                        <atmo:lat>bw bab da aġryq</atmo:lat>
                        <atmo:seg>bw bab+da aġryq</atmo:seg>
                        <atmo:pos>DEM N+LOC N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>this chapter+LOC patient</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7" rend="red">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کشی نینک مجازینی بیلماکلیک نینک طریقه​​​​​سی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kšy nynk mǰazyny bylmaklyk nynk ṭryqhsy </atmo:lat>
                     <atmo:seg>kšy+nynk mǰaz-y-ny byl-mak-lyk+nynk ṭryqh-sy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS-ACC Vt-GER-ABS+GEN N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>person+GEN humor-3POSS-ACC know-GER-ABS+GEN way-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تورت قسمی بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>twrt qsmy bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twrt qsm-y bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N-3POSS Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>four part-3POSS Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e8993"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">In this chapter, the methods of knowing a patient’s humor consist of four parts:</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e8992"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9034"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9035"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اکر کشی نینک بدانی اسیغ بولسه مزاجی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr kšy nynk bdany asyġ bwlsh mzaǰy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr kšy+nynk bdan-y asyġ bwl-sh mzaǰ-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N+GEN N-3POSS AJ Vi-COND N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if person+GEN body-3POSS hot Vi-COND humor-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هول اسیغ دین بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hwl asyġ dyn bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hwl asyġ+dyn bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ AJ+ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>wet hot+ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e9035"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the body is warm, the humor is wet hot.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9034"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9062"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9063"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اکر کشی نینک بدانی ساوق بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr kšy nynk bdany sawq bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr kšy+nynk bdan-y sawq bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N+GEN N-3POSS AJ Vi-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if person+GEN body-3POSS cold Vi-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مزاجی قوروق ساوق دین بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mzaǰy qwrwq sawq dyn bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mzaǰ-y qwrwq sawq+dyn bwl-wr-0 akr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ AJ+ABL Vi-IPFV.DIR-3 CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>humor-3POSS dry cold+ABL Vi-IPFV.DIR-3 if</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e9063"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the body is cold, the humor is dry cold.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9062"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9090"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9091"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اکر بدانی یومشاق بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr bdany ywmšaq bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bdan-y ywmšaq bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ Vi-CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>body-3POSS soft Vi-CONJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مزاجی هول ساوق دین بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>mzaǰy hwl sawq dyn bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mzaǰ-y hwl sawq+dyn bwl-wr-0 akr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ AJ+ABL Vi-IPFV.DIR-3 CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>humor-3POSS wet cold+ABL Vi-IPFV.DIR-3 if</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e9091"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the body is soft, the humor is wet cold.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9090"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9118"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9119"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اکر بدانی یریک بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr bdany yryk bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bdan-y yryk bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS N Vi-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>body-3POSS coarse Vi-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e9119"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9118"/>
                  <tei:p th:eID="d4e8976"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e9134"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9135"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9136"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مزاجی قوروق اسیغ دین بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mzaǰy qwrwq asyġ dyn bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mzaǰ-y qwrwq asyġ+dyn bwl-wr-0 awtraḥal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ AJ+ABL Vi-IPFV.DIR-3 AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>humor-3POSS dry hot+ABL Vi-IPFV.DIR-3 normal</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e9136"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the body is coarse, the humor is dry hot.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>Glosses: s1: عود ud (arb.) 'agar wood, lign aloes, Aquilaria agallocha' (Károly 2015: 333); عودی ūdī, Of wood, of aloes-wood (Steingass 1892/1998: p872), a fragrant wood used to make incense.</tei:p>
                     <tei:p>S9: ترنجه بین turnajabin 'camel thorn manna'}; ترنجبین taranjubīn (for P. tarangubīn), Manna (Steingass 1892: 297). see [manna].
                  </tei:p>
                     <tei:p>Glosses needed: substances: S1: عود خام</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9135"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9157"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9158"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوتراحال بولسه مزاجی معتدیل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awtraḥal bwlsh mzaǰy mʾtdyl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-sh mzaǰ-y mʾtdyl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-COND N-3POSS AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-COND humor-3POSS neutral</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e9158"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If it is normal, the humor is neutral.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9157"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9172"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9173"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e9179" n="13b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_013_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e9180" n="13b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_013_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e7813"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه جالینو حاکیم ایتور هرکیم نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh ǰalynw ḥakym aytwr hrkym nynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh ǰalynw ḥakym ayt-wr-0 hrkym+nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV Npr N Vt-IPFV.DIR-3 PN.INDEF+GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and also Galinus physician say-IPFV.DIR-3 anyone.INDEF+GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> آغزی آجغ بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āġzy āǰġ bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āġz-y āǰġ bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ Vi-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mouth-3POSS bitter Vi-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e9173"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9172"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9213"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9214"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>صفراه زیاده بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ṣfrah zyadh bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ṣfrah zyadh bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bile excessive Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e9214"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And the physician Galen says that if the mouth is bitter, bile is excessive.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9213"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9228"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9229"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آغزی شور بولسه بمزه بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āġzy šwr bwlsh bmzh bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āġz-y šwr bwl-sh bmzh bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ Vi-COND AJ Vi-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mouth-3POSS salty Vi-COND tasteless Vi-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e9229"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9228"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9256"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9257"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بلغم زیاده بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>blġm zyadh bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>blġm zyadh bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>phlegm excessive Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e9257"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the mouth is salty and tasteless, phlegm is excessive.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9256"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9271"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9272"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e9272"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9271"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9286"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9287"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تاتلیغ بولسه قان زیاده بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tatlyġ bwlsh qan zyadh bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tatlyġ bwl-sh qan zyadh bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ Vi-COND N AJ Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sweet Vi-COND blood excessive Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e9287"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If (the mouth is) sweet, blood is excessive.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9286"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9301"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9302"/>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اول علت کم صفراه دین دور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>awl ʾlt km ṣfrah dyn dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awl ʾlt km ṣfrah+dyn%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N CZR N+ABL%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this symptom CZR bile+ABL%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e9302"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The [following] symptoms are because of less bile:</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9301"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9318"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9319"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>باش اغریق شقیقه بولماق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>baš aġryq šqyqh bwlmaq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>baš aġry-q šqyqh bwl-maq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N N LVN-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>head ache migraine LVN-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یوزی نینک یارمی اغریماق تلی قوروماق بوغری قوریماق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywzy nynk yarmy aġrymaq tly qwrwmaq bwġry qwrymaq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywz-y+nynk yarm-y aġry-maq tl-y qwrw-maq bwġr-y qwry-maq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS+GEN N-3POSS Vi-GER N-3POSS Vi-GER N-3POSS Vi-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>face-3POSS+GEN half-3POSS ache-GER tongue-3POSS dry-GER throat-3POSS dry-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یوز سریغ بولماق ساج سقال اوجی یاریلماق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywz sryġ bwlmaq saǰ sqal awǰy yarylmaq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywz sryġ bwl-maq saǰ sqal awǰ-y yar-yl-maq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ Vi-GER N N N-3POSS Vt-PASSL-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>face yellow Vi-GER hair beard end-3POSS split-PASSL-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اعضاسی سُست بولماق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aʾżasy sŭst bwlmaq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aʾża-sy sŭst bwl-maq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ LVN-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>limb-3POSS weak LVN-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:del>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>قولنجی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>qwlnǰy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>qwlnǰy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>colic</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قولنج بولماق تال</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwlnǰ bwlmaq tal</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwlnǰ bwl-maq tal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-GER N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>colic LVN-GER spleen</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <tei:del>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اغریغقی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>aġryġqy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>aġryġqy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N-3POSS</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>pain-3POSS</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اغریماق فشاف توتولماق زکری کویماک یان باشی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>aġrymaq fšaf twtwlmaq zkry kwymak yan bašy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aġry-maq fšaf twt-wl-maq zkr-y kwy-mak yan+baš-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-GER N Vt-PASSL-GER N-3POSS Vi-GER N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ache-GER urine retain-PASSL-GER penis-3POSS burn-GER body.side-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اغریماق طعام هزم بولماسلق تولا اوسماق بو علّت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aġrymaq ṭʾam hzm bwlmaslq twla awsmaq bw ʾl~t </atmo:lat>
                     <atmo:seg>aġry-maq ṭʾam hzm bwl-mas-lq twla aws-maq bw ʾl~t</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-GER N N LVN-IPFV.N-ABS AV Vi-GER DEM N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ache-GER food digestion LVN-IPFV.N-ABS always thirst-GER this symptom</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e9319"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9318"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9435"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9436"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بو عیلّت لار حمه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​سی صفراه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​دین بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw ʾyl~t lar ḥmhsy ṣfrahdyn bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw ʾyl~t+lar ḥmhsy ṣfrah-dyn bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N+PL PN3POSS N-ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this symptom+PL all3POSS bile-ABL be-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e9436"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Headaches, migraine (شقیقه), pain in half the face, dry tongue, dry throat, yellowing face (hepatitis?), split ends (hair and beard), weak limbs, colic, spleen pain, urinary retention, scorched penis (زکری کویماک), body side ache, indigestion, frequent thirst, all of these diseases are because of [excess] bile.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9435"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9451"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9452"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh aġz-y</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and also</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اغزی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aġzy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aġz-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mouth-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بدبوی بولماق کوز تیره بولماق اندیشه تولا قیلماق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bdbwy bwlmaq kwz tyrh bwlmaq andyšh twla qylmaq </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bdbwy bwl-maq kwz tyrh bwl-maq andyšh twla qyl-maq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ Vi-GER N AJ LVN-GER N AV Vt-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>smell be-GER eye blurry LVN-GER anxiety much Vt-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>پریشان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>pryšan </atmo:lat>
                     <atmo:seg>pryšan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sad</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e9509" n="14a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_014_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e9510" n="14a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_014_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>14</atmo:lit>
                     <atmo:lat>14</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>پریشان توش کورماک ایجی تارلیق قیلماق تولا سوزلا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>pryšan twš kwrmak ayǰy tarlyq qylmaq twla swzla</atmo:lat>
                     <atmo:seg>pryšan twš kwr-mak ayǰ-y tarlyq qyl-maq twla swzla</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N Vt-GER POSTP-3POSS N LVN-GER AV Vt</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sad dream see-GER inside-3POSS narrow LVN-GER much talk</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ماک کوز اغریماق اوتقاق بولماق بو عیلت لار هم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mak kwz aġrymaq awtqaq bwlmaq bw ʾylt lar hm </atmo:lat>
                     <atmo:seg>-mak kwz aġry-maq awtqaq bwl-maq bw ʾylt+lar hm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>-GER N Vi-GER N LVN-GER DEM N+PL AV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>-GER eye ache-GER forgetful LVN-GER this symptom+PL also</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e9452"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9451"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9550"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9551"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سی سودادین بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sy swdadyn bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>-sy swda-dyn bwl-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>-3POSS N-ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>-3POSS melancholy-ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e9551"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Halitosis, murky eyes (cataracts?), excessive anxiety, gloomy dreams (nightmares?), jealousy, talkativeness (logorrhea?), eye pain, memory loss (اوتقاق): all of these diseases are due to melancholy.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9550"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9565"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9566"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and also</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اغزیدین سو کلماک ساج</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aġzydyn sw klmak saǰ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aġz-y-dyn sw klmak saǰ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ABL N Vi-GER N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mouth-3POSS-ABL water come-GER hair</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سقال فات اقارماق بارجه بدن سُست بولماق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sqal fat aqarmaq barǰh bdn sŭst bwlmaq </atmo:lat>
                     <atmo:seg>sqal fat aqar-maq barǰh bdn sŭst bwl-maq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AV Vi-GER AJ N AJ LVN-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>beard soon grey-GER all body weak LVN-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و معده آغریماق و یورک اغریماق فالج و لقوی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w mʾdh āġrymaq w ywrk aġrymaq falǰ w lqwy </atmo:lat>
                     <atmo:seg>w mʾdh āġry-maq w ywrk aġry-maq falǰ w lqwy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N Vi-GER CONJ N Vi-GER AJ CONJ AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and stomch ache-GER and heart ache-GER paralysis CONJ languished</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولماق قول فوت تیتراماک استسقا بولماق تیل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlmaq qwl fwt tytramak astsqa bwlmaq tyl </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-maq qwl fwt tytra-mak astsqa bwl-maq tyl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-GER N N Vi-GER N LVN-GER N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Vi-GER hand foot shake-GER ascites LVN-GER tongue</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اغری ماق کدودانه بولماق هوتال بولماق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aġry maq kdwdanh bwlmaq hwtal bwlmaq </atmo:lat>
                     <atmo:seg>aġry+maq kdwdanh bwl-maq hwtal bwl-maq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi+GER N LVN-GER N LVN-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ache+GER worm LVN-GER coughing LVN-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هوتل بولماق کوز یاشانکغو بولماق اجغ کیکر</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hwtl bwlmaq kwz yašankġw bwlmaq aǰġ kykr </atmo:lat>
                     <atmo:seg>hwtl bwl-maq kwz yašankġw bwl-maq aǰġ kykr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-GER N N LVN-GER AJ Vi</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>coughing LVN-GER eye tearful LVN-GER bitter burp-</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ماک تولا ایقولاماق بو عیلّت لار همه​سی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mak twla ayqwlamaq bw ʾyl~t lar hmhsy </atmo:lat>
                     <atmo:seg>-mak twla ayqwla-maq bw ʾyl~t-lar hmh+sy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>-GER AV Vi-GER DEM N-PL PN+3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>-GER often sleep-GER this symptom-PL all+3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e9566"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9565"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9672"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9673"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بلغم دین پیدا بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>blġm dyn pyda bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>blġm+dyn pyda bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ABL AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>phlegm+ABL apparant LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e9673"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Drooling, premature gray hair, weakened body, stomachache, heartache, paralysis (فالج و لقوی), hand and foot tremors, bloating (ascites), tongue ache, intestinal worms (کدو دانه ), coughing, tearing eyes, acid reflux, oversleeping (hypersomnia), all of these illnesses are due to [excess] phlegm.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>Scribal variations: s6: اوتقاق could be a scribal error for اونوتقاق memory loss.}</tei:p>
                     <tei:p>Glossary: s1: Galen (see f. 5)</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9672"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9692"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9693"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه بدان</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh bdan</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh bdan</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and also body</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قزاماق باش</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qzamaq baš</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qza-maq baš</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-GER N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>burn-GER head</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اغرایماق بوغوز اغریماق اعضا اغریماق پشانه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aġraymaq bwġwz aġrymaq aʾża aġrymaq pšanh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>aġray-maq bwġwz aġry-maq aʾża aġry-maq pšanh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-GER N Vi-GER N Vi-GER N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ache-GER throat ache-GER limb ache-GER forehead</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e9743" n="14b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_014_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e9744" n="14b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_014_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e8293"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اغرایماق قولاق اغریماق کوز اغریماق یورک اغریماق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aġraymaq qwlaq aġrymaq kwz aġrymaq ywrk aġrymaq </atmo:lat>
                     <atmo:seg>aġray-maq qwlaq aġry-maq kwz aġry-maq ywrk aġry-maq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-GER N Vi-GER N Vi-GER N Vi-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ache-GER ear ache-GER eye ache-GER heart ache-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e9693"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9692"/>
                  <tei:p th:eID="d4e9134"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e9765"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9766"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9767"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بو عیلت لار همّاسی قان پیدا بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw ʾylt lar hm~asy qan pyda bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw ʾylt-lar hm~a-sy qan pyda bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N-PL PN-3POSS N AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this symptom-PL all-3POSS blood apparent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e9767"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And [when] the body becomes warm, headache, throat ache, aching limbs, foreheadache, earache, eye pain, heart pain, all these illnesses are due to the blood.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9766"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9781"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9782"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر صفرانی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr ṣfrany</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr ṣfra-ny</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N-ACC</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if bile-ACC</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>پست قیلای دیسانک اوج </atmo:lit>
                     <atmo:lat>pst qylay dysank awǰ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>pst qyl-ay dy-sa-nk awǰ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-1s.VOL Vt-COND-2s2 NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>low LVN-1s.VOL say-COND-2s2 three</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:del>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>کون غجه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>kwn ġǰh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>kwn+ġǰh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N+LIMN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>day+LIMN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اجیغ انار ایکی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aǰyġ anar ayky</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aǰyġ anar ayky</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sour pomegranate two</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تاتلیق انارنینک اورغی نی سقیب بر مونجه کللاب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tatlyq anarnynk awrġy ny sqyb br mwnǰh kllab </atmo:lat>
                     <atmo:seg>tatlyq anar-nynk awrġ-y+ny sq-yb brmwnǰh kllab</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N-GEN N-3POSS+ACC Vt-CNV AJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sweet pomegranate-GEN seed-3POSS+ACC squeeze-CNV lots.of rosewater</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قوشوب شربت قلیب بر کچه کوندوز اوکزه دا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwšwb šrbt qlyb br kčh kwndwz awkzh da </atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwš-wb šrbt ql-yb br kčh kwndwz awkzh+da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV N LVN-CNV NU N N N+LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mix-CNV sherbet LVN-CNV one night day roof+LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قویوب اوج مسقال ترنجه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​بین برله قشوب اوج کون</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwywb awǰ msqal trnǰhbyn brlh qšwb awǰ kwn </atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwy-wb awǰ msqal trnǰhbyn brlh qš-wb awǰ kwn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV NU M N POST Vt-CNV NU N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>put-CNV three mithqāl turnajabin with mix-CNV three day</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e9782"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9781"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9874"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9875"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ناشته​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​دا ایجسه صفرانی کسار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>našthda ayǰsh ṣfrany ksar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>našth-da ayǰ-sh ṣfra-ny ks-ar-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-LOC Vt-COND N-ACC Vt-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>breakfast-LOC drink-COND bile-ACC cut-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e9875"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If you want to mitigate bile, squeeze three sour pomegranates and two sweet pomegranate seeds, and add a lot of rosewater to make a syrup (sherbet), leave it on the roof for a day and a night, add three mithqāl of camel-thorn manna (ترنجه بین). Drinking it at breakfast for three days will mitigate the bile.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9874"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9889"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9890"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر سودانی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr swdany</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr swda-ny</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N-ACC</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if melancholy-ACC</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr><!--* <atmo:s> *-->
                     <atmo:lit>پست قیلای دیسانک زعفران نی انکبین برله</atmo:lit>
                     <atmo:lat>pst qylay dysank zʾfran ny ankbyn brlh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>pst qyl-ay dy-sa-nk zʾfran+ny ankbyn brlh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-1s.VOL Vt-COND-2s2 N+ACC N POST</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>low LVN-1s.VOL say-COND-2s2 saffron+ACC honey with</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قوشوب هر کون یسه سودانی بر طراف قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwšwb hr kwn ysh swdany br ṭraf qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwš-wb hr kwn y-sh swda-ny brṭraf qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV QNT N Vt-COND N-ACC AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mix-CNV every day eat-COND melancholy-ACC resolved LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e9890"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If you want to mitigate melancholy, mix saffron with honey and take it every day, it will mitigate melancholy.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9889"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9934"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9935"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر بلغم نی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr blġm ny</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr blġm+ny </atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N+ACC </atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if phlegm+ACC </atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بر طراف قیلای دیسانک زنجبل کباب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>br ṭraf qylay dysank znǰbl kbab</atmo:lat>
                     <atmo:seg>brṭraf qyl-ay dy-sa-nk znǰbl kbab</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-1s.VOL Vt-COND-2s2 N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>resolved LVN-1s.VOL sayCOND-2s2 ginger prickle.ashberry</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جینی سلیخه بولارنی قوشوب خمر قیلیب اوج کون</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰyny slyxh bwlarny qwšwb xmr qylyb awǰ kwn </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰyny slyxh bwlar-ny qwš-wb xmr qyl-yb awǰ kwn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N DEM.PL-ACC Vt-CNV N LVN-CNV NU N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Chinese.cinnamon this.PL-ACC mix-CNV dough LVN-CNV three day</atmo:ilg>
                     <!-- <gloss lang="eng"></gloss> note: کبابجینی kbab (last part in line 10) and ǰynyis (first part in line 11) is one word-->
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e9935"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9934"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9976"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9977"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ناشتادا یسه بلغم بر طراف بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>naštada ysh blġm br ṭraf bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>našta-da y-sh blġm brṭraf bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-LOC Vt-COND N AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>breakfast-LOC eat-COND phlegm resolved LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e9977"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If you want to mitigate phlegm, make a dough (خمر) from ginger, prickly ash berry, and Chinese cinnamon (سلیخه), eat it at breakfast for three days and the phlegm will be mitigated.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9976"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e9991"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e9992"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر قاننی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr qanny</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr qan-ny</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N-ACC</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if blood-ACC</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e10018" n="15a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_015_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e10019" n="15a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_015_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>15</atmo:lit>
                     <atmo:lat>15</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر قان نی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr qan ny</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr qan+ny</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N+ACC</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if blood+ACC</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> صاف قیلای دیسانک خرما هندی و قرا اورک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ṣaf qylay dysank xrma hndy w qra awrk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ṣaf qyl-ay dy-sa-nk xrma-0 hndy w qra awrk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-1s.VOL Vt-COND-2s2 N-IZ Ntop CONJ AJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>clean LVN-1s.VOL say-COND-2s2 date Indian and black apricot</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تمره هندی جیلان بولارنی کلاب برله شربت قیلب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tmrh hndy ǰylan bwlarny klab brlh šrbt qylb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>tmrh-0 hndy ǰylan bwlar-ny klab brlh šrbt qyl-b</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-IZ Ntop N DEM.PL-ACC N POST N LVN-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>tamarind Indian jujube this.PL-ACC rosewater with sherbet LVN-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e9992"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e9991"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10072"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10073"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اوج کون ناشتادا ایجسه قان صاف بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>awǰ kwn naštada ayǰsh qan ṣaf bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awǰ kwn našta-da ayǰ-sh qan ṣaf bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N N-LOC Vt-COND N AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>three day breakfast-LOC drink-COND blood pure LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10073"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If you want to purify the blood, use Indian dates, black apricots, tamarind (تمره هندی) and jujube together with rosewater to make a syrup (شربت), consume it at breakfast for three days, and the blood will become pure.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10072"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10087"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10088"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>صفرانی ساکین قیلالین دیسانک اشکنجبین نی شکر</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ṣfrany sakyn qylalyn dysank ašknǰbyn ny škr </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ṣfra-ny sakyn qyl-alyn dy-sa-nk ašknǰbyn+ny škr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC AJ LVN-1p.VOL Vt-COND-2s2 N+ACC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bile-ACC calm LVN-1p.VOL say-COND-2s2 sekanjabin+ACC sugar</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>برله یسمو یا شربت هندانه برله ایجسه و اسیغ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>brlh ysmw ya šrbt hndanh brlh ayǰsh w asyġ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>brlh y-s=mw ya šrbt-0 hndanh brlh ayǰ-sh w asyġ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N CONJ.DIS N-IZ N POST Vt-COND CONJ AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>with lentil or.DIS sherbet watermelon with drink-COND and hot</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e10088"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10087"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10126"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10127"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نمرسه لاردین پرهیز قیلسه بر طراب بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nmrsh lardyn prhyz qylsh br ṭrab bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nmrsh+lar-dyn prhyz qyl-sh brṭrab bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>PN.INDEF+PL-ABL N LVN-COND AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>things.INDEF+PL-ABL abstinence LVN-COND resolved LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e10127"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">To calm the bile, [mix] sekanjabin (سکنجبین) with sugar, and drink it with lentil (یسمو) or watermelon syrup, and abstain from hot things, then the bile will be mitigated.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10126"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10143"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10144"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر سودا غالیب بولسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr swda ġalyb bwlsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr swda ġalyb bwl-sh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N AJ Vi-COND</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if melancholy excessive Vi-COND</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> سمز قوی کوشتینی بغدای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>smz qwy kwštyny bġday</atmo:lat>
                     <atmo:seg>smz qwy kwšt-y-ny bġday</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N N-3POSS-ACC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>fat sheep meat-3POSS-ACC wheat</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نانیغه تخم سریغی قوشوب یکای تالیغ نمرسه لارکا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nanyġh txm sryġy qwšwb ykay talyġ nmrsh larka </atmo:lat>
                     <atmo:seg>nan-y-ġh txm sryġ-y qwš-wb y-kay talyġ nmrsh+lar-ka</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-DAT N N-3POSS Vt-CNV Vt-INVOC AJ PN.INDEF+PL-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>flatbread-3POSS-DAT egg yolk-3POSS mix-CNV eat-INVOC sweet things.INDEF+PL-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e10144"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10143"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10185"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10186"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>راغیب بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>raġyb bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>raġyb bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>willing LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10186"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If melancholy is excessive, add fatty mutton to wheat bread and eat it with egg yolk, favor sweet foods.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10185"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10200"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10201"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آجیغ نرسه​​لاردین پرهیز قیلغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āǰyġ nrshlardyn prhyz qylġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āǰyġ nrsh+lar-dyn prhyz qyl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N+PL-ABL N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>spicy thing+PL-ABL abstinence LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e10201"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Abstain from spicy things.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10200"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10217"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10218"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قان نی زیاده بولسه قان الدرور</atmo:lit>
                     <atmo:lat> qan ny zyadh bwlsh qan aldrwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qan+ny zyadh bwl-sh qan al-drw-r-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC AJ LVN-COND N Vt-CAUSDUR-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>blood+ACC excessive LVN-COND blood take-CAUSDUR-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10218"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10217"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10243"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10244"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> جیلان شربت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰylan šrbt</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰylan šrbt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>jujube sherbet</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایجسون</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayǰswn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayǰ-swn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-3VOL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>drink-3VOL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10244"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10243"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10270"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10271"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تاتلیغ نرسه لاردین و کوشت دین پرهز</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tatlyġ nrsh lardyn w kwšt dyn prhz</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tatlyġ nrsh+lar-dyn w kwšt+dyn prhz</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N+PL-ABL CONJ N+ABL N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sweet thing+PL-ABL and meat+ABL abstinence</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e10271"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10270"/>
                  <tei:p th:eID="d4e9765"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e10286"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10287"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10288"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیلسون</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qylswn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-swn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-3VOL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>make-3VOL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10288"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10287"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10301"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10302"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بر طراب بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>br ṭrab bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>brṭrab bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>resolved LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10302"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the blood is excessive, let one drink blood-alleviating jujube syrup, abstain from sweet foods and meat, and it will be mitigated.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
                  Scribal variations: s6: اشکنجبین might be سکنجبین (Sekanjabin) 
                  S7:  تالیغ could this be تاتلیغ? 
                  Glosses needed: aril; Preparations:  ? 'dough'(as above)                  
               </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10301"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10319"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10320"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>بو باب تمور توتماق نینک بیانی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>bw bab tmwr twtmaq nynk byany</atmo:lat>
                        <atmo:seg>bw bab tmwr twt-maq+nynk byan-y</atmo:seg>
                        <atmo:pos>DEM N N Vt-GER+GER N-3POSS</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>this chapter pulse hold+GER-GER description-3POSS</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e10320"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This [following] chapter describes taking the pulse (تمور توتماق)</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10319"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e10340" n="15b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_015_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e10341" n="15b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_015_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e8800"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10348"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10349"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اکر تمور توتای دیسانک تورت قولونک نی تنک قویغیل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr tmwr twtay dysank twrt qwlwnk ny tnk qwyġyl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr tmwr twt-ay dy-sa-nk twrt qwl-wnk+ny tnk qwy-ġyl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N Vt-1s.VOL Vt-COND-2s2 NU N-2si.POSS+ACC AJ Vt-2s.IMP</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if vein hold-1s.VOL say-COND-2s2 four finger-2si.POSS+ACC equal put-2s.IMP</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e10349"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If you want to take the pulse, put your four fingers together [on their wrist].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10348"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10365"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10366"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اغریق نینک تموری ینکچکه بولوب تیز تیز سالسه صفرا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aġryq nynk tmwry ynkčkh bwlwb tyz tyz salsh ṣfra </atmo:lat>
                     <atmo:seg>aġryq+nynk tmwr-y ynkčkh bwl-wb tyz=tyz sal-sh ṣfra</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS AJ Vi-CNV AV.REDUP=AV Vt-COND N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>patient+GEN vein-3POSS thin Vi-CNV fast.REDUP=AV pulsate-COND bile</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e10366"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10365"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10381"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10382"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> دین بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>dyn bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>-dyn bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>-ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>-ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10382"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the patient’s vein is thin and pulses rapidly, it is due to bile (صفرا).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10381"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10396"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10397"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> صفرا قوروق اسیغ بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ṣfra qwrwq asyġ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ṣfra qwrwq asyġ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bile dry hot LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10397"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Bile is dry hot (قوروق اسیغ).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10396"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10411"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10412"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تموری ینکچکه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tmwry ynkčkh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tmwr-y ynkčkh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>vein-3POSS thin</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولوب آسته آسته سالسه سودادین بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlwb āsth āsth salsh swdadyn bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-wb āsth=āsth sal-sh swda-dyn bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CNV Aj.REDUP-AJ Vt-COND N-ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Vi-CNV slow.REDUP-AJ pulsate-COND melancholy-ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10412"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If (patient’s) vein is thin and pulses slowly, it is due to melancholy (سودا).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10411"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10451"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10452"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> سودا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swda</atmo:lat>
                     <atmo:seg>swda</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>melancholy</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e10452"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10451"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10467"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10468"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قوروق ساوق بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwrwq sawq bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwrwq sawq bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ AJ Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>dry cold Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10468"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Melancholy is caused by dry cold (قوروق ساوق).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10467"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10483"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10484"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تموری دورست بولوب آسته</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tmwry dwrst bwlwb āsth</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tmwr-y dwrst bwl-wb āsth=</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ LVN-CNV AJ.REDUP=</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>vein-3POSS thick LVN-CNV slow.REDUP=</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e10484"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10483"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10511"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10512"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> آسته سالسه بلغم دین بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>āsth salsh blġm dyn bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āsth sal-sh blġm+dyn bwl-wr-0 </atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ Vt-COND N+ABL Vi-IPFV.DIR-3 AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>slow pulse-COND phlegm+ABL Vi-IPFV.DIR-3 wet</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10512"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the vein is thick and pulses slowly, it is due to phlegm (بلغم).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10511"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10526"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10527"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هول ساوق بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hwl sawq bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sawq bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cold Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10527"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It is wet cold (هول ساوق).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10526"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10541"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10542"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> تموری</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tmwry</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tmwr-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>vein-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جیق بولوب تیز تیز سالسه قان نینک غالیب لیقدین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰyq bwlwb tyz tyz salsh qan nynk ġalyb lyqdyn </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰyq bwl-wb tyz=tyz sal-sh qan+nynk ġalyb+lyq-dyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ Vi-CNV AV.REDUP=AV Vt-COND N+GEN N-ABL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>many Vi-CNV fast.REDUP=AV pulsate-COND blood+GEN prominence-ABL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e10542"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10541"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10582"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10583"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10583"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the veins are many (جیق) and pulses rapidly, it is due to blood prominence.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10582"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10597"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10598"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قان هول اسیغ دین بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qan hwl asyġ dyn bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qan hwl asyġ-dyn bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ AJ-ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>blood wet hot-ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10598"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Blood is caused by wet hot (هول اسیغ).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10597"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10612"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10613"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> تموری یلاندیک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>tmwry ylandyk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tmwr-y ylan=dyk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS N=POST</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>vein-3POSS snake=POST</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولغانیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlġanyb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwlġa-n-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-REFX-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>undulate-REFX-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:del>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>جوجه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>ǰwǰh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>ǰwǰh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>chicken</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جومه لادیک مدراب سالسه علامات</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰwmh ladyk mdrab salsh ʾlamat</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰwmh+la=dyk mdra-b sal-sh ʾlamat</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N=POST Vi-CNV LVV-COND N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ant=POST move-CNV pulsate-COND symptom</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e10613"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10612"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10676"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10677"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مرکه بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mrkh bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mrkh bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>death LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10677"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the pulse undulates like a snake and moves like an ant, it is a symptom of death (مرکه).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10676"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10691"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10692"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> تمور یلبا بولوب توخته​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​مای سالسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tmwr ylba bwlwb twxthmay salsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tmwr ylba bwl-wb twxth-may sal-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N LVN-CNV Vi-NEG.CNV Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>vein یلبا LVN-CNV stop-NEG.CNV pulsate-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e10692"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10691"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10719"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10720"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دیلیل تن دورست لوق دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dylyl tn dwrst lwq dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dylyl-0 tn dwrst+lwq%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-IZ N N%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>proof-IZ body health%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10720"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the vein becomes ییلبا and
	       pulses incessantly, it is proof of bodily
	       health.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>Glosses needed: S11: AJ 'engorged'? ییلبا</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10719"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10737"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10738"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تموری تیز تیز</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tmwry tyz tyz</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tmwr-y tyz=tyz</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AV.REDUP=AV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>vein-3POSS fast.REDUP=AV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>توختاب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twxtab may</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twxta-b+may</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CNV+NEG.CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>stop-CNV+NEG.CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:del th:doc="P">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>مای</atmo:lit>
                        <atmo:lat>may</atmo:lat>
                        <atmo:seg>+may</atmo:seg>
                        <atmo:pos>+NEG.CNV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>+NEG.CNV</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
                  <atmo:s th:eID="d4e10738"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10737"/>
                  <tei:p th:eID="d4e10286"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e10789"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10790"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10791"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> سالسه هم هم علامات مرک دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>salsh hm hm ʾlamat mrk dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sal-sh hm hm ʾlamat mrk%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-COND CONJ CONJ N-IZ N%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>pulsate-COND also also symptom-IZ death%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10791"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the vein pulses rapidly, it is also a symptom of death (مرک).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10790"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10805"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10806"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اکر بو باب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr bw bab </atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr bw bab</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ DEM N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if this part</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e10826" n="16a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_016_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e10827" n="16a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_016_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>16</atmo:lit>
                     <atmo:lat>16</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر بو باب دا</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr bw bab da</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr bw bab+da</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ DEM N+LOC</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if this part+LOC</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بیلکیل کم آدم نینک تنیده تورت نمررسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat> bylkyl km ādm nynk tnydh twrt nmrrsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>byl-kyl%=km ādm+nynk tn-y-dh twrt nmrrsh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-2s.IMP%=CZR N+GEN N-3POSS-LOC NU PN.INDEF</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>know-2s.IMP%=CZR human+GEN body-3POSS-LOC four thing.INDEF</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دین خوبراق نمرسه یوق دور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>dyn xwbraq nmrsh ywq dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+dyn xwb-raq nmrsh ywq%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+ABL AJ-CMP PN.INDEF EXIST.NEG%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+ABL good-CMP thing.INDEF EXIST.NEG%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10806"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">In this chapter you should know that there are no better things in human body than four things:</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10805"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10878"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10879"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوّل صفرا ایکنجی سودا اوجونجی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aw~l ṣfra ayknǰy swda awǰwnǰy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aw~l ṣfra ayk-nǰy swda awǰ-wnǰy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU-ORD N NU-ORD N NU-ORD</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>one-ORD bile two-ORD melancholy three-ORD</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10879"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10878"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10892"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10893"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>  </atmo:lit>
                     <atmo:lat/>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بلغم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>blġm</atmo:lat>
                     <atmo:seg>blġm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>phlegm</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10893"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10892"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10912"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10913"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قان کرم دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qan krm dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qan krm%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>blood benefaction%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10913"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The first is bile (صفرا), the second is melancholy (سودا), the third is phlegm (بلغم), [fourth is] beneficent blood (قان کرم).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10912"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10927"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10928"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>انینک اورنی جکرده ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>anynk awrny ǰkrdh trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>a-nynk awrn-y ǰkr-dh tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM-GEN N-3POSS N-LOC COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>it-GEN place-3POSS liver-LOC COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10928"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Its place is in the liver.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10927"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10942"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10943"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مزه سی شرین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mzh sy šryn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mzh+sy šryn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+3POSS AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>taste+3POSS sweet</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e10943"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10942"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10958"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10959"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>رنکی قزیل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>rnky qzyl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>rnk-y qzyl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>color-3POSS red</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10959"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">its taste is sweet (شرین), its color is red.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10958"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10973"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10974"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آدم نینک تنیده اندین یخشراق نمرسه یوق دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ādm nynk tnydh andyn yxšraq nmrsh ywq dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ādm+nynk tn-y-dh andyn yxš-raq nmrsh ywq%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS-LOC DEM.ABL AJ-CMP PN.INDEF EXIST.NEG%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>human+GEN body-3POSS-LOC that.ABL good-CMP thing.INDEF EXIST.NEG%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10974"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">There is no better thing in human body than it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10973"/>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e10991"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e10992"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایکنجی صفرا اول طبع کرم خشک ترور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayknǰy ṣfra awl ṭbʾ krm xšk trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayk-nǰy ṣfra awl ṭbʾ krm xšk tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU-ORD N DEM N N AJ COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>two-ORD bile that nature benefaction dry COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e10992"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Second is bile, its beneficent nature (طبع کرم) is dry (خشک).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e10991"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11006"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11007"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>انینک اورنی اوت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>anynk awrny awt</atmo:lat>
                     <atmo:seg>anynk awrn-y awt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.GEN N-3POSS N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.GEN place-3POSS gallbladder</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e11007"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Its place is in the gallbladder.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11006"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11034"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11035"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مزه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​سی تلخ رنکی سریغ ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mzhsy tlx rnky sryġ trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mzh-sy tlx rnk-y sryġ tr-wr </atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ N-3POSS AJ COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>taste-3POSS bitter color-3POSS yellow COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e11035"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Its taste is bitter, its color is yellow.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11034"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11049"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11050"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوجونجی بلغم هول</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awǰwnǰy blġm hwl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awǰ-wnǰy blġm hwl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU-ORD N AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>three-ORD phlegm wet</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>طبع ساوق اورنی اوفکه دا تورور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ṭbʾ sawq awrny awfkh da twrwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ṭbʾ sawq awrn-y awfkh-da twr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ N-3POSS N-LOC COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>nature cold place-3POSS lung-LOC COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e11050"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Third, phlegm is wet (هول), its nature is cold, its place is in the lung (اوفکه).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11049"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11077"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11078"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مزه سی شور رنکی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mzh sy šwr rnky</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mzh+sy šwr rnk-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+3POSS AJ N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>taste+3POSS salty color-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e11078"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11077"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11093"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11094"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اق ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aq trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aq tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>white COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e11094"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And its taste is salty, color is white.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11093"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11108"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11109"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تورتنجی سودا هول طبع سرد خشک ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twrtnǰy swda hwl ṭbʾ swd xšk trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twrt-nǰy swda hwl ṭbʾ swd xšk trwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU-ORD N AJ N N AJ COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>four-ORD melancholy wet nature cold dry COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e11109"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Fourth, melancholy (سودا) is wet-natured and cold-dry (سرد خشک).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11108"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11125"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11126"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اورنی تال اوزره ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awrny tal awzrh trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awrn-y tal awzrh tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS N N COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>place-3POSS spleen above COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e11126"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It is place is on spleen (تال).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11125"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11140"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11141"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>انینک ایکی منکز قرا مزه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​سی ترش</atmo:lit>
                     <atmo:lat>anynk ayky mnkz qra mzhsy trš</atmo:lat>
                     <atmo:seg>anynk ayky mnkz qra mzh-sy trš</atmo:seg>
                     <atmo:pos>3s.GEN NU N AJ N-3POSS AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>3s.GEN two cheek black taste-3POSS sour</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e11141"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Its two cheeks (منکز) are black taste is sour (ترش).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11140"/>
                  <tei:p th:eID="d4e10789"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e11168"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11169"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11170"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>باب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bab</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bab</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>chapter</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>بو باب قاصره آب</atmo:lit>
                        <atmo:lat>bw bab qaṣrh āb</atmo:lat>
                        <atmo:seg>bw bab qaṣr-h āb</atmo:seg>
                        <atmo:pos>DEM N N-IZ N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>this chapter small-IZ water</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
                     S20:  قاصره آب (lit. minor water)'urine'
                     
                        </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s th:eID="d4e11170"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11169"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11199"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11200"/>
                  <tei:hi>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>یعنی کسل نینک فشابینی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>yʾny ksl nynk fšabyny</atmo:lat>
                        <atmo:seg>yʾny ksl-nynk fšab-y-ny</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N-GEN N-3POSS-ACC</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>namely patient-GEN urine-3POSS-ACC</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>شیشه کا الیب </atmo:lit>
                        <atmo:lat>šyšh ka alyb </atmo:lat>
                        <atmo:seg>šyšh-ka al-yb </atmo:seg>
                        <atmo:pos>N-DAT Vt-CNV </atmo:pos>
                        <atmo:ilg>bottle-DAT take-CNV</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e11200"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This chapter is about taking "minor water" [the patient’s urine] in a bottle.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11199"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11229"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11230"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بیلکیل کم فشاب تورت قسمی بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bylkyl km fšab twrt qsmy bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>byl-kyl%=km fšab twrt qsm-y bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-2s.IMP%=CZR N NU N-3POSS Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>know-2s.IMP%=CZR urine four part-3POSS Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e11230"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Know that urine consists of four parts:</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11229"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11244"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11245"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اول آق </atmo:lit>
                     <atmo:lat>awl āq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awl āq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>first white</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e11245"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11244"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11260"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11261"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایکنجی قزیل اوجونجی قرا تورتنجی سریغ بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayknǰy qzyl awǰwnǰy qra twrtnǰy sryġ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayk-nǰy qzyl awǰ-wnǰy qra twrt-nǰy sryġ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU-ORD AJ NU-ORD AJ NU-ORD AJ Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>two-ORD red three-ORD black four-ORD yellow Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e11261"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The first is white, the second red, the third black, the fourth yellow.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11260"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11275"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11276"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اق بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aq bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aq bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ Vi-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>white Vi-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e11305" n="16b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_016_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e11306" n="16b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_016_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e9599"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s th:eID="d4e11276"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11275"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11314"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11315"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ساوق دین بلغم دین بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sawq dyn blġm dyn bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sawq+dyn blġm+dyn bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ABL N+ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cold+ABL phlegm+ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e11315"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">[White-colored urine] is caused by cold, by phlegm.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11314"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11329"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11330"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قزیل بولسه قاننیک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qzyl bwlsh qannyk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qzyl bwl-sh qan-nyk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ Vi-COND N-GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>red become-COND blood-GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e11330"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11329"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11357"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11358"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>غالیب لیقدین بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ġalyb lyqdyn bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ġalyb+lyq-dyn bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>prominence-ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e11358"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If [the urine] is red, it is due to the prominence of blood.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11357"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11372"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11373"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e11373"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11372"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11387"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11388"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قرا بولسه سودادین بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qra bwlsh swdadyn bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qra bwl-sh swda-dyn bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ Vi-COND N-ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>black become-COND melancholy-ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e11388"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If [the urine] is black then it is due to melancholy.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11387"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11405"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11406"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e11406"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11405"/>
                  <tei:p th:eID="d4e11168"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e11420"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11421"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11422"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> سریغ بولسه صفرادین بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sryġ bwlsh ṣfradyn bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sryġ bwl-sh ṣfra-dyn bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ Vi-COND N-ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>yellow Vi-COND bile-ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e11422"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If [the urine] is yellow, it is due to bile.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11421"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11436"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11437"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه نوع دیکر اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh nwʾ dykr akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh nwʾ dykr akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV FOR FOR CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and also type different if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ساج سقالی نی المه سویی برله همیشه یوسه و هلیلۀ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>saǰ sqaly ny almh swyy brlh hmyšh ywsh w hlylhʾ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>saǰ sqal-y+ny almh swy-y brlh hmyšh yw-sh w hlylhʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS+ACC N N-3POSS POST AV Vt-COND CONJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hair beard-3POSS+ACC apple juice-3POSS together always wash-COND and plum</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e11437"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11436"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11466"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11467"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>رنکی برله یوسه قرا بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>rnky brlh ywsh qra bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>rnk-y brlh yw-sh qra bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS CONJ Vt-COND AJ Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>color-3POSS with wash-COND black Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e11467"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And another type [of treatment] is if a person always washes his hair and beard with apple juice, and washes them with plum color (هلیلۀ رنکی), the [hair] will be black.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11466"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11481"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11482"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کشی کا</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kšy ka</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kšy+ka</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N+DAT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if person+DAT</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سوکل چقسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat> swkl čqsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>swkl čq-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>wart grow-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e11482"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11481"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11509"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11510"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آییق نینک قانینی سورتسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āyyq nynk qanyny swrtsh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āyyq-nynk qan-y-ny swrt-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-GEN N-3POSS-ACC Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bear-GEN blood-3POSS-ACC rub-COND repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e11510"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a wart (سوکل) grows [on one’s body], rubbing bear blood on it will heal it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11509"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11524"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11525"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تیلک یاغینی قوروتوب عسل برله حل قیلب یسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tylk yaġyny qwrwtwb ʾsl brlh ḥl qylb ysh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>tylk yaġ-y-ny qwr-wt-wb ʾsl brlh ḥl qyl-b y-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-ACC Vi-CAUST-CNV N POST N LVN-CNV Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>borrowed oil-3POSS-ACC dry-CAUST-CNV honey with paste LVN-CNV eat-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e11525"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11524"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11554"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11555"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یورک سالور عیلت دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywrk salwr ʾylt dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywrk sal-wr-0 ʾylt dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-IPFV.DIR-3 N N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>heart palpitate-IPFV.DIR-3 symptom repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e11555"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one dries borrowed oil (تیلک یاغی), makes a salve with honey and eats it, it will be beneficial to heart arrhythmia (~palpitation disease).</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
                  Scribal variants: s3: تیلک might be a scribal error for تولکی 'fox'; Line 10 "If the..." is a repetitive sentence fragment.
             </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11554"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11572"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11573"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کیشی نینک تشی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kyšy nynk tšy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kyšyn+ynk tš-y</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N+GEN N-3POSS</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if person+GEN tooth-3POSS</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اغریسه تولکی نینک باغرینی اون قیلب تیش نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aġrysh twlky nynk baġryny awn qylb tyš nynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aġry-sh twlky+nynk baġr-y-ny awn qyl-b tyš+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-COND N+GEN N-3POSS-ACC N LVN-CNV N+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ache-COND fox+GEN heart-3POSS-ACC powder LVN-CNV tooth+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e11573"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11572"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11602"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11603"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>توبیکه باسسه تیش اغریقی کورمکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twbykh bassh tyš aġryqy kwrmkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twb-y-kh bas-sh tyš aġryq-y kwr-m-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-DAT Vt-COND N N-3POSS Vt-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>above-3POSS-DAT press-COND tooth ache-3POSS see-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e11603"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For toothache, grinding a fox’s heart and pressing it [to the ailing tooth] will alleviate the toothache.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11602"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11617"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11618"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کشی نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kšy nynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kšy+nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N+GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if person+GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کوزی تیره بولسه تاوشقان نینک اوتینی کوزکا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwzy tyrh bwlsh tawšqan nynk awtyny kwzka </atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwz-y tyrh bwl-sh tawšqan+nynk awt-y-ny kwz-ka</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ Vi-COND N+GEN N-3POSS-ACC N-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eye-3POSS occluded Vi-COND rabbit+GEN gallbladder-3POSS-ACC eye-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e11618"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11617"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11647"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11648"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تارت سه کوزی روشن بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tart sh kwzy rwšn bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tart+sh kwz-y rwšn bwl-ġay </atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt+COND N-3POSS AJ LVN-INVOC </atmo:pos>
                     <atmo:ilg>stretch+COND eye-3POSS sharp LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e11648"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If vision becomes occluded (dark), stretching a rabbit gallbladder over the eyes will sharpen the vision.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11647"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11663"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11664"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کشی نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kšy nynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kšy+nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N+GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if person+GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e11690" n="17a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_017_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e11691" n="17a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_017_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>17</atmo:lit>
                     <atmo:lat>17</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کیشی ننک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kyšy nnk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kyšy+nnk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N+GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if person+GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سفکیل بولسه تووشقان نینک قانینی سورتسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sfkyl bwlsh twwšqan nynk qanyny swrtsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sfkyl bwl-sh twwšqan-nynk qan-y-ny swrt-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-COND N-GEN N-3POSS-ACC Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>freckle Vi-COND rabbit-GEN blood-3POSS-ACC rub-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e11664"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11663"/>
                  <tei:p th:eID="d4e11420"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e11730"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11731"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11732"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e11732"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one has a freckle (سفکیل), rubbing in rabbit blood will cure it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11731"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11746"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11747"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کشی نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kšy nynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kšy+nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N+GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if person+GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کوزی اغریسه کل نرکزنی سوقوب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwzy aġrysh kl nrkzny swqwb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwz-y aġry-sh kl-0 nrkz-ny swq-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-COND N-IZ N-ACC Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eye-3POSS ache-COND flower-IZ amaryllis-ACC grind-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e11747"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the ...</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11746"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11775"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11776"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سویی نی فلته قلیب کوزیکا تارتسه آق نی کوتارکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swyy ny flth qlyb kwzyka tartsh āq ny kwtarkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>swy-y+ny flth ql-yb kwz-y-ka tart-sh āq+ny kwtar-kay w ynh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS+ACC N LVN-CNV N-3POSS-DAT Vt-COND N+ACC Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>juice-3POSS+ACC strand LVN-CNV eye-3POSS-DAT daub-COND cataract+ACC raise-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e11776"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For sore eyes, grinding up amaryllis (گل نرگس), making a [cotton] strand and daubing [the amaryllis paste] to the eye will heal cataracts.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11775"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11790"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11791"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and also</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>زعفرنی میده قیلب کوزیکا تارتسه یا فلته قلیب قویسه آق نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>zʾfrny mydh qylb kwzyka tartsh ya flth qlyb qwysh āq ny </atmo:lat>
                     <atmo:seg>zʾfr-ny mydh qyl-b kwz-y-ka tart-sh ya flth ql-yb qwy-sh āq+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC N LVN-CNV N-3POSS-DAT Vt-COND CONJ.DIS N LVN-CNV Vt-COND N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>saffron-ACC grind LVN-CNV eye-3POSS-DAT stretch-COND or.DIS strand LVN-CNV put-COND cataract+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e11791"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11790"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11820"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11821"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کوترکای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwtrkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwtr-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>raise-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e11821"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And if one grinds (میده قیلب) saffron and stretches (pastes) it to one’s eye, a cataract will disappear.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11820"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11835"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11836"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ساج سقالیم قرا بولسون دیسه لاله کل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>saǰ sqalym qra bwlswn dysh lalh kl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>saǰ sqal-ym qra bwl-swn dy-sh lalh kl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-1s.POSS AJ LVN-3VOL Vt-COND N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hair beard-1s.POSS black LVN-3VOL say-COND tulip flower</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e11836"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11835"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11863"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11864"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نی تازه قلیب یاغ برله قاتیب ایچسه بسار قرا بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ny tazh qlyb yaġ brlh qatyb ayčsh bsar qra bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+ny tazh ql-yb yaġ brlh qat-yb ayč-sh bsar qra bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+ACC AJ LVN-CNV N POST Vt-CNV Vt-COND AV AJ Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+ACC clean LVN-CNV oil with add-CNV drink-COND very black Vi-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e11864"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For black hair and a black beard, cleaning a tulip flower and drinking it with oil will make [a man's hair and beard] very black.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11863"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11880"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11881"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​کا</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshka</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-ka</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N-DAT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-DAT</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> سوکل چقب اوی نینک اوتینی اوند برله حل </atmo:lit>
                     <atmo:lat>swkl čqb awy nynk awtyny awnd brlh ḥl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>swkl čq-b awy+nynk awt-y-ny awnd brlh ḥl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-CNV N+GEN N-3POSS-ACC N POST N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>wart grow-CNV ox+GEN gallbladder-3POSS-ACC flour with paste</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e11881"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11880"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11908"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11909"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قلیب جافسه دفع بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qlyb ǰafsh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ql-yb ǰaf-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-CNV Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-CNV paste-COND repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e11909"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For warts, preparing a salve from ox gallbladder and flour and spreading it [on the skin] will heal them.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11908"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11923"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11924"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> فقانینک قانینی هر </atmo:lit>
                     <atmo:lat>fqanynk qanyny hr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>fqa-nynk qan-y-ny hr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-GEN N-3POSS-ACC QNT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>frog-GEN blood-3POSS-ACC every</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e11924"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11923"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11951"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11952"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یرکه سورتسه توک چقماغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yrkh swrtsh twk čqmaġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yr-kh swrt-sh twk čq-ma-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-DAT Vt-COND N Vi-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>place-DAT rub-COND hair grow-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e11952"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Rubbing frog blood anywhere [on the skin] will prevent hair growth [there].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11951"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e11967"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e11968"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​نی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshny</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-ny ǰyan</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-ACC N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-ACC scorpion</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> جیان و کزندهلار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰyan w kzndhlar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w kzndh-lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N-PL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and lice-PL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جاقغان بولسه فقانی پاره قیلب تانکسه اصلاح زهری</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰaqġan bwlsh fqany parh qylb tanksh aṣlaḥ zhry </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰaq-ġan bwl-sh fqa-ny parh qyl-b tank-sh aṣlaḥ zhr-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-PFV X-COND N-ACC N LVN-CNV Vt-COND AV N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bite-PFV X-COND frog-ACC split LVN-CNV paste-COND never poison-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e11968"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e11967"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12008"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12009"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قالماغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qalmaġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qal-ma-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>remain-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e12009"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For scorpion and lice bites, slicing apart a frog and pasting it [to the afflicted area], then no poison will be left.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12008"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12023"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12024"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> معده سی اغریسه کشنش نی مسقال </atmo:lit>
                     <atmo:lat>mʾdh sy aġrysh kšnš ny msqal</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mʾdh-sy aġry-sh kšnš-ny msqal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-COND N-ACC M</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>stomach-3POSS ache-COND coriander-ACC mithqāl</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e12024"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12023"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12051"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12052"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>شکر برله حل قیلب یسه معده اغریقی کورمکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>škr brlh ḥl qylb ysh mʾdh aġryqy kwrmkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>škr brlh ḥl qyl-b y-sh mʾdh aġryq-y kwr-m-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N POST N LVN-CNV Vt-COND N N-3POSS Vt-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sugar with salve LVN-CNV eat-COND stomach ache-3POSS see-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e12052"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For stomachaches, preparing a salve of coriander and one mithqāl of sugar and eating it will alleviate the stomachache.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12051"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e12071" n="17b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_017_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e12072" n="17b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_017_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e10245"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12079"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12080"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فشابی توتولغان بولسه سجقان میاقی نی اوند</atmo:lit>
                     <atmo:lat>fšaby twtwlġan bwlsh sǰqan myaqy ny awnd</atmo:lat>
                     <atmo:seg>fšab-y twt-wl-ġan bwl-sh sǰqan myaq-y-ny awnd</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vt-PASS-PFV X-COND N N-3POSS-ACC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>urine-3POSS retain-PASS-PFV X-COND mouse drop-3POSS-ACC powder</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e12080"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12079"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12107"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12108"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قلیب زکریکا قویسه فشابی روان بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qlyb zkryka qwysh fšaby rwan bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ql-yb zkr-y-ka qwy-sh fšab-y rwan bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-CNV N-3POSS-DAT Vt-COND N-3POSS AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-CNV penis-3POSS-DAT put-COND urine-3POSS fluent LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e12108"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For urinary retention, grinding up mouse droppings and applying them to the penis will cause urine to flow.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12107"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12122"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12123"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کرفه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>krfh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>krfh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hedgehog</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوتینی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awtyny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awt-y-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>gallbladder-3POSS-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:del>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>ترد</atmo:lit>
                        <atmo:lat>trd</atmo:lat>
                        <atmo:seg>tăm°</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N-DAT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>ringworm-DAT</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
                  <atmo:s th:eID="d4e12123"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12122"/>
                  <tei:p th:eID="d4e11730"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e12173"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12174"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12175"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تَمْ رتکوکا و یا جقاغه سورتسه دفع بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tăm° rtkwka w ya ǰqaġh swrtsh dfʾ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>rtkw-ka w ya ǰqa-ġh swrt-sh dfʾ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ CONJ.DIS N-DAT Vt-COND N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and or.DIS wound-DAT rub-COND repellent LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e12175"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Pasting hedgehog gallbladder to ringworm or [a skin] ulcer will heal it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12174"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12191"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12192"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​که</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshkh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrs-kh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-DAT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-DAT</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>زخیم چقان بولسه قانجه کون بولغان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>zxym čqan bwlsh qanǰh kwn bwlġan</atmo:lat>
                     <atmo:seg>zxym č-qan bwl-sh qanǰh kwn bwl-ġan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-PFV X-COND PN.INTER N Vi-PFV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>wound grow-PFV X-COND how.many.INTER N Vi-PFV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولسه تمام نوکوکوب ادا تپار سماب ایکی مسقال</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlsh tmam nwkwkwb ada tpar sman ayky msqal </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-sh tmam nwkwk-wb ada tpar smab ayky msqal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>X-COND AV Vt-CNV AJ N N NU M</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>X-COND completely Vt-CNV AJ N mercury two mithqāl</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دین حب بیلسان اوج مسقال عود بلیهان اوج مسقال</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dyn ḥb bylsan awǰ msqal ʾwd blyhan awǰ msqal </atmo:lat>
                     <atmo:seg>+dyn ḥb-0 bylsan awǰ msqal ʾwd-0 blyhan awǰ msqal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+ABL N-IZ N NU M N-IZ N NU M</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+ABL seed-IZ balsam three mithqāl branch-IZ balsam three mithqāl</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قند تورت مثقال یومغاق سوت تورت مثقال</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qnd twrt mṯqal ywmġaq swt twrt mṯqal </atmo:lat>
                     <atmo:seg>qnd twrt mṯqal ywmġaqswt twrt mṯqal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N NU M N NU M</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sugar four mithqāl coriander four mithqāl</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جونبی تورت مثقال جکسه اوزوم برله سیماب نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰwnby twrt mṯqal ǰksh awzwm brlh symab ny </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰwnby twrt mṯqal ǰksh awzwm brlh symab+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N NU M AJ N POST N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>N four mithqāl AJ grape with mercury+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>خوب احاب سله اولتوروب اوشبو دارولارنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>xwb aḥab slh awltwrwb awšbw darwlarny </atmo:lat>
                     <atmo:seg>xwb aḥab slh awltwr-wb awšbw darw-lar-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR Vi-CNV DEM N-PL-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR sit-CNV this medicine-PL-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سوقوب میده قلیب سماب نی قوشوب قنده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swqwb ṣydh qlyb smab ny qwšwb qndh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>swq-wb mydh ql-yb smab+ny qwš-wb qndh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV N LVN-CNV N+ACC Vt-CNV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>grind-CNV powder LVN-CNV mercury+ACC add-CNV sugar</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>شربتیده خمر قلیب ارفه اون نی ده قورغونلاب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>šrbtydh xmr qlyb arfh awn ny dh qwrġwnlab </atmo:lat>
                     <atmo:seg>šrbt-y-dh xmr ql-yb arfh awn+ny+dh qwrġwnla-b</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-LOC N LVN-CNV N N+3POSS+LOC Vi-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sherbet-3POSS-LOC dough LVN-CNV barley flour+3POSS+LOC rub-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>الته حق قلیب هر حقه​​​​​​سنی اوج کون بولوب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>alth ḥq qlyb hr ḥqhsny awǰ kwn bwlwb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>alth ḥq ql-yb hr ḥqh-s-ny awǰ kwn bwl-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N LVN-CNV QNT N-3POSS-3POSS-ACC NU N Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>six part LVN-CNV every part-3POSS-3POSS-ACC three day divide-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایرته</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayrth</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e12336" n="18a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_018_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e12337" n="18a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_018_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>18</atmo:lit>
                     <atmo:lat>18</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایرته​​​​​​​سی کنی توش دا اخشام دا یماک کرک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayrthsy kny twš da axšam da ymak krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayrth-sy kn-y twš+da axšam+da y-mak krk alth</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS N-3POSS N+LOC N+LOC Vt-GER XAJ NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>next.day-3POSS day-3POSS noon-LOC afternoon-LOC eat-GER XAJ six</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e12192"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For swelling (زخیم), no matter how long one has it, [grind] تمام نوکوکوب, two mithqāl of mercury of good source (ادا تبار سماب), three mithqāl of balsam tree seeds (حب بلسان) , three mithqāl of balsam tree branch (عود بلسان) , four mithqāl of sugar, four mithqāl of coriander, four mithqāl of aniseed, جکسه اوزوم , and mercury. Sitting خوب احاب سله, grind these medicines to prepare a ground (میده), and add mercury and make a dough using sugar syrup, using barley flour to make قوغون (this might be the practice of rubbing dry flour to sth), make six parts and divide one part into three (‘days’ was deleted by the scribe), and one must eat it in the morning and evening.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12191"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12362"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12363"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> الته</atmo:lit>
                     <atmo:lat>alth</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کون غزاسیغه توز سوز اوماج ایچسون یکرمه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwn ġzasyġh twz swz awmaǰ ayčswn ykrmh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwn ġza-sy-ġh twzswz awmaǰ ayč-swn ykrmh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-DAT AJ N Vt-3VOL NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>day food-3POSS-DAT saltless porridge drink-3VOL twenty</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e12363"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12362"/>
                  <tei:p th:eID="d4e12173"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e12386"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12387"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12388"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کونغه کون که قالمای دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwnġh kwn kh qalmay dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwn-ġh kwn+kh qal-may dfʾ bwl-wr-0 akr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-DAT N+DAT Vi-NEG.CNV N LVN-IPFV.DIR-3 CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>day-DAT day+DAT remain-NEG.CNV repellent LVN-IPFV.DIR-3 if</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e12388"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Eating unsalted porridge will heal it in less than twenty days.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12387"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12402"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12403"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه خروس</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh xrws</atmo:lat>
                        <atmo:seg>kmrsh xrws</atmo:seg>
                        <atmo:pos>PN.INDEF N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>someone rooster</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نینک اوتینی اونک قولیغه باغلاسه خواتون لار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nynk awtyny awnk qwlyġh baġlsh xwatwn lar </atmo:lat>
                     <atmo:seg>+nynk awt-y-ny awnk qwl-y-ġh baġla-sh xwatwn+lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+GEN N-3POSS-ACC N N-3POSS-DAT Vt-COND N+PL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+GEN gallbladder-3POSS-ACC right hand-3POSS-DAT bind-COND wife+PL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e12403"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12402"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12432"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12433"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اندین اوزکا کشی که قرامغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>andyn awzka kšy kh qramġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>andyn awzka kšy+kh qra-m-ġay akr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.ABL AJ N+DAT Vi-NEG-INVOC CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this.ABL different person+DAT look-NEG-INVOC if</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e12433"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one binds a rooster's gallbladder to the hand, one's wife won’t look at other men.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12432"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12447"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12448"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه کرفش نی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh krfš ny</atmo:lat>
                        <atmo:seg>kmrsh krfš+ny</atmo:seg>
                        <atmo:pos>PN.INDEF N+ACC</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>someone celery+ACC</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e12448"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12447"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12464"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12465"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>شکر برله یسه ایرنلیکی قوی بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>škr brlh ysh ayrnlyky qwy bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>škr brlh y-sh ayrnlyk-y qwy bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N POST Vt-COND N-3POSS AJ Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sugar with eat-COND manliness-3POSS strong Vi-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e12465"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Eating parsley (کرفش Petroselinum crispum) with sugar, his manliness/libido will be strong.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12464"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12479"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12480"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ارموت </atmo:lit>
                     <atmo:lat>armwt</atmo:lat>
                     <atmo:seg>armwt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>pear</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یاغی نی ساغروغو قولاق تامیزسه آجلغیای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>yaġy ny saġrwġw qwlaq tamyzsh āǰlġyay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yaġ-y+ny saġrwġw qwlaq tam-yz-sh āǰ-l-ġyay aǰkwn-ynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS+ACC AJ N Vi-CAUST-COND Vt-PASS-INVOC N-GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>oil-3POSS+ACC deaf ear drip-CAUST-COND clear-PASS-INVOC goat-GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e12480"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Dripping pear oil into the ear with a hearing problem (ساغروغو) will clear it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12479"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12519"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12520"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اجکونینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aǰkwnynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aǰkwn-ynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>goat-GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سویدوکینی یل قافلاشقان قولاق غه تامیزسا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swydwkyny yl qaflašqan qwlaq ġh tamyzsa </atmo:lat>
                     <atmo:seg>swydwk-y-ny yl qaflaš-qan qwlaq+ġh tam-yz-sa</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC N Vi-PFV N+DAT Vi-CAUST-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>urine-3POSS-ACC air stuck-PFV ear+DAT drip-CAUST-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e12520"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12519"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12548"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12549"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> آجلغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>āǰlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āǰ-l-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-PASS-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>clear-PASS-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e12549"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Dipping goat urine into an ear in which air is stuck will clear it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12548"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12563"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12564"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <tei:del>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>قلیرغول نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>qlyrġwl nynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>qlyrġwl+nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N+GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>pheasant+GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیرغول نینک اوتینی اغریق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qyrġwl nynk awtyny aġryq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyrġwl+nynk awt-y-ny aġryq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS-ACC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>pheasant+GEN gallbladder-3POSS-ACC ailing</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e12564"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12563"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12603"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12604"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کوزکه سوت سه دفع بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwzkh swt sh dfʾ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwz-kh swt+sh dfʾ bwl-ġay </atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-DAT Vt+COND N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eye-DAT rub+COND repellent LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e12604"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Rubbing a pheasant’s gallbladder to an ailing eye will heal it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12603"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12618"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12619"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​نینک بورنی دین</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk bwrny dyn</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh+nynk bwrn-y+dyn</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF+GEN N-3POSS+ABL</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone+GEN nose-3POSS+ABL</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat/>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قان تورماسه اوی تزه کی نی استیب مانکلاییغه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qan twrmash awy tzh ky ny astyb manklayyġh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>qan twr-ma-sh awy tzhk+y+ny as-t-yb manklay-y-ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-NEG-COND N N+3POSS+ACC Vi-CAUST-CNV N-3POSS-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>blood stop-NEG-COND ox dung+3POSS+ACC heat-CAUST-CNV forehead-3POSS-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e12619"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">
                     <tei:note>
                        <tei:p/>
                     </tei:note>
                  </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12618"/>
                  <tei:p th:eID="d4e12386"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e12654"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12655"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12656"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تانکسه قان تورغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tanksh qan twrġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tank-sh qan twr-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND N Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>paste-COND blood stop-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e12656"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For a nosebleed that doesn’t stop, heating ox dung and binding it to the forehead will stop the bleeding.
               </tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>Scribal variation: s3: ادا تپارسمان could be ادا تبار سماب, roughly “mercury of good extraction”.</tei:p>
                     <tei:p>S3:  جونبی could be جوانی, 'aniseed' </tei:p>
                     <tei:p>Glosses: afflictions:  s3: زخیم zahmat: A 'trouble (of disease), complications (of disease)' (Károly 2015: 345)</tei:p>
                     <tei:p>S3: ضخم ẓaḵẖm (v.n.), Being great, thick, and bulky; bulk, thickness, corpulence (Steingass 1892/1998:800).</tei:p>
                     <tei:p>S3: حب بلسان Commiphora gileadensis: 
                     "the Arabian balsam tree is a shrub species in the genus Commiphora growing in Saudi Arabia, Yemen, southern Oman, and in southeast Egypt where it may have been introduced. Other common names for the plant include balm of Gilead and Mecca myrrh, but this is due to historical confusion between several plants and the historically important expensive perfumes and drugs obtained from them. True balm of Gilead was very rare, and appears to have been produced from the unrelated tree Pistacia lentiscus." (See Wikipedia)
                     "The plant was renowned for the expensive perfume that was thought to be produced from it, as well as for exceptional medicinal properties that were attributed to its sap, wood, bark, and seeds (see balm of Gilead).[5] (Iluz, David et al.2010. Medicinal properties of Commiphora gileadensis. African Journal of Pharmacy and Pharmacology Vol. 4(8), pp. 516-520, August 2010 
                     Available online http://www.academicjournals.org/ajpp )
                  </tei:p>
                     <tei:p>Glosses needed: preparations: (Which S number?#) قوغون  Other:  خوب احاب سله</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12655"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12683"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12684"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قفاق نی سوت برله </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qfaq ny swt brlh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qfaq-ny swt brlh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC N POST</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>gourd-ACC milk with</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e12713" n="18b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_018_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e12714" n="18b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_018_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e10793"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فشوروب یسه هرکز غم یوزی کورمکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>fšwrwb ysh hrkz ġm ywzy kwrmkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>fš-wr-wb y-sh hrkz ġm ywz-y kwr-m-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CAUSR-CNV Vt-COND AV N N-3POSS Vt-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cook-CAUSR-CNV eat-COND never sadness face-3POSS see-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e12684"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one cooks a gourd with milk and eating it, a person will never suffer from sadness.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12683"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12734"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12735"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و همیشه خوش حال بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w hmyšh xwš ḥal bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w hmyšh xwš+ḥal bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ AJ N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and always happy LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e12735"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The person will always be happy.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12734"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12751"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12752"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قفاق آشی یکان کشی نینک شهوتی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qfaq āšy ykan kšy nynk šhwty</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qfaq āš-y y-kan kšy-nynk šhwt-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS Vt-PFV N-GEN N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>gourd meal-3POSS eat-PFV person-GEN libido-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>زیاده بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>zyadh bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>zyadh bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>much Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e12752"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">A man who eats gourd meal will have strong libido.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12751"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12779"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12780"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حفظ زیاده بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥfẓ zyadh bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥfẓ zyadh bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>protection much Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e12780"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Memory (حفظ) will be strong.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12779"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12794"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12795"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تنی کا جراحت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tny ka ǰraḥt</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tn-y+ka ǰraḥt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS+DAT N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>body-3POSS+DAT wound</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e12795"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12794"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12810"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12811"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>چقامغای پاک پاکزه بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>čqamġay pak pakzh bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>čq-am-ġay pak=pakzh bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-NEG-INVOC AJ.REDUP=AJ Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>grow-NEG-INVOC clean.REDUP=AJ Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e12811"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">His body will not have wounds and will be very clean.
	       </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12810"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12825"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12826"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>حضرت پیغمبر علیه السّلام ایدیلار</atmo:lit>
                        <atmo:lat>ḥżrt pyġmbr ʾlyh als~lam aydylar</atmo:lat>
                        <atmo:seg>ḥżrt pyġmbr ʾlyh als~lam ay-dy-lar</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N Npr FOR FOR Vt-ANT.DIR-2sh1</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>His.Holiness Prophet peace be.upon.him say-ANT.DIR-2sh1</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یا عایشه هرکم بر لقمه قفاق آشی یسه همیشه بنده آذاد</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ya ʾayšh hrkm br lqmh qfaq āšy ysh hmyšh bnrh āz_ad </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ya ʾayšh hrkm br lqmh qfaq āš-y y-sh hmyšh bnrh āz_ad</atmo:seg>
                     <atmo:pos>EX Npr QNT NU M N N-3POSS Vt-COND AJ N AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>oh Ayshe anyone one loaf gourd meal-3POSS eat-COND always servant free</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e12826"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12825"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12855"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12856"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قلغاندیک بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qlġandyk bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ql-ġan=dyk bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-PFV=EQT X-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-PFV=EQT X-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e12856"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">His Holiness the Prophet Mohammed said: ”Lo, Ayshe, whoever eats a mouthful of gourd meal will always be as if freed from slavery (بنده آزاد).”</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12855"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12870"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12871"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>everyone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ناشته​​​​​​​​​دا قفاق اشی یسه اول</atmo:lit>
                     <atmo:lat>našthda qfaq ašy ysh awl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>našth-da qfaq aš-y y-sh awl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-LOC N N-3POSS Vt-COND DEM</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>breakfast-LOC gourd meal-3POSS eat-COND that</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کشی نینک بده​​​​​​​​​​نیده درد سر درد چشم درد</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kšy nynk bdhnydh drd sr drd čšm drd </atmo:lat>
                     <atmo:seg>kšy+nynk bdhn-y-dh drd-0 sr drd-0 čšm drd-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS-LOC N-IZ N N-IZ N N-IZ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>person+GEN body-3POSS-LOC pain-IZ head pain-IZ eye pain-IZ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حلقوم درد تورلی درد شکیم درد قول درد پای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥlqwm drd twrly drd škym drd qwl drd pay </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥlqwm drd-0 twrly drd-0 škym drd-0 qwl drd-0 pay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-IZ N N-IZ N N-IZ AJ N-IZ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>throat pain-IZ various pain-IZ stomach pain-IZ hand pain-IZ foot</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>درد سینه درد دیوانه لیک درده یرون درده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>drd synh drd dywanh lyk drdh yrwn drdh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>drd-0 synh drd-0 dywanh+lyk drdh-0 yrwn drdh-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-IZ N N-IZ N N-IZ N N-IZ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>pain-IZ breast pain-IZ madness pain-IZ nose pain-IZ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e12871"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12870"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12938"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12939"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قولنج و بارجه استسقا و بارجه اغریق لار نی دفع قلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwsx w barǰh astsqa w barǰh aġryq lar ny dfʾ qlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwlnǰ w barǰh astsqa w barǰh aġryq+lar+ny dfʾ ql-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N CONJ AJ N CONJ AJ N+PL+ACC N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>colic and all edema and all ailment+PL+ACC repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e12939"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Whoever eats a gourd at breakfast, his/her body will not have illnesses such as headache, sore eye sore, sore throat (larynx), various illnesses, stomachache, hand pain, foot pain, breast pain, madness, nose (یرون) pain, colic (قولنج), inflammation (edema) (استسقا), and all other diseases will be healed.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
                  Scribal variations: s6  یرون is likely برون ‘nose’  
                  بارا  , bravery ?valiance
              </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12938"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12959"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12960"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حق سبحانه و تعالیٰ نینک فضلی کرمی برله</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥq sbḥanh w tʾalyà nynk fżly krmy brlh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥq sbḥanh w tʾalyà+nynk fżly krm-y brlh w</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N FOR CONJ AJ+GEN N-IZ N-3POSS POST CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>God glory.be.to.him and Almighty-GEN virtue-IZ power-3POSS with and</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>وینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>wynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>also</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e12960"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12959"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e12987"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e12988"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> هرکم انار یماکنی عادت قیلسه اغریغ کورمکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hrkm anar ymakny ʾadt qylsh aġryġ kwrmkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hrkm anar y-mak-ny ʾadt qyl-sh aġryġ kwr-m-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT N Vt-GER-ACC N LVN-COND N Vt-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>everyone pomegranate eat-GER-ACC habit LVN-COND pain see-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e12988"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">With the blessing of God glory be to Him and the Almighty, making a habit to eat pomegranates will prevent disease. 
                  One's mind will be clear.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e12987"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13004"/>
            <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13005"/>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کونکلول</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwnklwl </atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwnklwl</atmo:seg>
                     <atmo:pos/>
                     <atmo:ilg/>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e13021" n="19a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_019_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e13022" n="19a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_019_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>19</atmo:lit>
                     <atmo:lat>19</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کونکول روشن بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwnkwl rwšn bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwnkwl rwšn bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mind clear Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e13005"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">One's mind will be clear.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13004"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13048"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13049"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> انار یکان کشی نی خدای تعالیٰٰ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>anar ykan kšy ny xday tʾalyàà</atmo:lat>
                     <atmo:seg>anar y-kan kšy+ny xda-y tʾalyàà</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vt-PFV N+ACC N-IZ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>pomegranate eat-PFV person+ACC God-IZ Almighty</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e13049"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13048"/>
                  <tei:p th:eID="d4e12654"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e13064"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13065"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13066"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> شیطان لعین نینک شرّدین امانیده بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>šyṭan lʾyn nynk šr~dyn amanydh bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>šyṭan lʾyn+nynk šr~-dyn aman-y-dh bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ+GEN N-ABL N-3POSS-LOC Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>satan accursed+GEN evil-ABL safe-3POSS-LOC Vi-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3" rend="red">
                  <atmo:s th:eID="d4e13066"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Whoever eats pomegranates, Allah will protect them from the evil of the accursed Satan.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13065"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13082"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13083"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حضرت پیغمبر علیه السّلام ایدیلار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥżrt pyġmbr ʾlyh als~lam aydylar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥżrt pyġmbr ʾlyh als~lam ay-dy-lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N FOR FOR Vt-ANT.DIR-2sh1</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>His.Holiness Prophet peace be.upon.him say-ANT.DIR-2sh1</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e13083"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13082"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13096"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13097"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>طایب ولایتیده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ṭayb wlaytydh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ṭayb wlayt-y-dh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Ntop N-3POSS-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Tayib province-3POSS-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بهی هدیه کلتوردیلار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bhy hdyh kltwrdylar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bhy hdyh kl-twr-dy-lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N Vi-CAUSDUR-ANT.DIR-2sh1</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>quince present bring-CAUSDUR-ANT.DIR-2sh1</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e13097"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">His Holiness the Prophet, Peace Be Upon Him, said that quince was brought as a gift to Tayib province.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13096"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13124"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13125"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>رسول علیه السّلام الیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>rswl ʾlyh als~lam alyb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>rswl ʾlyh als~lam al-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N FOR FOR Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Messenger peace be.upon.him take-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یوز کوزلاریکا سورتیلار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywz kwzlaryka swrtylar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywz kwz-lar-y-ka swr-ty-lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-PL-3POSS-DAT Vt-ANT.DIR-2sh1</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>face eye-PL-3POSS-DAT rub-ANT.DIR-2sh1</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e13125"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The Messenger of Allah, Peace Be Upon Him, took it and rubbed it in his face and eyes.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13124"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13152"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13153"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ای بارا خدایا بزکا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ay bara xdaya bzka</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ay bara xdaya bz-ka</atmo:seg>
                     <atmo:pos>EX Npr Npr 1p-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>oh Bara God 1p-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بو دیارده نصیب قیلدینک آخرتده هم نصیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw dyardh nṣyb qyldynk āxrtdh hm nṣyb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw dyar-dh nṣyb qyl-dy-nk āxrt-dh hm nṣyb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N-LOC N LVN-ANT.DIR-2s2 N-LOC CONJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this land-LOC gave LVN-ANT.DIR-2s2 Day.of.Resurrection-LOC also share</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e13153"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13152"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13181"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13182"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیلسانک دیدیلار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qylsank dydylar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-sa-nk dy-dy-lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-COND-2s2 Vt-ANT.DIR-2sh1</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-COND-2s2 say-ANT.DIR-2sh1</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e13182"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">[He] said: “Ay بارا (?) God, you gave us (quince) in this world and (we wish that you) give it in the next world as well."
                 </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13181"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13196"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13197"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>رسول علیه السّلام ایدیلار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>rswl ʾlyh als~lam aydylar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>rswl ʾlyh als~lam ay-dylar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N FOR FOR Vt-2s2</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Messenger peace be.upon.him say-2s2</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بهی ینکلار بهادرلوقغه دلیل دور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bhy ynklar bhadrlwqġh dlyl dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bhy y-nklar bhadrlwq-ġh dlyl%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vt-2pf.IMP N%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>quince eat-2pf.IMP courage-DAT proof%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e13197"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And the Messenger of Allah, Peace Be Upon Him, said: “Your quinces are the proof of your courage.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13196"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13224"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13225"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> فرزندی بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>frzndy bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>frznd-y bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>child-3POSS Vi-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>صاحیب جمال بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ṣaḥyb ǰmal bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ṣaḥyb ǰmal bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>owner.of beuty Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e13225"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The child of [whoever eats quince] will be beautiful.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13224"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13252"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13253"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حامله دار مظلوم که بهی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥamlh dar mẓlwm kh bhy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥamlhdar mẓlwm+kh bhy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N+DAT N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>pregnant woman+DAT quince</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e13253"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13252"/>
                  <tei:p th:eID="d4e13064"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e13268"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13269"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13270"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> برینکلار فرزنده خوش روی و خوش خوی بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>brynklar frzndh xwš rwy w xwš xwy bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>br-ynklar frznd-h xwš rwy w xwš xwy bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-2p2 N-3POSS AJ N CONJ AJ N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>give-2p2 child-3POSS happy face and happy nature LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <atmo:s th:eID="d4e13270"/>
               <tei:gloss xml:lang="eng">Give quince to pregnant women, her child will be handsome and good-tempered.”</tei:gloss>
               <atmo:s-wrap th:eID="d4e13269"/>
               <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13285"/>
               <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13286"/>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>در بیانی جیلان</atmo:lit>
                        <atmo:lat>dr byany ǰylan</atmo:lat>
                        <atmo:seg>dr byan-y ǰylan</atmo:seg>
                        <atmo:pos>POST N-3POSS N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>on description-3POSS jujube</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e13286"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">On jujube</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13285"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13302"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13303"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>رسول علیه السّلام ایدیلار اکر</atmo:lit>
                     <atmo:lat>rswl ʾlyh als~lam aydylar akr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>rswl ʾlyh als~lam ay-dylar akr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR Vt-2h CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Messenger peace be.upon.him say-2h if</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e13303"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13302"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13318"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13319"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> سزلا که تب واققه بولسه جیلان نیک دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>szla kh tb waqqh bwlsh ǰylan nyk dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>szla+kh tb waqqh bwl-sh ǰylan+nyk dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>2p2+DAT N N LVN-COND N+GEN N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>2p2+DAT fever happen LVN-COND jujube+GEN repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="13">
                  <atmo:s th:eID="d4e13319"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The Messenger of Allah, Peace Be Upon Him, said: “If you have fever, jujube will be beneficial.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13318"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13335"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13336"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و بلغم نی کسار و قان کم بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w blġm ny ksar w qan km bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w blġm+ny ks-ar-0 w qan km bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N+ACC Vt-IPFV.DIR-3 CONJ N AJ Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and phlegm+ACC cut-IPFV.DIR-3 and blood deficient Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e13336"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It heals phlegm, and it becomes blood.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13335"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13350"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13351"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>زرده​​​​​​​​​​​سنی یاسار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>zrdhsny yasar</atmo:lat>
                     <atmo:seg> zrdh-s-ny yasa-r-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC Vt-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bile-3POSS-ACC fix-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e13368" n="19b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_019_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e13369" n="19b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_019_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e11359"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s th:eID="d4e13351"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13350"/>
                  <tei:p th:eID="d4e13268"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e13377"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13378"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13379"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> سرفه​​​​​​​​​​​نی بر طراف قیلور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>srfhny br ṭraf qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>srfh-ny brṭraf qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cough-ACC heal LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e13379"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It mitigates bile, cures a cough.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13378"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13393"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13394"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>بو باب ساوق مجازغه دارو قیلورغه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>bw bab sawq mǰazġh darw qylwrġh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>bw bab sawq mǰaz-ġh darw qyl-wr-ġh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>DEM N AJ N-DAT N LVN-IPFV-DAT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>this chapter cold humor-DAT medicine LVN-IPFV-DAT</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جوانی ایکی مثقال داچین اون مثقال سنبل بش</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰwany ayky mṯqal dačyn awn mṯqal snbl bš </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰwany ayky mṯqal dačyn awn mṯqal snbl bš</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N NU M N NU M N NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>aniseed two mithqāl cinnamon three mithqāl hyacinth five</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مثقال موج بش مثقال تخمه ترب ایکی مثقال سریغ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mṯqal mwǰ bš mṯqal txmh trb ayky mṯqal sryġ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>mṯqal mwǰ bš mṯqal txm-h trb ayky mṯqal sryġ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>M N NU M N-IZ N NU M AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mithqāl pepper five mithqāl seed-IZ radish two mithqāl yellow</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ججک ایکی مثقال زیره ایکی مثقال قلم فور اوج مثقال</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰǰk ayky mṯqal zyrh ayky mṯqal qlm fwr awǰ mṯqal </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰǰk ayky mṯqal zyrh ayky mṯqal qlmfwr awǰ mṯqal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N NU M N NU M N NU M</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>fennel two mithqāl cumin two mithqāl lilac three mithqāl</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>زعفر بر مثقال بو دارولارنی جمع قلیب عسل برله</atmo:lit>
                     <atmo:lat>zʾfr br mṯqal bw darwlarny ǰmʾ qlyb ʾsl brlh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>zʾfr br mṯqal bw darw-lar-ny ǰmʾ ql-yb ʾsl brlh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N NU M DEM N-PL-ACC N LVN-CNV N POST</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>saffron one mithqāl this medicine-PL-ACC mixture LVN-CNV honey with</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>معجون قیلب یسه کُل ساوق یل زخمتی نی دفع</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mʾǰwn qylb ysh kŭl sawq yl zxmty ny dfʾ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>mʾǰwn qyl-b y-sh kŭl sawq yl zxmt-y+ny dfʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-CNV Vt-COND AV AJ N-3POSS+ACC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>paste LVN-CNV eat-COND all cold wound-3POSS+ACC repellent</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e13394"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13393"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13476"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13477"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e13477"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">In this chapter, to make medicine for a cold humor, one mixes all these medicines: two mithqāl of aniseed, ten mithqāl of cinnamon, ten mithqāl of hyacinth (سنبل), five mithqāl of peppercorns (مۇچ), five mithqāl of radish (ترب) seed, two mithqāl of fennel (سریغ ججک), two mithqāl of cumin, three mithqāl of lilac (قلم فور), two mithqāl of saffron. Making a paste with honey and eating it, all the diseases relating to cold air (یل) will be healed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13476"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13491"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13492"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم نینک تیشی لارنینک توبی اغراسه قزیل</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm nynk tyšy larnynk twby aġrash qzyl</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm+nynk tyš-y+lar-nynk twb-y aġra-sh qzyl</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT+GEN N-3POSS+PL-GEN N-3POSS Vi-COND AJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>whoever+GEN tooth-3POSS+PL-GEN upper-3POSS ache-COND red</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کُل نی یاسموق انار قصریقنی لوشادیرنی زعفرنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kŭl ny yasmwq anar qṣryqny lwšadyrny zʾfrny </atmo:lat>
                     <atmo:seg>kŭl-ny yasmwq anar qṣryq-ny lwšadyr-ny zʾfr-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC N N N-ACC N-ACC N-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>rose-ACC hyacinth pomegranate shell-ACC N-ACC saffron-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>برله کوجته همه سنی اون قلیب تشی نینک توبیکا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>brlh kwǰth hmh sny awn qlyb tšy nynk twbyka </atmo:lat>
                     <atmo:seg>brlh kwǰth hmh+s-ny awn ql-yb tš-y+nynk twb-y-ka</atmo:seg>
                     <atmo:pos>POST N PN+3POSS-ACC N LVN-CNV N-3POSS+GEN N-3POSS-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>with N all+3POSS-ACC powder LVN-CNV tooth-3POSS+GEN above-3POSS-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e13492"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13491"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13534"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13535"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> باسه دفع بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bash dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ba-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>paste-COND repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e13535"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For upper toothache, grinding rose, hyacinth bean (یاسموق), pomegranate "shell" (rind? seeds?), لوشادیر, saffron, and کوجته all of these and applying it to the tooth, will alleviate it.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
                  Glosses needed: S4 the substance لوشادیر
                  S4: کوجته                  
               </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13534"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13552"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13553"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بالیق نینک ایج یاغی نی سزب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>balyq nynk ayǰ yaġy ny szb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>balyq+nynk ayǰ yaġ-y+ny sz-b</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN AJ N-3POSS+ACC Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>fish+GEN inside fat-3POSS+ACC scrape-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e13553"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13552"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13580"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13581"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> الیب کوزکا سورتسه روشن بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>alyb kwzka swrtsh rwšn bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>al-yb kwz-ka swrt-sh rwšn bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV N-DAT Vt-COND AJ Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>take-CNV eye-DAT rub-COND clear Vi-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e13581"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Scraping out the inner oil of a fish and rubbing it in the eye will sharpen the vision.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13580"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13597"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13598"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>whoever</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e13619" n="20a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_020_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e13620" n="20a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_020_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>20</atmo:lit>
                     <atmo:lat>20</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>whoever</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e13598"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13597"/>
                  <tei:p th:eID="d4e13377"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e13646"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13647"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13648"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کوکنار ایچسه کونکلی صاف بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwknar ayčsh kwnkly ṣaf bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwknar ayč-sh kwnkl-y ṣaf bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vt-COND N-3POSS AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>poppy drink-COND mind-3POSS clear LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e13648"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Drinking poppy (کوکنار), one's mind will be pure.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13647"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13662"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13663"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>whoever</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> تاوشقان </atmo:lit>
                     <atmo:lat>tawšqan</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tawšqan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>rabbit</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یوروکنی اونک بازوسیغه باغلاسه اوق اتسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywrwkny awnk bazwsyġh baġlash awq atsh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywrwk-ny awnk bazw-sy-ġh baġla-sh awq at-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC N N-3POSS-DAT Vt-COND N Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>heart-ACC right hand-3POSS-DAT bind-COND arrow shoot-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e13663"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13662"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13703"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13704"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هرکز خطا بولماغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hrkz xṭa bwlmaġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hrkz xṭa bwl-ma-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV AJ LVN-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>never wrong LVN-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e13704"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Binding a rabbit heart to the right arm while shooting will ensure one does not miss [the target].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13703"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13718"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13719"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آجکونینک افکه​​​​​​​​​​​​سنی سفکول لوک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āǰkwnynk afkhsny sfkwl lwk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āǰkw-nynk afkh-s-ny sfkwl+lwk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-GEN N-3POSS-ACC AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>goat-GEN lung-3POSS-ACC freckled</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یوزکا سورتسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywzka swrtsh dfʾ bwlwb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywz-ka swrt-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-DAT Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>face-DAT rub-COND repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e13719"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Rubbing goat lung to a freckled face will cure them.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13718"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13758"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13759"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if </atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اکرفنی قوروتوب </atmo:lit>
                     <atmo:lat>akrfny qwrwtwb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akrf-ny qwr-wt-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC Vi-CAUST-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hedgehog-ACC dry-CAUST-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:note>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>might be کرفه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>might be krfh</atmo:lat>
                     </atmo:phr>
                  </tei:note>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e13759"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13758"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13792"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13793"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یسه بارجه اغریق نی کسار </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ysh barǰh aġryq ny ksar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>y-sh barǰh aġryq+ny ks-ar-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND AJ N+ACC Vt-IPFV.DIR-3 </atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eat-COND all ailment+ACC cut-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e13793"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Drying a hedgehog and eating it will mitigate all diseases.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13792"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13807"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13808"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کرفی نینک یورکینی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>krfy nynk ywrkyny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>krfy+nynk bwrk-y-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hedgehog+GEN heart-3POSS-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e13808"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13807"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13835"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13836"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یسه یورک لیک بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ysh ywrk lyk bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>y-sh ywrk+lyk bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND AJ Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eat-COND brave Vi-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e13836"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Eating a hedgehog heart will cause a man to become brave[-hearted].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13835"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13850"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13851"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوی نینک اوتینی میوه​​​​​​​​​​​​​لیک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awy nynk awtyny mywhlyk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awy+nynk awt-y-ny mywhlyk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS-ACC AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ox+GEN gallbladder-3POSS-ACC fruity</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e13851"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13850"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13878"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13879"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>درخت غه سورتسه بالدور فشار </atmo:lit>
                     <atmo:lat>drxt ġh swrtsh baldwr fšar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>drxt+ġh swrt-sh baldwr fš-ar-0 akr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+DAT Vt-COND AV Vi-IPFV.DIR-3 CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>tree+DAT rub-COND early ripe-IPFV.DIR-3 if</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e13879"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Rubbing an ox gallbladder on a fruit tree will cause earlier ripening [of the fruits].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13878"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13893"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13894"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ضعیفه اوی نینک تیزکینی اوی یاغی برله حل قلیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>żʾyfh awy nynk tyzkyny awy yaġy brlh ḥl qlyb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>żʾyfh awy+nynk tyzk-y-ny awy yaġ-y brlh ḥl ql-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N+GEN N-3POSS-ACC N N-3POSS POST N LVN-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>woman ox+GEN dung-3POSS-ACC ox fat-3POSS with salve LVN-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e13894"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13893"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13924"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13925"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> وجودیغه قویسه خدای تعالیٰ فرزند صالح روزی قیلغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>wǰwdyġh qwysh xday tʾalyà frznd ṣalḥ rwzy qylġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>wǰwd-y-ġh qwy-sh xda-y tʾalyà frznd ṣalḥ rwzy qyl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-DAT Vt-COND N-IZ N N AJ N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>body-3POSS-DAT put-COND God-IZ Almighty child healthy day LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e13925"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a woman makes salve of ox dung and ox fat and spreads it on her body, Allah will give her a child on the right day.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13924"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13941"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13942"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کشی نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kšy nynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kšy+nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N+GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if person+GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>غجلده​​​​​​​​​​​​​​سه قرا قوی نینک قویراغی نی آق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ġǰldh sh qra qwy nynk qwyraġy ny āq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ġǰldh-sh qra qwy+nynk qwyraġ-y+ny āq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-COND AJ N+GEN N-3POSS+ACC AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>make.noise-COND black sheep+GEN bottom.fat-3POSS+ACC white</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فیازنی جامغورنی قایناتیب اوج ایرته ایچسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>fyazny ǰamġwrny qaynatyb awǰ ayrth ayčsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>fyaz-ny ǰamġwr-ny qayna-t-yb awǰ ayrth ayč-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC N-ACC Vi-CAUST-CNV NU N Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>onion-ACC turnip-ACC boil-CAUST-CNV three morning drink-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e13942"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p/>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13941"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13984"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e13985"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اول کسل دفع بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>awl ksl dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awl ksl dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that ailment cure LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e13985"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the [ear, lung?] becomes noisy, boiling black sheep’s bottom fat, a white onion and a turnip and drinking [this mixture] three mornings in a row will stave off [this] illness.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13984"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e13999"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14000"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کشی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kšy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kšy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if person</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> تاغ تکه​​​​​​​​​​​​​​​سی نینک ساجی نی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>taġ tkhsy nynk saǰy ny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>taġ tkh-sy+nynk saǰ-y+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS+GEN N-3POSS+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mountain goat-3POSS+GEN hair-3POSS+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e14029" n="20b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_020_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e14030" n="20b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_020_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e11932"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <tei:add th:doc="P T S">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>باشیغه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>bašyġh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>baš-y-ġh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N-3POSS-DAT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>head-3POSS-DAT</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:add>
                  <atmo:s th:eID="d4e14000"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e13999"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14050"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14051"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیوب یاتسه هرنه کورکان ایشی نی توشیدا کورکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qywb yatsh hrnh kwrkan ayšy ny twšyda kwrkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qy-wb yat-sh hrnh kwr-kan ayš-y+ny twš-y-da kwr-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV Vi-COND QNT Vt-PFV N-3POSS+ACC N-3POSS-LOC Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>put-CNV lie-COND every see-PFV thing-3POSS+ACC dream-3POSS-LOC see-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e14051"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Placing mountain goat hair under the pillow when sleeping, everything one has seen will appear in one's dreams.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14050"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14067"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14068"/>
                  <tei:add th:doc="P T S">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کشی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kšy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kšy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if person</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:add>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تشی اغراسه تولکونینک باغرینی</atmo:lit>
                     <atmo:lat> tšy aġrash twlkwnynk baġryny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tš-y aġra-sh twlkw-nynk baġr-y-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-COND N-GEN N-3POSS-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>tooth-3POSS ache-COND fox-GEN heart-3POSS-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قوروتوب اون قلیب تیش نینک توبیکا باسه عمری</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwrwtwb awn qlyb tyš nynk twbyka bash ʾmry </atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwr-wt-wb awn ql-yb tyš+nynk twb-y-ka ba-sh ʾmr-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CAUST-CNV N LVN-CNV N+GEN N-3POSS-DAT Vt-COND N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>dry-CAUST-CNV powder LVN-CNV tooth+GEN above-3POSS-DAT press-COND life-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e14068"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14067"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14119"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14120"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایچیده تش اغریق کورمکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayčydh tš aġryq kwrmkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayč-y-dh tš aġryq kwr-m-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-LOC N N Vt-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>inside-3POSS-LOC tooth ache see-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e14120"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For a toothache, drying and grinding up a fox liver, and pressing it to the [afflicted] tooth, the person will not have toothache for the rest their lives.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14119"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14134"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14135"/>
                  <tei:add th:doc="P T S">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کشی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kšy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kšy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if person</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:add>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بوری</atmo:lit>
                     <atmo:lat> bwry</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwry</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>wolf</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نینک تشی نی اوزی برله توتسه خلق اراسیدا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nynk tšy ny awzy brlh twtsh xlq arasyda </atmo:lat>
                     <atmo:seg>+nynk tš-y+ny awz-y brlh twt-sh xlq ara-sy-da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+GEN N-3POSS+ACC PN.REFX-3POSS POST Vt-COND N N-3POSS-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+GEN tooth-3POSS+ACC self.REFX-3POSS with keep-COND people among-3POSS-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e14135"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14134"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14186"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14187"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اعزیز حرمت لیک بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>aʾzyz ḥrmt lyk bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aʾzyz ḥrmt+lyk bwl-ġay </atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N Vi-INVOC </atmo:pos>
                     <atmo:ilg>respect honor Vi-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e14187"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Keeping wolf teeth on one's person will ensure one's esteem among people.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14186"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14201"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14202"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> یوزی اسغ بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywzy asġ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywz-y asġ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg> face-3POSS warm Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e14202"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The face will be warm.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14201"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14218"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14219"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سوزی اوتکون بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swzy awtkwn bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>swz-y awtkwn bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>word-3POSS sharp LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e14219"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The words will be sharp. </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14218"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14234"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14235"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر سانجیق</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr sanǰyq</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr sanǰyq</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if constricted</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یوتل و دیکر</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywtl w dykr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywtl w dykr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N CONJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cough and other</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>خله بولسه دفع بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>xlh bwlsh dfʾ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xlh bwl-sh dfʾ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-COND N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>wound LVN-COND repellent LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e14235"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one is suffering from constricted cough and other wounds, these will be healed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14234"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14274"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14275"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هر تشویش زیاده بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hr tšwyš zyadh bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hr tšwyš zyadh bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT N AV LVN-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>every anxiety very.much LVN-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e14275"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14274"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14290"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14291"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دفع بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dfʾ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dfʾ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>repellent LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e14291"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one is suffering from severe anxiety, it will be cured.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14290"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14305"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14306"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هر کشی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hr kšy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hr kšy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>every person</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> یل نی دفع قیلای دیسه اوج</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yl ny dfʾ qylay dysh awǰ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yl+ny dfʾ qyl-ay dy-sh awǰ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC N LVN-1s.VOL Vt-COND NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>wind+ACC repellent LVN-1s.VOL say-COND three</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مثقال بده​​​​​​​​​​​​​​​​یان تورت مثقال تخمی کرفش</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mṯqal bdhyan twrt mṯqal txmy krfš </atmo:lat>
                     <atmo:seg>mṯqal bdhyan twrt mṯqal txm-y krfš</atmo:seg>
                     <atmo:pos>M N NU M N-IZ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mithqāl anisette four mithqāl seed-IZ celery</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تورت مثقال شومشه تورت مثقال سریغ ججک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twrt mṯqal šwmšh twrt mṯqal sryġ ǰǰk </atmo:lat>
                     <atmo:seg>twrt mṯqal šwmšh twrt mṯqal sryġ ǰǰk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU M N NU M AJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>four mithqāl N four mithqāl yellow bloom</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit/>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تورت مثقال</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twrt mṯqal </atmo:lat>
                     <atmo:seg>twrt mṯqal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU M</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>NU M</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e14382" n="21a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_021_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e14383" n="21a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_021_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>21</atmo:lit>
                     <atmo:lat>21</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تورت مثقال لاله تورت مثقال نیلوفر ایکی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twrt mṯqal lalh twrt mṯqal nylwfr ayky </atmo:lat>
                     <atmo:seg>twrt mṯqal lalh twrt mṯqal nylwfr ayky</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU M N NU M N NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>four mithqāl tulip four mithqāl lotus two</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مثقال کلی بنبشه ایکی مثقال تره تذ بر مثت </atmo:lit>
                     <atmo:lat>mṯqal kly bnbšh ayky mṯqal trh tz_ br mṯt</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mṯqal kl-y bnbšh ayky mṯqal trh tz_ br mṯt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>M N-IZ N NU M N N NU M</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mithqāl flower-IZ violet two mithqāl N N one mithqāl</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:note>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>might be scribal error for مثقال</atmo:lit>
                        <atmo:lat>might be scribal error for mṯqal</atmo:lat>
                     </atmo:phr>
                  </tei:note>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>زرانکر ایکی مثقال ایکر ایکی مثقال اوغری تکان</atmo:lit>
                     <atmo:lat> zrankr ayky mṯqal aykr ayky mṯqal awġry tkan</atmo:lat>
                     <atmo:seg>zrankr ayky mṯqal aykr ayky mṯqal awġry+tkan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N NU M N NU M N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>N two mithqāl N two mithqāl thief.thorn</atmo:ilg>
                     <!-- <gloss lang="eng"></gloss> note: اوغری تکان is one word-->
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>الته مثقال غولجان بو دارولارنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat> alth mṯqal ġwlǰan bw darwlarny </atmo:lat>
                     <atmo:seg> alth mṯqal ġwlǰan bw darw-lar-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU M N DEM N-PL-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>six mithqāl N this medicine-PL-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جمع قلیب سالیب قایناتیب اوج کون ده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰmʾ qlyb salyb qaynatyb awǰ kwn dh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰmʾ ql-yb sal-yb qayna-t-yb awǰ kwn+dh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-CNV Vt-CNV Vi-CAUST-CNV NU N+LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mixture LVN-CNV put-CNV boil-CAUST-CNV three day+LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e14306"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14305"/>
                  <tei:p th:eID="d4e13646"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e14470"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14471"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14472"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ایکی مرتبه عمل قیلماق کرک کُل یل دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayky mrtbh ʾml qylmaq krk kŭl yl dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayky mrtbh ʾml qyl-maq krk kŭl yl dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU Nmeas N LVN-GER XAJ N AV N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>two Nmeas obey LVN-GER XAJ all wind repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e14472"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one wants to heal wind (یل), one gathers three mithqāl of anisette (باده یان), four mithqāl of celery seed (تخم کرفس), four mithqāl of shomsha (شومشه), four mithqāl of fennel (سریغ ججک), four mithqāl of tulip, four mithqāl of lotus, two mithqāl of violet, two mithqāl of تره تذ, one mithqāl of زرانکر, two mithqāl of ایکر, two mithqāl of oghri tiken (lit. thief thorn اوغری تکان), and six mithqāl of غولجان all these medicines and puts it [into a cooking vessel] and boils it. It is taken twice for three days. All the wind will be healed.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p> S4: yel 'wind, air', cf. f. 10</tei:p>
                     <tei:p>Glosses needed: shomsha (شومشه), tera tiz (تره تذ), zranger (زرانکر), egar (ایکر), oghri tiken (اوغری تکان), gholjan (غولجان)   
               </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14471"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14493"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14494"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یوروکید زخمت بولسه کرفینی فشوروب یسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywrwkyd zxmt bwlsh krfyny fšwrwb ysh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywrwk-y-d zxmt bwl-sh krfy-ny fš-wr-wb y-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-LOC N LVN-COND N-ACC Vi-CAUSR-CNV Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>heart-3POSS-LOC disease LVN-COND hedgehog-ACC cook-CAUSR-CNV eat-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e14494"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14493"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14521"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14522"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فی حال دفع بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>fy ḥal dfʾ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>fy ḥal dfʾ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>immediately repellent LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e14522"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And for pain in one’s heart, one cooks hedgehog and eats it, it will be healed fully.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14521"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14536"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14537"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh nynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کوزی تیره بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat> kwzy tyrh bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwz-y tyrh bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ LVN-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eye-3POSS blurry LVN-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e14537"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14536"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14564"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14565"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کرفینی نینک اوتینی کوزی که سورتسه کوزی روشن بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>krfyny nynk awtyny kwzy kh swrtsh kwzy rwšn bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>krfy+nynk awt-y-ny kwz-y+kh swrt-sh kwz-y rwšn bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS-ACC N-3POSS+DAT Vt-COND N-3POSS AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hedgehog+GEN gallbladder-3POSS-ACC eye-3POSS+DAT rub-COND eye-3POSS clear LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e14565"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the vision becomes blurry, rubbiing a hedgehog gallbladder in one’s eye will sharpen the vision.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14564"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14581"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14582"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh nynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh+nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N+GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone+GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قولاقی دا قورت بولسه قوی نینک یوراکی نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat> qwlaqy da qwrt bwlsh qwy nynk ywraky ny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwlaq-y+da qwrt bwl-sh qwy+nynk ywrak-y+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS+LOC N Vi-COND N+GEN N-3POSS+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ear-3POSS+LOC worm Vi-COND sheep+GEN heart-3POSS+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <tei:del>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>داکی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>daky</atmo:lat>
                        <atmo:seg>daky</atmo:seg>
                        <atmo:pos>LOC.CZR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>LOC.CZR</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> یاغی نی حل قلیب قولاقیغه قویوب تاتسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yaġy ny ḥl qlyb qwlaqyġh qwywb tatsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yaġ-y+ny ḥl ql-yb qwlaq-y-ġh qwy-wb tat-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS+ACC N LVN-CNV N-3POSS-DAT Vt-CNV Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>fat-3POSS+ACC salve LVN-CNV ear-3POSS-DAT drip-CNV lie-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e14582"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p/>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14581"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14636"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14637"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قورت فی الحال چقای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwrt fy alḥal čqay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwrt fy alḥal čq-ay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N FOR Vi-3s.VOL </atmo:pos>
                     <atmo:ilg>worm immediately come-3s.VOL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e14637"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For a worm inside the ear, preparing a solution of sheep heart and sheep fat and inserting it inside the ear before sleep, the worm will certainly emerge.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14636"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14651"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14652"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh nynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کوزیکه آق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwzykh āq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwz-y-kh āq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-DAT AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eye-3POSS-DAT white</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e14681" n="21b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_021_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e14682" n="21b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_021_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e12475"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سفکیل توتسه تاخودین یموتقا توشکان زمان </atmo:lit>
                     <atmo:lat>sfkyl twtsh taxwdyn ymwtqa twškan zman</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sfkyl twt-sh taxw-dyn ymwtqa twš-kan zman</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vt-COND N-ABL N Vi-PFV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>freckle hold-COND hen-ABL egg lay-PFV time</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:note>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>might be a scribal error for توشسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>might be a scribal error for twšsh</atmo:lat>
                     </atmo:phr>
                  </tei:note>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>الیب خالون کیشی نینک سوتی برله حل قلیب </atmo:lit>
                     <atmo:lat>alyb xalwn kyšy nynk swty brlh ḥl qlyb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>al-yb xatwn kyšy+nynk swt-y brlh ḥl ql-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV N N+GEN N-3POSS POST N LVN-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>take-CNV woman person+GEN milk-3POSS with salve LVN-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:note>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>might be a scribal error for خاتون</atmo:lit>
                        <atmo:lat>might be a scribal error for xatwn</atmo:lat>
                     </atmo:phr>
                  </tei:note>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آفتابده یاتسه دفع بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>āftabdh yatsh dfʾ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āftab-dh yat-sh dfʾ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-LOC Vi-COND N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sunlight-LOC lie-COND repellent LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e14652"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one has cataracts, taking an egg as soon as a hen lays it, preparing a solution with woman’s milk, and lying in the sun will heal it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14651"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14741"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14742"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اکر کمرسه ننک ایچیکه </atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr kmrsh nnk ayčykh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr kmrsh+nnk ayč-y-kh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ PN.INDEF+GEN N-3POSS-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if someone+GEN inside-3POSS-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:note>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>It seems the scribe forgot to use red ink for اکر کمرسه and draw three lines above it, of which the one in the middle is black</atmo:lit>
                        <atmo:lat>It seems the scribe forgot to use red ink for akr kmrsh and draw three lines above it, of which the one in the middle is black</atmo:lat>
                     </atmo:phr>
                  </tei:note>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e14742"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14741"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14763"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14764"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> یلان کیرسه اغزیدا قجی قیوب یاتسه یلان چقای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ylan kyrsh aġzyda qǰy qywb yatsh ylan čqay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ylan kyr-sh aġz-y-da qǰy qy-wb yat-sh ylan čq-ay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-COND N-3POSS-LOC N Vt-CNV Vi-COND N Vi-1s.VOL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>snake enter-COND mouth-3POSS-LOC mustard put-CNV lie-COND snake come-1s.VOL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e14764"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For a snake inside the body, putting mustard (قجی) inside the mouth and sleeping will cause the snake to come out.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14763"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14780"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14781"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh nynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کوزیکه آق توشسه زعفرنی میده قلیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwzykh āq twšsh zʾfrny ṣydh qlyb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwz-y-kh āq twš-sh zʾfr-ny mydh ql-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-DAT AJ Vi-COND N-ACC N LVN-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eye-3POSS-DAT cataract enter-COND saffron-ACC powder LVN-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سو برله ایزیب فلته قیلب کوزی که قویسه آقینی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sw brlh ayzyb flth qylb kwzy kh qwysh āqyny </atmo:lat>
                     <atmo:seg>sw brlh ayz-yb flth qyl-b kwz-y+kh qwy-sh āq-y-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N POST Vt-CNV N LVN-CNV N-3POSS+DAT Vt-COND N-3POSS-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>water with grind-CNV strand LVN-CNV eye-3POSS+DAT put-COND cataract-3POSS-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e14781"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14780"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14822"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14823"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کوترادور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwtradwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwtr-adwr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-PRS-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>raise-PRS-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e14823"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one has cataract, one makes ground (میده) from saffron and grinds it with water and prepares a thread and puts it on his/her eye, the cataract will be removed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14822"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14837"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14838"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> آطی یغر بولسه اجکو مونکزینی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āṭy yġr bwlsh aǰkw mwnkzyny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āṭ-y yġr bwl-sh aǰkw mwnkz-y-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS N LVN-COND N N-3POSS-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>horse-3POSS wound LVN-COND goat horn-3POSS-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کویدوروب کولینی قجی برله حل قلیب سالسه فی الحال</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwydwrwb kwlyny qǰy brlh ḥl qlyb salsh fy alḥal </atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwy-dwr-wb kwl-y-ny qǰy brlh ḥl ql-yb sal-sh fy alḥal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CAUSDUR-CNV N-3POSS-ACC N POST N LVN-CNV Vt-COND FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>burn-CAUSDUR-CNV ash-3POSS-ACC mustard with salve LVN-CNV put-COND immediately</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e14838"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14837"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14878"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14879"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>شفا تافور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>šfa tafwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>šfa taf-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vt-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>healing find-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e14879"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one’s horse is wounded, making a solution from the ash of burnt goat horn and mustard and applying it to the wound will certainly heal it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14878"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14893"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14894"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh nynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایچیدین قان روان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayčydyn qan rwan</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayč-y-dyn qan rwan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ABL N AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>inside-3POSS-ABL blood fluent</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولسه کشفو قجی اورغی نی جوغرات غه قوشوب حل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlsh kšfw qǰy awrġy ny ǰwġrat ġh qwšwb ḥl </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-sh kšfwqǰy awrġ-y+ny ǰwġrat+ġh qwš-wb ḥl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-COND N N-3POSS+ACC N+DAT Vt-CNV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-COND mustard seed-3POSS+ACC N+DAT add-CNV salve</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e14894"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14893"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14934"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14935"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حل قلیب ایچسه قانی تورغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥl qlyb ayčsh qany twrġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥl ql-yb ayč-sh qan-y twr-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-CNV Vt-COND N-3POSS Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>salve LVN-CNV drink-COND blood-3POSS stop-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e14935"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For internal bleeding, mixing کشفو mustard ( قجی) seed with جوغرات and makes solution and drinks it, the bleeding will stop.
                  </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14934"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e14949"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e14950"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یوزیکا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywzyka</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywz-y-ka</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>face-3POSS-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>داغ توشسه ایشک سوتی نی یوزیکا سورتسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>daġ twšsh ayšk swty ny ywzyka swrtsh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>daġ twš-sh ayšk swt-y+ny ywz-y-ka swrt-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-COND N N-3POSS+ACC N-3POSS-DAT Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>freckle fall-COND donkey milk-3POSS+ACC face-3POSS-DAT rub-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دفع</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dfʾ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dfʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>repellent</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e15007" n="22a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_022_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e15008" n="22a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_022_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>22</atmo:lit>
                     <atmo:lat>22</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s th:eID="d4e14950"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e14949"/>
                  <tei:p th:eID="d4e14470"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e15021"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15022"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15023"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دفع بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dfʾ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dfʾ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>repellent LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e15023"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For face freckles (mole? 'speckles'), rubbing donkey milk to the face will heal it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15022"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15037"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15038"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر مظلوم کشی نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr mẓlwm kšy nynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr mẓlwm kšy+nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N N+GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if woman person+GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایشی توشماسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayšy twšmash</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayš-y twš-ma-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-NEG-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>placenta-3POSS come.down-NEG-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>خنده​​​​​​​​​​​​​​​​​​​لک نینک اورغ نی الیب اتیب قایناتیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>xndhlk nynk awrġ ny alyb atyb qaynatyb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>xndhlk+nynk awrġ+ny al-yb at-yb qayna-t-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N+ACC Vt-CNV LVV-CNV Vi-CAUST-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>N+GEN seed+ACC take-CNV LVV-CNV boil-CAUST-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e15038"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15037"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15078"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15079"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایسه درحال شفا تافور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aysh drḥal šfa tafwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ay-sh drḥal šfa taf-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND AV N Vt-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eat-COND immediately healing find-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e15079"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a woman’s placenta doesn’t come out, if she boils hendelik (خنده لک) seed and eats it, she will be healed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15078"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15093"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15094"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>بو باب صفت شاف</atmo:lit>
                        <atmo:lat>bw bab ṣft šaf</atmo:lat>
                        <atmo:seg>bw bab ṣft šaf</atmo:seg>
                        <atmo:pos>DEM N N N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>this chapter description balm</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>قلیب قویماق</atmo:lit>
                        <atmo:lat>qlyb qwymaq</atmo:lat>
                        <atmo:seg>ql-yb qwy-maq</atmo:seg>
                        <atmo:pos>LVN-CNV Vt-GER</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>LVN-CNV put-GER</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e15094"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This chapter is about the preparation and application (صفت) of balm (شاف).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15093"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15123"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15124"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یغنی کوزکا آق توشسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yġny kwzka āq twšsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yġny kwz-ka āq twš-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N-DAT AJ Vi-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>namely eye-DAT cataract fall-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جمع عربی کتیرا</atmo:lit>
                     <atmo:lat> ǰmʾ ʾrby ktyra</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰmʾ ʾrby ktyra</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>total Arabic gum</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بر مثقال اسفند اج یعنی آرفه بر مثقال فستهء</atmo:lit>
                     <atmo:lat>br mṯqal asfnd aǰ yʾny ārfh br mṯqal fsthʾ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>br mṯqal asfnd aǰ yʾny ārfh br mṯqal fsthʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU M N CONJ N NU M N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>one mithqāl spinach namely barley one mithqāl pistachio</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:note>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>Per. پسته</atmo:lit>
                        <atmo:lat>Per. psth</atmo:lat>
                     </atmo:phr>
                  </tei:note>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>افیون اوج مثقال بولارنی سقوب معده قلیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>afywn awǰ mṯqal bwlarny sqwb mʾdh qlyb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>afywn awǰ mṯqal bwlar-ny sq-wb mʾdh ql-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N NU M DEM.PL-ACC Vt-CNV N LVN-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>opium three mithqāl this.PL-ACC grind-CNV powder LVN-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e15124"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p/>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15123"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15187"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15188"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>شاف اتیب قویماق کرک دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>šaf atyb qwymaq krk dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>šaf at-yb qwy-maq krk dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-CNV Vt-GER XAJ N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>balm LVN-CNV put-GER XAJ repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e15188"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">That is, if one has a cataract, one should grind mixture (جمع) of one mithqāl Arabic gum (کتیرا), one mithqāl of esfand aj (سفند اج) or barley, three mithqāl of !!!opium (افیون), pistachios (فستهء) and make معده and prepare balm (شاف) and put it (one the eye), it will be healed.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
                  Scribal variations: s2: سفند اج could be اسفناج 'spinach'                  
               </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15187"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15205"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15206"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کشی نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kšy nynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kšy+nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N+GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone+GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <tei:hi rend="red"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> معده​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​سی دا درد بولسه و جکریده درد بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mʾdhsy da drd bwlsh w ǰkrydh drd bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mʾdh-sy+da drd bwl-sh w ǰkr-y-dh drd bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS+LOC N LVN-COND CONJ N-3POSS-LOC N Vi-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>stomach-3POSS+LOC ache LVN-COND and liver-3POSS-LOC ache Vi-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>خواه ساوق دین حو اسیغ دین بولسه بادیان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>xwah sawq dyn ḥw asyġ dyn bwlsh badyan </atmo:lat>
                     <atmo:seg>xwah sawq+dyn ḥw asyġ+dyn bwl-sh badyan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ.DIS N+ABL CONJ.DIS N+ABL Vi-COND N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>either.DIS cold+ABL or.DIS hot+ABL Vi-COND anise</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>رومی باده یان رسمی هر قایسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​دین ایکی مثقال</atmo:lit>
                     <atmo:lat>rwmy badh yan rsmy hr qayshdyn ayky mṯqal </atmo:lat>
                     <atmo:seg>rwmy badhyan rsmy hrqaysh-dyn ayky mṯqal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N N QNT-ABL NU M</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>rome anise formal each-ABL two mithqāl </atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دین کلی سروخ هلیلۀ زر و هلیلۀ سیاح هر قایسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dyn kly srwx hlylhʾ zr w hlylhʾ syaḥ hr qaysh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>+dyn kl-y srwx hlylhʾ-0 zr w hlylhʾ-0 syaḥ hrqaysh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+ABL N-IZ AJ N-IZ AJ CONJ N-IZ AJ QNT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+ABL flower-IZ red myrobalan-IZ yellow and myrobalan-IZ each which</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوج مثقال دین مصُطلین و کشینیش و کندر</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awǰ mṯqal dyn mṣŭṭlyn w kšynyš w kndr </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awǰ mṯqal+dyn mṣŭṭlyn w kšynyš w kndr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU M+ABL N CONJ N CONJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>three mithqāl+ABL mastic and coriander and frankincense</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e15292" n="22b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_022_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e15293" n="22b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_022_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e13015"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوزکا دارولارنی سوقوب اهکیک مصطکی نی هم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awzka darwlarny swqwb ahkyk mṣṭky ny hm </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awzka darw-lar-ny swq-wb ahkyk mṣṭk-y+ny hm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N-PL-ACC Vt-CNV N N-3POSS+ACC CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>different medicine-PL-ACC grind-CNV N mastic-3POSS+ACC also</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یومشاق سوقوب بو دارولارنی مقدار آق قنده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywmšaq swqwb bw darwlarny mqdar āq qndh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywmšaq swq-wb bw darw-lar-ny mqdar āq qn-dh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ Vt-CNV DEM N-PL-ACC N AJ N-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>soft grind-CNV this medicine-PL-ACC quantity white sugar.loaf-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تتوب حل قیلب نهاردا یماک کرک درده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ttwb ḥl qylb nharda ymak krk drdh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>tt-wb ḥl qyl-b nhar-da y-mak krk drd-h</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV N LVN-CNV N-LOC Vt-GER XAJ N-IZ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hold-CNV salve LVN-CNV breakfast-LOC eat-GER XAJ pain-IZ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e15206"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15205"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15340"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15341"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>معده درده یورک لار دفع بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mʾdh drdh ywrk lar dfʾ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mʾdh drd-h ywrk+lar dfʾ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-IZ N+PL N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>stomach pain-IZ heart+PL repellent LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e15341"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one’s stomach and liver have problem, whether it is because of cold or because of heat, one grinds two mithqāl each of anise (بادیان رومی) and formal (رسمی) anise resmiy, red flower (کلی سروخ), three mithqāl each of yellow myrobalan (هلیله) and black myrobalan, mastic (مصطکی) gum, coriander, frankincense and other medicines, and also finely grinding اهکیک mastic gum. [Then] holding these medicines in a certain amount of white sugar (مقدار آق قنده), preparing a solution [from it], and taking it at breakfast will cure stomach and heart ailments.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15340"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15355"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15356"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کوزیده پرده بولسه فیاز نی مظلوم کیشی نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwzydh prdh bwlsh fyaz ny mẓlwm kyšy nynk </atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwz-y-dh prdh bwl-sh fyaz+ny mẓlwm kyšy-nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-LOC N Vi-COND N+ACC N N-GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eye-3POSS-LOC film Vi-COND onion+ACC woman person-GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e15356"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15355"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15385"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15386"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سوتی برله حل قیلب کوزیکا تامیزسه پرده دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swty brlh ḥl qylb kwzyka tamyzsh prdh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>swt-y brlh ḥl qyl-b kwz-y-ka tam-yz-sh prdh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS POST N LVN-CNV N-3POSS-DAT Vi-CAUST-COND N N-LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>milk-3POSS with salve LVN-CNV eye-3POSS-DAT drip-CAUST-COND film repellent N-LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e15386"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one has a film (پرده) over the eye, preparing a solution from onion (فیاز) and a woman’s milk and rubbing it in the eye will heal it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15385"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15402"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15403"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هر کشی نینک بوغوری جقسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hr kšy nynk bwġwry ǰqsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hr kšy+nynk bwġwr-y ǰq-sh ayky</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT N+GEN N-3POSS Vi-COND NU</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>every person+GEN throat-3POSS swell-COND two</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایکی مثقال طوفانی مس</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayky mṯqal ṭwfany ms</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mṯqal ṭwfan-y msanky</atmo:seg>
                     <atmo:pos>M Ntop-IZ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mithqāl Ntop-IZ copper</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:del>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>انکی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>anky</atmo:lat>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایکی مثقال بورئ ارمنی ایکی مثقال زرنیخ بر مثقال</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayky mṯqal bwrʾy armny ayky mṯqal zrnyx br mṯqal</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayky mṯqal bwrʾ-y armny ayky mṯqal zrnyx br mṯqal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU M N-IZ Ntop NU M N NU M</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>two mithqāl sugar-IZ Armenia two mithqāl realgar one mithqāl</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آهنک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>āhnk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yrym</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>iron</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:note>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>might be آهن, iron</atmo:lit>
                        <atmo:lat>might be āhn, iron</atmo:lat>
                     </atmo:phr>
                  </tei:note>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یریم مثقال توغروغو بولارنی سوقوب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yrym mṯqal twġrwġw bwlarny swqwb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mṯqal twġrwġw bwlar-ny swq-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU M N DEM.PL-ACC Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>half mithqāl poplar.ash this.PL-ACC grind-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e15403"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15402"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15481"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15482"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کل یاغی برله صلایه قیلیب جاقماق کرک دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kl yaġy brlh ṣlayh qylyb ǰaqmaq krk dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kl yaġ-y brlh ṣlayh qyl-yb ǰaq-maq krk dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS POST N LVN-CNV Vt-GER XAJ N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>flower oil-3POSS with pulverize LVN-CNV paste-GER XAJ repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e15482"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For a swollen throat, grinding two mithqāl of طوفانی copper, two mithqāl of Armenian sugar (بوره ارمنی), two mithqāl of realgar (زرنیخ), one mithqāl of iron (آهنک or آهن), half a mithqāl of poplar ash (توغروغو), pulverizing (صلایه قیلیب) these together with rose oil (کل یاغی) and applying it [to the throat], it will be healed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15481"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15498"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15499"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قورساق اغریغی ساوق بولسه قوی سوتینی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwrsaq aġryġy sawq bwlsh qwy swtyny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwrsaq aġryġ-y sawq bwl-sh qwy swt-y-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS AJ Vi-COND N N-3POSS-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>stomach pain-3POSS cold Vi-COND sheep milk-3POSS-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e15499"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15498"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15526"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15527"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>شکر برله فشوروب بر ماک کرک دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>škr brlh fšwrwb br mak krk dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>škr brlh fš-wr-wb br-mak krk dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N POST Vi-CAUSR-CNV Vt-GER XAJ N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sugar with cook-CAUSR-CNV give-GER XAJ repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:s th:eID="d4e15527"/>
            <tei:gloss xml:lang="eng">For a stomachache due to cold, boiling sheep's milk with sugar and eating it will cure the stomachache.</tei:gloss>
            <atmo:s-wrap th:eID="d4e15526"/>
            <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15543"/>
            <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15544"/>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>agr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e15563" n="23a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_023_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e15564" n="23a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_023_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>23</atmo:lit>
                     <atmo:lat>23</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>معده اغرریغی بولسه قجی نی میده سقوب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mʾdh aġrryġy bwlsh qǰy ny mydh sqwb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mʾdh aġrryġ-y bwl-sh qǰy+ny mydh sq-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS Vi-COND N+ACC AJ Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>stomach pain-3POSS Vi-COND mustard+ACC powder grind-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوتکاریب ایکی ایاق سونی قایناتیب بر ایاق قالغاندا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awtkaryb ayky ayaq swny qaynatyb br ayaq qalġanda</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awt-kar-yb ayky ayaq sw-ny qayna-t-yb br ayaq qal-ġan-da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CAUSGUZ-CNV NU Nmeas N-ACC Vi-CAUST-CNV NU Nmeas Vi-PFV-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sift-CAUSGUZ-CNV two cup water-ACC boil-CAUST-CNV one cup remain-PFV-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قجی نی سوغه سالیب قالین نمه دا اوتکاریب ایچماک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qǰy ny swġh salyb qalyn nmh da awtkaryb ayčmak</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qǰy+ny sw-ġh sal-yb qalyn nmh+da awt-kar-yb ayč-mak</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC N-DAT Vt-CNV AJ N+LOC Vi-CAUSGUZ-CNV Vt-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mustard+ACC water-DAT put-CNV thich thing+LOC filter-CAUSGUZ-CNV drink-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e15544"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15543"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15630"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15631"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کرک دفع بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>krk dfʾ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>krk dfʾ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>XAJ N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>XAJ repellent LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e15631"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For a stomachache (معده اغرریغی), grind mustard finely (میده), filter it, and boil two cups of water; when only one cup of water remains, put the [ground] mustard in the water and filter it using a thick thing [cloth]; drinking it one will be healed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15630"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15645"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15646"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بسیار مجراب دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bsyar mǰrab dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bsyar mǰrab dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV AJ COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>very.much tested COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e15646"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This [method] has been very well-tested (بسیار مجراب دور).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15645"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15660"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15661"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اصحال</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aṣḥal</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aṣḥal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>diarrhea</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولسه خوا اسیغ دین خوا سوق دین آرفه اونینی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlsh xwa asyġ dyn xwa swq dyn ārfh awnyny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-sh xwa asyġ+dyn xwa swq+dyn ārfh awn-y-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-COND CONJ.DIS N+ABL CONJ.DIS N+ABL N N-3POSS-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-COND either.DIS hot+ABL or.DIS cold+ABL barley flour-3POSS-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کولوک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwlwk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwlwk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:note>
                     <tei:p>کولوس is another possible reading</tei:p>
                  </tei:note>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قلیب کشمر یافورماقی نینک اوروغی نی تیب بریب آیکی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qlyb kšmr yafwrmaqy nynk awrwġy ny tyb bryb āyky</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ql-yb kšmr yafwrmaq-y+nynk awrwġ-y+ny tyb br-yb āyky</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV N N-3POSS+GEN N-3POSS+ACC Vt.CNV LVN-CNV NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Vt-CNV kashmir leaf-3POSS+GEN seed-3POSS+ACC pick.CNV LVN-CNV two</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سی تالقان قلیب یسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sy talqan qlyb ysh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+sy talqan ql-yb y-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+3POSS N LVN-CNV Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+3POSS porridge LVN-CNV eat-COND repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e15661"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one suffers from diarrhea, whether from heat or cold, one prepares kolok (کولوک) from barley flour, picks the seeds of Kashmir leaves (کشمر یافورماقی), makes a porridge and eats it, one will be healed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15660"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15741"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15742"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اق کوکنارنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aq kwknarny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aq kwknar-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>white poppy-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هم تیب بریب کافاتسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hm tyb bryb kafatsh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hm tyb br-yb kaf at-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ Vt.CNV LVN-CNV N LVN-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>also pick.CNV LVN-CNV eating LVN-COND repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e15742"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one also picks white poppies and eats them, one will be healed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15741"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15769"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15770"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اسیغ دین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>asyġ dyn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>asyġ+dyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ABL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hot+ABL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اصحار بولسه قزیل کوکنارنی تیب بریب کافاتسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aṣḥar bwlsh qzyl kwknarny tyb bryb kafatsh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>aṣḥar bwl-sh qzyl kwknar-ny tyb br-yb kaf at-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-COND AJ N-ACC Vt.CNV LVN-CNV N LVN-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>diarrhea LVN-COND red poppy-ACC pick.CNV LVN-CNV eating LVN-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e15770"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15769"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15798"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15799"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e15799"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For اصحار (diarrhea اسهال?), picking red poppy and eating it will cure [the diarrhea].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15798"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15813"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15814"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سریغ هلیله نی اوند قلیب کافاتسه بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sryġ hlylh ny awnd qlyb kafatsh bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sryġ hlylh+ny awnd ql-yb kaf at-sh bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N+ACC N LVN-CNV N LVN-COND LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>yellow myrobalan+ACC powder LVN-CNV eating LVN-COND LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e15814"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">One can make powder from yellow myrobalan and eat it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15813"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15831"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15832"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>شافتال دانه سنی یاغ قلیب اسیغ اسیغ نهارده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>šaftal danh sny yaġ qlyb asyġ asyġ nhardh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>šaftal danh+s-ny yaġ ql-yb asyġ=asyġ nhar-dh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N+3POSS-ACC N LVN-CNV AJ.REDUP=AJ N-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>peach pit+3POSS-ACC oil LVN-CNV hot.REDUP=AJ breakfast-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e15832"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15831"/>
                  <tei:p th:eID="d4e15021"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e15847"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15848"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15849"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایچماک کرک دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayčmak krk dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayč-mak krk dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-GER XAJ N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>drink-GER XAJ repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e15849"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Extracting oil from peach pits and drinking this hot for breakfast will [also] cure [diarrhea].</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>S1:  اهکیک 'mastic' (cf. f. 24, f. 32)</tei:p>
                     <tei:p>S3: زرنیخ realgar: arsenic sulfide (α-As4S4)  A. rahjal-ġār (رهج الغار, "powder of the 
                     mine") Wikipedia</tei:p>
                     <tei:p>S3: توغروغو diversiform-leaved poplar ash (see f. 14).
                  </tei:p>
                     <tei:p>S5: میده  maida, The finest flour; bread of fine flour unmixed with bran; a kind of sweetmeat; [maida kardan, To 
                     grind flour; to pulverize;] (Steingass 1892: 1360), cf. "Turki" mɛjdɛ 'soft" P. maida (Jarring 1997-1998 AH); cf. f. 19.
                  </tei:p>
                     <tei:p>S6:  اصحار (diarrhea اسهال?)</tei:p>
                     <tei:p>S6:  کشمر یافورماقی 'Kashmir leaves'</tei:p>
                     <tei:p>S7: کوکنار  P. koknār poppy-head, poppy-seed the poppy seed-vessel" (Jarring 1993 KS) (Papaveraceae)</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15848"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15878"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15879"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر مظلوم کشی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr mẓlwm kšy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr mẓlwm kšy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if woman person</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اورمه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​جوک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awrmhǰwk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awrmhǰwk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>spider</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e15908" n="23b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_023_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e15909" n="23b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_023_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <p5:zone th:doc="P" rend="upper-right-corner">
                  <p5:line th:doc="P">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>۵</atmo:lit>
                        <atmo:lat>5</atmo:lat>
                     </atmo:phr>
                  </p5:line>
               </p5:zone>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نینک تورینی وجودیغه قویسه قرق یل بولغان بولسه هم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nynk twryny wǰwdyġh qwysh qrq yl bwlġan bwlsh hm</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+nynk twr-y-ny wǰwd-y-ġh qwy-sh qrq yl bwl-ġan bwl-sh hm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+GEN N-3POSS-ACC N-3POSS-DAT Vt-COND AJ NU N LVN-PFV X-COND CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+GEN web-3POSS-ACC body-3POSS-DAT put-COND forty year LVN-PFV X-COND also</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e15879"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15878"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15941"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15942"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> خون تورغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>xwn twrġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xwn twr-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>blood stop-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e15942"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a woman puts a spider webon her body, even if she is forty years old she will still have her period (خون تورغای).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15941"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15956"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15957"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بسیا مجراب دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bsya mǰrab%=dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bsyar mǰrab%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>very.much tested%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e15957"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Proven very effective.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15956"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e15971"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e15972"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک کوزی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk kwzy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk kwz-y</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN N-3POSS</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-GEN eye-3POSS</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تیره بولسه تونک قارغه نینک اوتینی کوزیکا فالته قلیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tyrh bwlsh twnk qarġh nynk awtyny kwzyka falth qlyb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tyrh bwl-sh twnk qarġh+nynk awt-y-ny kwz-y-ka falth</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ Vi-COND AJ N+GEN N-3POSS-ACC N-3POSS-DAT N LVN-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>blurry Vi-COND raw raven+GEN gallbladder-3POSS-ACC eye-3POSS-DAT strand LVN-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:note>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>alternative reading خالته</atmo:lit>
                        <atmo:lat>alternative reading xalth</atmo:lat>
                     </atmo:phr>
                  </tei:note>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e15972"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e15971"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16007"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16008"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قویسه کوزی روشن بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwysh kwzy rwšn bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwy-sh kwz-y rwšn bwl-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND N-3POSS AJ Vi-IPFV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>put-COND eye-3POSS sharp Vi-IPFV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16008"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the vision has become blurry, making pouch (خالته) from raven's gallbladder and putting it on the eyes will sharpen the vision.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16007"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16022"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16023"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ساوقی بسیار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sawqy bsyar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sawq-y bsyar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cold-3POSS very.much</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آشسه ینکاق نی اوتغه کوموب زنجبیل نی قوروق اوزومی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āšsh ynkaq ny awtġh kwmwb znǰbyl ny qwrwq awzwmy </atmo:lat>
                     <atmo:seg>āš-sh ynkaq+ny awt-ġh kwm-wb znǰbyl+ny qwrwq awzwm-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-COND N+ACC N-DAT Vt-CNV N+ACC AJ N-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>increase-COND walnut+ACC fire-DAT bury-CNV ginger+ACC dry grape-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قوی یاغیدا یوغوروب مجمع قیلیب هرکون ناشتادا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwy yaġyda ywġwrwb mǰmʾ qylyb hrkwn naštada </atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwy yaġ-y-da ywġwr-wb mǰmʾ qyl-yb hr kwn našta-da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-LOC Vt-CNV N LVN-CNV QNT N N-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>shee fat-3POSS-LOC mix-CNV mixture LVN-CNV every day breakfast-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e16023"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16022"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16076"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16077"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بر مثقال دین یسه بسیار منفعت قیلغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>br mṯqal dyn ysh bsyar mnfʾt qylġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>br mṯqal+dyn y-sh bsyar mnfʾt qyl-ġay akr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU M+ABL Vt-COND AV N LVN-INVOC CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>one mithqāl+ABL eat-COND very.much benefit LVN-INVOC if</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16077"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one’s cold increases too much (ساوقی بسیارآشسه), burying a walnut in fire, preparing a mixture of [it with] ginger, resin, and sheep fat, eating one mithqāl of it at breakfast every day will be very beneficial.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16076"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16091"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16092"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>someone-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ساوق دین رنجی عارض بولسه زنجبیل فیلفل دارنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sawq dyn rnǰy ʾarż bwlsh znǰbyl fylfl darny </atmo:lat>
                     <atmo:seg>sawq+dyn rnǰy ʾarż bwl-sh znǰbyl fylfl-0 dar-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ABL N AJ LVN-COND N N-IZ AJ-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cold+ABL suffering afflicted LVN-COND ginger pepper-IZ long-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کفته قیلب هر کون ناشته دا قایناتیب ایچسه بسیار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kfth qylb hr kwn našth da qaynatyb ayčsh bsyar </atmo:lat>
                     <atmo:seg>kfth qyl-b hr kwn našth+da qayna-t-yb ayč-sh bsyar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-CNV QNT N N+LOC Vi-CAUST-CNV Vt-COND AV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>split LVN-CNV every day breakfast+LOC boil-CAUST-CNV drink-COND very.much</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e16092"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16091"/>
                  <tei:p th:eID="d4e15847"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e16134"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16135"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16136"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بسیا فایده قیلغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bsya faydh qylġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bsya faydh qyl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>very.much benefit LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16136"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one is suffering (رنجی عارض) from cold, crushing ginger and long pepper (فیلفل دار), boiling it, and drinks [this preparation] at breakfast every day will be very beneficial.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16135"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16150"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16151"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مجراب دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mǰrab%=dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mǰrab%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>well.tested%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16151"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This has been well-tested.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16150"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16165"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16166"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کشی نینک تیشی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kšy nynk tyšy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kšy+nynk tyš-y</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N+GEN N-3POSS</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone+GEN tooth-3POSS</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آغری سه ارمن نی اوجمه یلمنی جکاندانی قایناتیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āġry sh armn ny awǰmh ylmny ǰkandany qaynatyb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>āġry+sh armn+ny awǰmh ylm-ny ǰkanda-ny qayna-t-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi+COND N+ACC N N-ACC N-ACC Vi-CAUST-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ache+COND mugwort+ACC mulberry gum-ACC ephedra-ACC boil-CAUST-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e16166"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16165"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16195"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16196"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> الماق کرک دفع بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>almaq krk dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>al-maq krk dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVV-GER XAJ N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVV-GER XAJ repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16196"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For toothache, boiling mugwort (ارمن), mulberry gum (اوجمه یلم) and ephedra (جکاندا) and [applying it], it will be healed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16195"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16210"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16211"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک کوزی کزک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk kwzy kzk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk kwz-y kzk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF N-3POSS N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone eye-3POSS typhoid</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlsh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN.COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN.COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e16243" n="24a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_024_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e16244" n="24a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_024_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>24</atmo:lit>
                     <atmo:lat>24</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولسه قشلیق المه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نی اوتغه کوموب کهنه قویروق نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlsh qšlyq almhny awtġh kwmwb khnh qwyrwq nynk </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-sh qšlyq almh-ny awt-ġh kwm-wb khnh qwyrwq+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN.COND AJ N-ACC N-DAT Vt-CNV AJ N+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN.COND winter apple-ACC fire-DAT bury-CNV old bottom.fat+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوزه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​سیده قیوب زنجبیل برله فیلفیل دارازنی کتمندا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awzhsydh qywb znǰbyl brlh fylfyl darazny ktmnda </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awzh-sy-dh qy-wb znǰbyl brlh fylfyl daraz-ny ktmn-da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-LOC Vt-CNV N POST N AJ-ACC N-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>above-3POSS-LOC put-CNV ginger with pepper long-ACC hoe-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قوروتوب اوزه سیکا سفیب ایکی جکه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​کا تانکماق کرک دفع</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwrwtwb awzh syka sfyb ayky ǰkhka tankmaq krk dfʾ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwr-wt-wb awzh-sy-ka sf-yb ayky ǰkh-ka tank-maq krk dfʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CAUST-CNV POSTP-3POSS-DAT Vt-CNV NU N-DAT Vt-GER XAJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>dry-CAUST-CNV above-3POSS-DAT sprinkle-CNV two temple-DAT bind-GER XAJ repellent</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16211"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For typhoid fever (کزک) of the eyes, it will be healed by burying a winter apple in the fire, putting it on sheep’s old bottom fat, drying ginger with a long pepper on a hoe (کتمن), and spraying [the fat solution] on. Pasting this on both temples will heal [the eyes].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16210"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16310"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16311"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit> کمرسه قزیل</atmo:lit>
                        <atmo:lat>kmrsh qzyl</atmo:lat>
                        <atmo:seg>kmrsh qzyl</atmo:seg>
                        <atmo:pos>PN.INDEF AJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>someone red</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کوز بولسه تونکوزنینک اوفکه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​سینی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwz bwlsh twnkwznynk awfkhsyny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwz bwl-sh twnkwz-nynk awfkh-sy-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-COND N-GEN N-3POSS-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eye Vi-COND hog-GEN lung-3POSS-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e16311"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16310"/>
                  <tei:p th:eID="d4e16134"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e16349"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16350"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16351"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایکی جکه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​سیکه تانکماق ماحی کرک دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayky ǰkhsykh tankmaq maḥy krk dfʾ bwlwr </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayky ǰkh-sy-kh tank-maq maḥy krk dfʾ bwlwr-0 </atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N-3POSS-DAT Vt-GER N XAJ N LVN-IPFV.DIR-3 </atmo:pos>
                     <atmo:ilg>two temple-3POSS-DAT bind-GER N XAJ repellent LVN-IPFV.DIR-3 </atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e16351"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For red eyes, affixing a boar’s lung to both temples will cure them.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16350"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16367"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16368"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک تاشی و یا بوغری جقسه ایشک نینک یلیکی نی جافماق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr kmrshnynk tašy w ya bwġry ǰqsh ayšk nynk ylyky ny ǰafmaq </atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr kmrsh nynk taš-y w ya bwġr-y ǰq-sh ayšk+nynk ylyk-y+ny ǰaf-maq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN N-3POSS CONJ CONJ.DIS N-3POSS Vi-COND N+GEN N-3POSS+ACC Vt-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if someone-GEN outer-3POSS and or.DIS throat-3POSS sticks.out-COND donkey+GEN marrow-3POSS+ACC paste-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کرک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16368"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one’s outer (تاش) or throat (بوغر) sticks out, one must paste donkey’s marrow on it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16367"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16395"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16396"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اول بولماسه کاکوکنی اول بولماسه هد هدنی اول</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awl bwlmash kakwkny awl bwlmash hd hdny awl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awl bwl-ma-sh kakwk-ny awl bwl-ma-sh hdhd-ny awl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM Vi-NEG-COND N-ACC DEM Vi-NEG-COND N-ACC DEM</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this Vi-NEG-COND cuckoo-ACC this Vi-NEG-COND hoopoe.bird-ACC this</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e16396"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16395"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16411"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16412"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بولماسه کوک تایغونی اول بولماسه مشوک نی تانکماق کرک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlmash kwk tayġwny awl bwlmash mšwk ny tankmaq krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-ma-sh kwk tayġw-ny awl bwl-ma-sh mšwk+ny tank-maq krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-NEG-COND AJ N-ACC DEM Vi-NEG-COND N+ACC Vt-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Vi-NEG-COND blue N-ACC this Vi-NEG-COND cat+ACC bind-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e16412"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If that doesn’t help, bind a cuckoo [to it]; if that doesn’t help, one must bind a hoopoe bird [to it], if it doesn’t help, one must bind a کوک تایغونی [to it], if it doesn’t help, one must then bind a cat to it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16411"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16428"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16429"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بسیار مجراب تورور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bsyar mǰrab twrwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bsyar mǰrab twr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N 3-IPFV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>very.much tested 3-IPFV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16429"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It has been proven very effective</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16428"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16443"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16444"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>باشی اغراسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat> bašy aġrash</atmo:lat>
                     <atmo:seg>baš-y aġra-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>head-3POSS ache-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e16444"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16443"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16471"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16472"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> تخم قلغ نی سوقوب میده قیلیب باشیغه جافماق کرک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>txm qlġ ny swqwb mydh qylyb bašyġh ǰafmaq krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>txm-0 qlġ+ny swq-wb mydh qyl-yb baš-y-ġh ǰaf-maq krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-IZ N+ACC Vt-CNV N LVN-CNV N-3POSS-DAT Vt-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>seed-IZ N+ACC grind-CNV powder LVN-CNV head-3POSS-DAT paste-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e16472"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For a headache, grinds قلغ seeds into a powder and pastes it the head.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16471"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16488"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16489"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>باشی تولا اغراسه اسیغ سودا باشینی یوب قالین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bašy twla aġrash asyġ swda bašyny ywb qalyn </atmo:lat>
                     <atmo:seg>baš-y twla aġra-sh asyġ sw-da baš-y-ny yw-b qalyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AV Vi-COND AJ N-LOC N-3POSS-ACC Vt-CNV AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>head-3POSS often ache-COND hot water-LOC head-3POSS-ACC clean-CNV thick</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e16489"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p/>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16488"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16506"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16507"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نمه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​دا یورکاماک کرک دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nmhda ywrkamak krk dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nmh-da ywrka-mak krk dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-LOC Vt-GER XAJ N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>thing-LOC wrap-GER XAJ repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16507"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For excessive headaches, wash the head in hot water and wrap the head with thick thing [cloth?], and It will be healed.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>Glosses: s5: ئەمەن Chinese mugwort (Artemisia argyi) (Yulghun dictionary).</tei:p>
                     <tei:p>S5: چاكاندا: Chinese ephedra (ephedra sinica) (an evergreen bush, used in medicine) (Yulghun dictionary)</tei:p>
                     <tei:p>Glosses needed: substances: qelegh (قلغ), tash (تاش), boghr (بوغر), کوک تایغونی , qelegh (قلغ) seed </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16506"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16528"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e16534" n="24b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_024_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e16535" n="24b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_024_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e14073"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16542"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک اغریقی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk aġryqy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk aġryq-y</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN N-3POSS</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-GEN ailment-3POSS</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <tei:del>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>کوندکون کا</atmo:lit>
                        <atmo:lat>kwndkwn ka</atmo:lat>
                        <atmo:seg/>
                        <atmo:pos/>
                        <atmo:ilg/>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کوندوزی زیاده بولسه قوروق اسیغ دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwndwzy zyadh bwlsh qwrwq asyġ dwr </atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwndwz-y zyadh bwl-sh qwrwq asyġ%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AV Vi-COND AJ N%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>day-3POSS severe Vi-COND dry hot%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e16542"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If pain is more intense during the day, it is due to dry heat.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16528"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16579"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16580"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اکر کچه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​سی زیاده بولسه هول ساوق دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr kčhsy zyadh bwlsh hwl sawq dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr kčh+sy zyadh bwl-sh hwl sawq%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N+3POSS AV Vi-COND AJ N%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if night+3POSS severe Vi-COND wet cold%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16580"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If pain is more intense at night, it is due to wet cold.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16579"/>
                  <tei:p th:eID="d4e16349"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e16595"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16596"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16597"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اکر</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>توروب یکان کشی نی شول کونی یلان جیان جاقسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twrwb ykan kšy ny šwl kwny ylan ǰyan ǰaqsh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>twrwb y-kan kšy+ny šwl kwn-y ylan ǰyan ǰaq-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vt-PFV N+ACC DEM N-3POSS N N Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>raish eat-PFV person+ACC that day-3POSS snake scorpion bite-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آنجه کار قیلماس </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ānǰh kar qylmas</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ānǰh kar qyl-mas</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N LVN-IPFV.N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>not.much work LVN-IPFV.N</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16597"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If someone who has eaten radish is stung by a scorpion, they won’t be affected.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16596"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16637"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16638"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> جامغور اسیغ دور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰamġwr asyġ dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰamġwr asyġ%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>turnip hot%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16638"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Turnip is hot.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16637"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16652"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16653"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آب منی ودیاده قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āb mny wdyadh qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āb-0 mny wdyadh qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-IZ N AV LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>water-IZ sperm very.much LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16653"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It increases sperm.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>و دیاده might a scribal error for زیاده</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16652"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16670"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16671"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat/>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>طبیعت نی ملایم قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ṭbyʾt ny mlaym qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ṭbyʾt+ny mlaym qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>nature+ACC mild LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16671"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Makes one’s nature mild.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16670"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16691"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16692"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و نقرس زخمتیکا ساج و سقال</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w nqrs zxmtyka saǰ w sqal</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w nqrs zxmty-ka saǰ w sqal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N N-3POSS-DAT N CONJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and gout wound-3POSS-DAT hair CONJ beard</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>توشماس که فایده قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twšmas kh faydh qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twš-mas+kh faydh qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-IPFV.N+DAT N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>fall-IPFV.N+DAT benefit LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16692"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It is also beneficial to gout (نقرس) and prevents hair loss and beard loss.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16691"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16719"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16720"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اکر جامغورنی قایناتیب سرکه کا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr ǰamġwrny qaynatyb srkh ka</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr ǰamġwr-ny qayna-t-yb srkh+ka</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N-ACC Vi-CAUST-CNV N+DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if turnip-ACC boil-CAUST-CNV vinegar+DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سالیب یسه اشتهانی آجار </atmo:lit>
                     <atmo:lat>salyb ysh ašthany āǰar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sal-yb y-sh aštha-ny āǰ-ar-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV Vt-COND N-ACC Vt-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>put-CNV eat-COND appetite-ACC open-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16720"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16719"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16746"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16747"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>طعامنی هزمه قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ṭʾamny hzmh qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ṭʾam-ny hzmh qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>food-ACC digestion LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16747"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Boiling turnip and eating it after putting it in vinegar improves the appetite and digestion.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16746"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16761"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16762"/>
                  <tei:note>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:note>
                  <atmo:s th:eID="d4e16762"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16761"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16776"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16777"/>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> زردک مو هول اسیغ دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>zrdk mw hwl asyġ dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>zrdk%=mw hwl asyġ%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N%=PRT AJ N%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>carrot%=PRT wet hot%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16777"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16776"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16792"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16793"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یسه آب منی زیاده قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ysh āb mny zyadh qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>y-sh āb-0 mny zyadh qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND N-IZ N AV LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eat-COND water-IZ sperm very.much LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16793"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Eating carrot, which is wet hot, will increase sperm.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16792"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16807"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16808"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و طبیعت نی ملایم قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w ṭbyʾt ny mlaym qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w ṭbyʾt+ny mlaym qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N+ACC AJ Vt-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and nature+ACC mild Vt-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e16808"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And it makes one’s nature mild.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16807"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16825"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16826"/>
                  <tei:hi rend="red"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اکر قرا سورنا قان اندین توغار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr qra swrna qan andyn twġar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr qra swrna qan andyn twġ-ar-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ AJ N N DEM.ABL Vt-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if black N blood that.ABL come-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16826"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16825"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16840"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16841"/>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بسیار یخشی تورور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bsyar yxšy twrwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bsyar yxšy twr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV AJ 3-IPFV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>very.much good 3-IPFV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16841"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If قرا سورنا قان is born out of it, it is very good.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16840"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16857"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16858"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>امّا اول سووق تورور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>am~a awl swwq twrwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>am~a awl swwq twr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ DEM N 3-IPFV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>but this cold 3-IPFV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16858"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">But it is wet cold.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16857"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16872"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16873"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اسیغ دین بولغان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>asyġ dyn bwlġan</atmo:lat>
                     <atmo:seg>asyġ+dyn bwl-ġan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ABL Vi-PFV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hot+ABL Vi-PFV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e16873"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16872"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16888"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16889"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و رام که اشیغان غه قزیل کل سورتسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w ram kh ašyġan ġh qzyl kl swrtsh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w ram+kh ašy-ġan+ġh qzyl+kl swrt-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N+DAT N-PFV+DAT N Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and N+DAT swell-PFV+DAT rose rub-COND repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <atmo:s th:eID="d4e16889"/>
               <tei:gloss xml:lang="eng">And ورام که if one rubs a rose to the swollen [body] part, it will be healed.
	       </tei:gloss>
               <atmo:s-wrap th:eID="d4e16888"/>
               <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16904"/>
               <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16905"/>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit> اکر کوردی دیدور</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kwrdy dydwr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kwr-dy-0 dy-dwr-0</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ Vt-ANT.DIR-3 Vt-PRS-3</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if see-ANT.DIR-3 Vt-PRS-3</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> هول اسیغ دور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>hwl asyġ dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hwl asyġ dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>wet hot COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16905"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one says he/she has seen it. It is wet hot.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16904"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16932"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16933"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بو اسری زخمتکا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw asry zxmtka</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw asr-y zxmt-ka</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N-IZ N-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this N-IZ wound-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:s th:eID="d4e16933"/>
               <tei:gloss xml:lang="eng"/>
               <atmo:s-wrap th:eID="d4e16932"/>
               <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16949"/>
               <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16950"/>
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> دوادور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dwadwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dwa-dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cure-COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
               <atmo:s th:eID="d4e16950"/>
               <tei:gloss xml:lang="eng"/>
               <atmo:s-wrap th:eID="d4e16949"/>
               <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16964"/>
               <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16965"/>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e16970" n="25a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_025_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e16971" n="25a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_025_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>25</atmo:lit>
                     <atmo:lat>25</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دوادور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dwadwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dwa-dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cure-COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16965"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It is beneficial to اسری wounds (اسری زخمتکا).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16964"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e16997"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e16998"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یمک سورتماک کرک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ymk swrtmak krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ymk swrt-mak krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vt-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>food rub-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e16998"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e16997"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17011"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17012"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و آب منی نی زیاده قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w āb mny ny zyadh qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w āb-0 mny+ny zyadh qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N-IZ N+ACC AV LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and water-IZ sperm+ACC very.much LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17012"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">One must rub on food (یمک), it increases sperm.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17011"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17027"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17028"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat/>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قوّت باه غه نافع دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qw~t bah ġh nafʾ dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qw~t-0 bah+ġh nafʾ%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-IZ N+DAT N%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>strength-IZ sperm+DAT beneficent%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17028"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">[Good] nutrition is good for sperm</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17027"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17048"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17049"/>
                  <tei:hi rend="red"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اکر ساموساق قوروق اسیغ دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr samwsaq qwrwq asyġ dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr samwsaq qwrwq asyġ%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N AJ N%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if garlic dry hot%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17049"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Garlic is dry hot.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17048"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17064"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17065"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>انی دایم یسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>any daym ysh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>any daym y-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.ACC AV Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.ACC always eat-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>طبیعیت نی زیاده قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ṭbyʾyt ny zyadh qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ṭbyʾyt+ny zyadh qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC AV LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>nature+ACC very.much LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17065"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one eats it often, it improves one’s temperament (طبیعت).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17064"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17092"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17093"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و تلبه ایط توتسه انکا و یوتل کا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w tlbh ayṭ twtsh anka w ywtl ka</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w tlbh ayṭ twt-sh anka w ywtl+ka</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ AJ N Vt-COND 3s.DAT CONJ N+DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and rabid dog bite-COND 3s.DAT and cough+DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نافع دور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>nafʾ dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nafʾ%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>beneficent%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17093"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one is bitten by a rabid dog or has a cough, [garlic] is beneficial.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17092"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17120"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17121"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>امّا ساوق دین بولغان یوتل که فایده قیلور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>am~a sawq dyn bwlġan ywtl kh faydh qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>am~a sawq+dyn bwl-ġan ywtl+kh faydh qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N+ABL Vi-PFV N+DAT N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>but cold+ABL Vi-PFV cough+DAT beneficent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17121"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">But [garlic] is beneficial to a cough from cold.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17120"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17135"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17136"/>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اسیغ دین بولغان یوتل که زیان قلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>asyġ dyn bwlġan ywtl kh zyan qlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>asyġ+dyn bwl-ġan ywtl+kh zyan ql-wr-0 drd-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ+ABL Vi-PFV N+DAT N LVN-IPFV.DIR-3 N-IZ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hot+ABL Vi-PFV cough+DAT harm LVN-IPFV.DIR-3 pain-IZ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17136"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It is bad for a cough stemming from heat.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17135"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17152"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17153"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>درد سر کلتور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>drd sr kltwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sr kl-twr-0-0 </atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-CAUSDUR-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>head Vi-CAUSDUR-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17153"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It will cause a headache.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17152"/>
                  <tei:p th:eID="d4e16595"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e17167"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17168"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17169"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کرم دیکان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>krm dykan</atmo:lat>
                     <atmo:seg>krm dy-kan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vt-PFV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>karm Vt-PFV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قوروق اسیغ دور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwrwq asyġ dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwrwq asyġ%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>dry hot%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17169"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Karm (کرم) is dry hot.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17168"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17196"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17197"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>توتولغان آوازنی اجار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twtwlġan āwazny aǰar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twt-wl-ġan āwaz-ny aǰ-ar-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-PASS-PFV N-ACC Vt-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>obstruct-PASS-PFV voice-ACC open-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17197"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It clears a constricted voice.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17196"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17211"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17212"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دیوانه ایط</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dywanh ayṭ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dywanh ayṭ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>rabid dog</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>توتغان غه اوجا اغریقی غه تیز اغریقی غه کهنه اغریقی غه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twtġan ġh awǰa aġryqy ġh tyz aġryqy ġh khnh aġryqy ġh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>twt-ġan+ġh awǰa aġryq-y+ġh tyz aġryq-y+ġh khnh aġryq-y+ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-PFV+DAT N N-3POSS+DAT N N-3POSS+DAT N N-3POSS+DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bite-PFV+DAT body pain-3POSS+DAT knee pain-3POSS+DAT old pain-3POSS+DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e17212"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17211"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17240"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17241"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نافع دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nafʾ dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nafʾ%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>beneficent%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17241"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It is beneficial to rabid dog wounds, body aches, knee pain, and prolonged pain.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17240"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17255"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17256"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کرم نی قایناتیب ایچسه قان دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>krm ny qaynatyb ayčsh qan dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>krm+ny qayna-t-yb ayč-sh qan dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC Vi-CAUST-CNV Vt-COND N N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>karm+ACC boil-CAUST-CNV drink-COND blood beneficent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e17256"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Drinking boiled karm (کرم) is beneficial to the blood.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17255"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17272"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17273"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کشی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kšy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kšy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if person</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>توغاج شافتول یسه سوغاق دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twġaǰ šaftwl ysh swġaq dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twġaǰ šaftwl y-sh swġaq%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N Vt-COND N%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>nectarine peach eat-COND cold%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17273"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Eating nectarine (توغاج) and peaches (شافتول) will be cold.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17272"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17299"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17300"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بلغم نی زیاده قلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>blġm ny zyadh qlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>blġm+ny zyadh ql-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC AV LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>phlegm+ACC very.much LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17300"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">They increase phlegm.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17299"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17314"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17315"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat/>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>معده که قوت دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mʾdh kh qwt dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mʾdh+kh qwt dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+DAT N COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>stomach+DAT strength COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17315"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">They provide nutrients to the stomach.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17314"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17335"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17336"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوّل طعام یماک کرک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aw~l ṭʾam ymak krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aw~l ṭʾam y-mak krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N Vt-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>first meal eat-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17336"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17335"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17349"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17350"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اندین شافتالی یکای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>andyn šaftaly ykay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>andyn šaftal-y y-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.ABL N-ACC Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.ABL peach-ACC eat-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17350"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">One must eat [other] food before eating peaches.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17349"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17364"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17365"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قوت بانی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwt bany</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwt-0 ba-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-IZ N-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>strength-IZ libido-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e17365"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17364"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17381"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17382"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>محکم قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mḥkm qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mḥkm qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>strong LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17382"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">[Peaches] strengthen the libido.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17381"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17396"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17397"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قوروق اسیغ لیق کیشی ناشته​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​دا یسه معده​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​داکی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwrwq asyġ lyq kyšy našthda ysh mʾdh daky</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwrwq asyġlyq kyšy našth-da y-sh mʾdh-daky</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N N N-LOC Vt-COND N-LOC.CZR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>dry hot person breakfast-LOC eat-COND stomach-LOC.CZR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حرارت نی بر طراف قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat> ḥrart ny br ṭraf qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg> ḥrart+ny brṭraf qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos> N+ACC AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>warmth+ACC solve LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17397"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a person with a dry hot humor eats [a peach] at breakfast, it will repel the heat in the stomach.
	       </tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>S4: نقرس gout</tei:p>
                     <tei:p>S14-15:  کرم karm 'water plant', Any species of plant growing by the water-side</tei:p>
                     <tei:p>S16: fehwada (فحواده) ginger</tei:p>
                     <tei:p>Glosses needed: S7: قرا سورنا قان S9: و رام که, S10: اسری زخمتکا '?'</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17396"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17445"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17446"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ساوق مزاج کشی ارقه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​سیدین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sawq mzaǰ kšy arqhsydyn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sawq mzaǰ  kšy arqh-sy-dyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N N N-3POSS-ABL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cold nature person after-3POSS-ABL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="13">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>زنجبیل فحواده عسل برله یسه فایده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>znǰbyl fḥwadh ʾsl brlh ysh faydh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>znǰbyl fḥwadh ʾsl brlh y-sh faydh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N N POST Vt-COND N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ginger N honey with eat-COND beneficent</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e17476" n="25b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_025_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e17477" n="25b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_025_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e14954"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s th:eID="d4e17446"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17445"/>
                  <tei:p th:eID="d4e17167"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e17485"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17486"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17487"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17487"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a cold humored person eats فحواده ginger with honey after it, it will be beneficial.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17486"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17501"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17502"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>امّا اوّلقی غلظ پر قوت ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>am~a aw~lqy ġlẓ pr qwt trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>am~a aw~lqy ġlẓ pr qwt tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ AV N AJ N COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>but early concentration full.of power COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17502"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">But the former concentrate (غلظ) is full of nutrients.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17501"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17516"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17517"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کشی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kšy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kšy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if person</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اورک یسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awrk ysh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awrk y-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>apricot eat-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اورک ساوق دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awrk sawq dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awrk sawq%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>apricot cold%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17517"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one consumes apricots, they are cold.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17516"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17556"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17557"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> یورک نینک حرارتینی و تشنه لکی نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywrk nynk ḥrartyny w tšnh lky ny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywrk+nynk ḥrart-y-ny w tšnhlk-y+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS-ACC CONJ N-3POSS+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>heart+GEN warmth-3POSS-ACC and thirst-3POSS+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e17557"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17556"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17572"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17573"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کوتارور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwtarwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwtar-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>lift-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17573"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">They repel heat from the heart and quench thirst.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17572"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17587"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17588"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>امّا خلط اندین بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>am~a xlṭ andyn bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>am~a xlṭ andyn bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N DEM.ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>but humor that.ABL Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17588"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">But humor is due to that [property].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17587"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17602"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17603"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit/>
                        <atmo:lat/>
                        <atmo:seg/>
                        <atmo:pos/>
                        <atmo:ilg/>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e17603"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17602"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17612"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17613"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اکر آرموت معتدیل بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr ārmwt mʾtdyl bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr ārmwt mʾtdyl bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if pear neutral LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e17613"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Pears are neutral.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17612"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17629"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17630"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هر کشی یسه معده که نفع قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hr kšy ysh mʾdh kh nfʾ qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hr kšy y-sh mʾdh+kh nfʾ qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT N Vt-COND N+DAT N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>every person eat-COND stomach+DAT benefit LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17630"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17629"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17643"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17644"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تشنه لیک نی بر طراف قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tšnh lyk ny br ṭraf qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tšnhlyk+ny brṭraf qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC AJ Vt-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>thirst+ACC solution LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <tei:hi rend="red"/>
                  <atmo:s th:eID="d4e17644"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Anyone can eat them, and they will be beneficial to the stomach and quench thirst.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17643"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17661"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17662"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اکر بهی تولا فایدلیغ غزا تورور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr bhy twla faydlyġ ġza twrwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr bhy twla faydlyġ ġza twr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N AV AJ N COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if quince very.much beneficial food COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17662"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Quinces are a very beneficial food.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17661"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17677"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17678"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و یورک نی قوی قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w ywrk ny qwy qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w ywrk+ny qwy qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N+ACC AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and heart+ACC strong LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e17678"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">They strengthen the heart. </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17677"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17694"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17695"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اکر طعام اوزه سیده یسه بخارات طعام نی فست</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr ṭʾam awzh sydh ysh bxarat ṭʾam ny fst </atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr ṭʾam awzh-sy-dh y-sh bxarat ṭʾam+ny fst</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N POSTP-3POSS-LOC Vt-COND AJ N+ACC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if food above-3POSS-LOC eat-COND steamed food+ACC suppress</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e17695"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17694"/>
                  <tei:p th:eID="d4e17485"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e17710"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17711"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17712"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قلور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ql-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17712"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Eating [quince] on top of food will aid digestion (فست) of steamed food (بخارات طعام).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17711"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17726"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17727"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> خفغان غه کرم که فایده قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>xfġan ġh krm kh faydh qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xfġan+ġh krm+kh faydh qyl-wr-0 akr anǰyr-nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+DAT N+DAT N LVN-IPFV.DIR-3 CONJ N-GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>asphyxia+DAT worm+DAT benefit LVN-IPFV.DIR-3 if fig-GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17727"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And are beneficial to [cure] heart palpitation (خفغان) and [stomach] worms.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17726"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17741"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17742"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر انجیرنینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr anǰyrnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>awbdan-y</atmo:seg>
                        <atmo:pos>AJ-3POSS</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>good-3POSS</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اوبدانی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awbdany</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e17742"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17741"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17763"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17764"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> آق غه مایل ترور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>āq ġh mayl trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āq+ġh mayl tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+DAT AJ COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>white+DAT inclined COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17764"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Good figs tend to be white in color. </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17763"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17778"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17779"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> سریق قزیل قرا انداکی اسیغ تورور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sryq qzyl qra andaky asyġ twrwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sryq qzyl qra andak-y asyġ twr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ AJ AJ DEM-3POSS AJ COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>yellow red black that-3POSS hot COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e17779"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Yellow, red and black ones are hot.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17778"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17795"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17796"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اول غذایی خاکدین زیاده راک تورور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awl ġz_ayy xakdyn zyadh rak twrwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awl ġz_a-yy xak-dyn zyadh%=rak twr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N-IZ N-ABL AJ%=CMP COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that food-IZ soil-ABL more%=CMP COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17796"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">They are better than soil nutrients.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17795"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17810"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17811"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قوروق انجیر اسیغ دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwrwq anǰyr asyġ dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwrwq anǰyr asyġ%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N AJ%=COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>dry fig hot%=COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e17811"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Dried figs are hot.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17810"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17827"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17828"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> هول انجیر معتدیل دور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>hwl anǰyr mʾtdyl dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hwl anǰyr mʾtdyl%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N AJ%=COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>wet fig neutral%=COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17828"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Fresh ('wet') figs are neutral.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17827"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17842"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17843"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ناشته دا تولا یسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>našth da twla ysh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>našth+da twla y-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+LOC AV Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>breakfast+LOC a.lot eat-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فیت پیدا بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>fyt pyda bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>fyt pyda bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>lice appear LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17843"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">He who eats a lot of them at breakfast will have many lice.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17842"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17870"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17871"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اول سبب دین خون فاسید انینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awl sbb dyn xwn fasyd anynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awl sbb+dyn xwn-0 fasyd anynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N+ABL N-IZ N DEM.GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that reason+ABL blood-IZ bad that.GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دین پیدا بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>dyn pyda bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+dyn pyda bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+ABL N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+ABL appear LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17871"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Bad blood is a result. </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17870"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17898"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17899"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کهنه یوتل کا و مثانه که فایده قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>khnh ywtl ka w mṯanh kh faydh qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>khnh ywtl+ka w mṯanh+kh faydh qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N+DAT CONJ N+DAT N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>old cough+DAT and bladder+DAT benefit LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:s th:eID="d4e17899"/>
            <tei:gloss xml:lang="eng">Figs are beneficial for chronic coughs and bladder (مثانه) problems.</tei:gloss>
            <atmo:s-wrap th:eID="d4e17898"/>
            <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17916"/>
            <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17917"/>
            <atmo:bot th:doc="P"/>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e17924" n="26a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_026_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e17925" n="26a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_026_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>26</atmo:lit>
                     <atmo:lat>26</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر انجیر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr anǰyr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr anǰyr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if fig</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e17917"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17916"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17951"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17952"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ایشیب سست کشی که جافسه نافع دور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayšyb klt kšy kh ǰafsh nafʾ dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayš-yb sst kšy+kh ǰaf-sh nafʾ dwr akr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV AJ N+DAT Vt-COND N COP.dir CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>swell-CNV weak person+DAT plaster-COND benefit COP.dir if</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e17952"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Plastering [figs] on a weak (سُست) person will be beneficial.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17951"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e17966"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e17967"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>anǰyr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>fig</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> انجیر فشوروب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>anǰyr fšwrwb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>fš-wr-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CAUSR-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cook-CAUSR-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آق شیره چقاریب خام انجیر بیله جیان جاقغان یرکا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āq šyrh čqaryb xam anǰyr bylh ǰyan ǰaqġan yrka </atmo:lat>
                     <atmo:seg>āq šyrh čq-ar-yb xam anǰyr bylh ǰyan ǰaq-ġan yr-ka</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N Vi-CAUSR-CNV AJ N POST N Vt-PFV N-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>white juice squeeze-CAUSR-CNV raw fig with scorpion bite-PFV place-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e17967"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e17966"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18007"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18008"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> سورتسه نافع دور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>swrtsh nafʾ dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>swrt-sh nafʾ%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND N%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>rub-COND benefit%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18008"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Cooking figs to extract their white juice, and rubbing that together with raw figs on a scorpion sting is beneficial.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18007"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18022"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18023"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> هر اعضاسی اشیغان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hr aʾżasy ašyġan</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hr aʾża-sy ašy-ġan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT N-3POSS Vi-PFV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>every limb-3POSS swell-PFV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e18023"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18022"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18050"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18051"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بولسه اوی نینک میاقینی کرم قلیب تانکسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlsh awy nynk myaqyny krm qlyb tanksh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-sh awy+nynk myaq-y-ny krm ql-yb tank-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>X-COND N+GEN N-3POSS-ACC N LVN-CNV Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>X-COND ox+GEN dung-3POSS-ACC karm LVN-CNV paste-COND benefit LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e18051"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For the swelling of any organ, preparing kerm (کرم) from ox dung and applying the paste [as a salve], it will be healed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18050"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18067"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18068"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کشی ده</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kšy dh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kšy+dh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N+LOC</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if person+LOC</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> تمروتکو بولسه جهار مغزنی اوتغه کوموب یاغی نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tmrwtkw bwlsh ǰhar mġzny awtġh kwmwb yaġy ny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tmrwtkw bwl-sh ǰhar mġz-ny awt-ġh kwm-wb yaġ-y+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-COND NU N-ACC N-DAT Vt-CNV N-3POSS+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ringworm Vi-COND four nut-ACC fire-DAT bury-CNV oil-3POSS+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e18068"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18067"/>
                  <tei:p th:eID="d4e17710"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e18095"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18096"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18097"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>الیب سورتسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>alyb swrtsh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>al-yb swrt-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>take-CNV rub-COND benefit LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18097"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For ringworm (تمروتکو), extracting oil from four nuts (چهار مغز lit. four brains) that have been buried and rubbing it in, [the ringworm] will be healed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18096"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18111"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18112"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه بر سوف کلتوردوم عامغه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh br swf kltwrdwm ʾamġh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh br swf kl-twr-dw-m ʾam-ġh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV NU N Vi-CAUSDUR-ANT.DIR-1s2 N-DAT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and also one incantation bring-CAUSDUR-ANT.DIR-1s2 people-DAT</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7" rend="red">
                  <atmo:s th:eID="d4e18112"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And, I said suf to the public (عام).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18111"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18129"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18130"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بو باب خاص نرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​لارکه معجون قیلماق نینک نینک بیانیدا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw bab xaṣ nrshlarkh mʾǰwn qylmaq nynk nynk byanyda</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw bab xaṣ nrsh-lar-kh mʾǰwn qyl-maq+nynk+nynk byan-y-da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N AJ N+PL-DAT N LVN-GER+GEN+GEN N-3POSS-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this chapter special thing+PL-DAT paste LVN-GER-GEN-GEN narration-3POSS-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8" rend="red">
                  <atmo:s th:eID="d4e18130"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This chapter describes the preparation of pastes for special matters.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18129"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18146"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18147"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جوانینی نینک خواصیتی بو ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰwanyny nynk xwaṣyty bw trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰwanyny+nynk xwaṣyt-y bw tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS DEM COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>aniseed+GEN miracle-3POSS this COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18147"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This is the miracle of aniseed (جوانی).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18146"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18161"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18162"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> انداغ راویت کلتوروب دورلارکم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>andaġ rawyt kltwrwb dwrlarkm</atmo:lat>
                     <atmo:seg>andaġ rawyt kl-twr-wb%=dwr-lar=km</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N Vi-CAUST-CNV%=COP.dir-3p=CZR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that story bring-CAUST-CNV%=COP.dir-3p=CZR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <tei:hi rend="red"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> حضرت لقمان حاکم اوج مینک بش یوز</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥżrt lqman ḥakm awǰ mynk bš ywz</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥżrt lqman ḥakm awǰ mynk bš ywz</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Npr N NU NU NU NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>His.Holiness Luqmān physician three thousand five hundred</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e18162"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18161"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18191"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18192"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> یل عمری کوردی لار </atmo:lit>
                     <atmo:lat>yl ʾmry kwrdy lar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yl ʾmry kwr-dy+lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N Vt-ANT.DIR+2h</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>year age-3POSS see-ANT.DIR+2h</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18192"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It was narrated that His Holiness Luqmān the physician lived for 3500 years.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18191"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18206"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18207"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> جشه پاده شاهی نینک اوغلی ایردیلار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰšh padh šahy nynk awġly ayrdylar</atmo:lat>
                     <atmo:seg> ǰšh padhšah-y+nynk awġl-y ayr-dy-lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Ntop N-3POSS+GEN N-3POSS X-ANT.DIR-2h</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Jesha king-3POSS+GEN son-3POSS X-ANT.DIR-2h</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e18207"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">He was the son of the King of Jesha (جشه).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18206"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18223"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18224"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> آتالاردین کچک قالدیلار </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ātalardyn kčk qaldylar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āta-lar-dyn kčk qal-dy-lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-2sh2-ABL AJ Vi-ANT.DIR-2h</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>father-2sh2-ABL young remain-ANT.DIR-2h</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18224"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">He was orphaned at a young age from his father.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18223"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18238"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18239"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ولایت لارینی کشی که الدوردیلار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>wlayt laryny kšy kh aldwrdylar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>wlayt+lary-ny kšy+kh al-dwr-dy-lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+2sh2-ACC N+DAT Vt-CAUSDUR-ANT.DIR-2h</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>province+2sh2-ACC person+DAT take-CAUSDUR-ANT.DIR-2h</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e18239"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">His provinces were taken by others.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18238"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18255"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18256"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>لقمان نی یسر قلیب هاتنی بنده بولدی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>lqman ny ysr qlyb hatny bndh bwldy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>lqman+ny ysr ql-yb hatn-y bndh bwl-dy-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Npr+ACC N LVN-CNV N-3POSS N LVN-ANT.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Luqmān+ACC orphan LVN-CNV body-3POSS bound LVN-ANT.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18256"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">They orphaned Luqmān (یسر قلیب), and they jailed him (هاتنی بنده).
	       </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18255"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p>A version of the tale of the Qur'ānic sage Luqmān  لقمان‎‎ (surāh 31) begins here and continues on f. 29; here 
	          he is portrayed as the originator of herbal medicine.</tei:p>
                     <tei:p>Glossary: s1: غلظ g̠ẖalz̤, here 'concentrate, concentration'; 'rough, rocky ground; thickness' (Steingass 1892: 892). </tei:p>
                     <tei:p>S5: خفقان ḵẖafaqān, ḵẖfqān (v.n. of خفق), Palpitating, trembling, waving, floating (flag or the heart); palpitation of the heart (Steingass 1892: 469).</tei:p>
                     <tei:p>S5: فست could be a scribal shortcut for پست 'low.'</tei:p>
                     <tei:p>S6: غذایی خاک soil nutrients (FS, pers.comm.)</tei:p>
                     <tei:p>S11 suf to the public (عام)</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18284"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18285"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ینه بر رویت دا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ynh br rwyt da</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ynh br rwyt+da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV NU N+LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>another one story+LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e18302" n="26b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_026_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e18303" n="26b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_026_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e15674"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>لقمان ابلها ولایتی دین ایردی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>lqman ablha wlayty dyn ayrdy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>lqman ablha wlayt-y+dyn ayr-dy-0 w</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Npr Ntop N-3POSS+ABL X-ANT.DIR-3 CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Luqmān Ableha province-3POSS+ABL X-ANT.DIR-3 and</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18285"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18284"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18322"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18323"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و رنکی قرا ایردی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w rnky qra ayrdy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>rnk-y qra ayr-dy-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ X-ANT.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>color-3POSS black X-ANT.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18323"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">In another story, Luqmān was from the Ableha province and his skin color was black.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18322"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18337"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18338"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit/>
                     <atmo:lat/>
                     <atmo:seg/>
                     <atmo:pos/>
                     <atmo:ilg/>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>پیغمبرلارنینک مولایی ایردی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>pyġmbrlarnynk mwlayy ayrdy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>pyġmbr-lar-nynk mwlay-y ayr-dy-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-PL-GEN N-3POSS X-ANT.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>prophet-PL-GEN servant-3POSS X-ANT.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18338"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">He was the servant (مولایی) of prophets.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18337"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18360"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18361"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ینه بر روایت دا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ynh br rwayt da</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ynh br rwayt+da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV NU N+LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>another one story+LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:del th:doc="P"/>
                  <atmo:s th:eID="d4e18361"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18360"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18378"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18379"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> هم بار ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hm bar trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hm bar tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ EXIST COP.dir-IMPF</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>also EXIST COP.dir-IMPF</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e18379"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">There is another story.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18378"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18395"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18396"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>لقمان نی حضرت ایّوب علیه السّلام صاتیب الیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>lqman ny ḥżrt ay~wb ʾlyh als~lam ṣatyb alyb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>lqman+ny ḥżrt ay~wb ʾlyh als~lam ṣat-yb al-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Npr+ACC N Npr FOR FOR Vt-CNV LVV-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Luqmān+ACC His.Holiness Ayub peace.be upon.him sell-CNV LVV-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e18396"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18395"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18411"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18412"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آزاد قیلدی لار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āzad qyldy lar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āzad qyl-dy+lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-ANT.DIR+2h</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>free LVN-ANT.DIR+2h</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18412"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">His Holiness Ayub bought Luqmān and freed him.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18411"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18426"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18427"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>لقمان حکم بیابان طرافیکا یوزلاندیلار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>lqman ḥkm byaban ṭrafyka ywzlandylar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>lqman ḥkm byaban ṭraf-y-ka ywzlan-dy-lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Npr N N N-3POSS-DAT Vi-ANT.DIR-2h</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Luqmān physician desert direction-3POSS-DAT face-ANT.DIR-2h</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e18427"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Sage Luqmān went towards the desert.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18426"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18443"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18444"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اول بیابان دا بر غار بار ایردی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awl byaban da br ġar bar ayrdy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awl byaban+da br ġar bar ayr-dy-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N+LOC NU N EXIST X-ANT.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that desert+LOC one cave EXIST X-ANT.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18444"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">There was a cave in the desert.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18443"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18458"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18459"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> حضرت لقمان اول غارغه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥżrt lqman awl ġarġh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥżrt lqman awl ġar+ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Npr DEM N+DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>His.Holiness Luqmān that cave+DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کردی لار </atmo:lit>
                     <atmo:lat>krdy lar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kr-dy+lar </atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt.CNV.Vdirc-ANT.DIR+2h</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>enter.CNV.Vdirc-ANT.DIR+2h</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18459"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">His Holiness Luqmān went into that cave.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18458"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18486"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18487"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کچه و کوندوز خدای تعالیٰ غه طاعت و عبادت قیلدیلار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kčh w kwndwz xday tʾalyà ġh ṭaʾt w ʾbadt qyldylar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kčh w kwndwz xda-y tʾalyà+ġh ṭaʾt w ʾbadt qyl-dy-lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N CONJ N Npr-IZ N+DAT N CONJ N LVN-ANT.DIR-2h</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>night and day God-IZ Almighty+DAT submission and worship LVN-ANT.DIR-2h</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e18487"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">He worshipped God day and night.
                         
	       </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18486"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18504"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18505"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اولارنینک خوراکی تابستان داکی کیاه ایردی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awlarnynk xwraky tabstan daky kyah ayrdy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awlar-nynk xwrak-y tabstan+daky kyah ayr-dy-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.PL-GEN N-3POSS N+LOC.CZR N X-ANT.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>they.PL-GEN food-3POSS summer+LOC.CZR plant X-ANT.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e18505"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Their food consisted of plants during the summer.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18504"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18521"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18522"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>زمستاندا کیاه بخی ایریدی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>zmstanda kyah bxy ayrydy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>zmstan-da kyah bx-y ayr-dy-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-LOC N N-3POSS X-ANT.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>winter-LOC plant bud-3POSS X-ANT.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18522"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And the buds of plants during the winter.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18521"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18536"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18537"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> القصّه تا اوتوز ایکی ییل بو طریقه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>alqṣ~h ta awtwz ayky yyl bw ṭryqh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>alqṣ~h ta awtwz ayky yyl bw ṭryqh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N PREP NU NU N DEM N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>the story until thirty two year this way</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:phr><!-- ALIGNMENT PROBLEM HERE -->
                     <atmo:lit/>
                     <atmo:lat/>
                     <atmo:seg/>
                     <atmo:pos/>
                     <atmo:ilg/>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>برله خدای غه طاعت قیلدیلار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>brlh xday ġh ṭaʾt qyldylar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>brlh xday+ġh ṭaʾt qyl-dy-lar lqman</atmo:seg>
                     <atmo:pos>POST Npr+DAT N LVN-ANT.DIR-2h Npr</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>with God+DAT submission LVN-ANT.DIR-2h Luqmān</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18537"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">In summary, he worshipped God in this way for 32 years.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18536"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18571"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18572"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>لقمان حاکم خدای تعالیٰ غه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>lqman ḥakm xday tʾalyà ġh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥakm xda-y tʾalyà+ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Npr-IZ N+DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>physician God-IZ Almighty+DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مناجات قلدی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mnaǰat qldy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mnaǰat ql-dy-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-ANT.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>chant LVN-ANT.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18572"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Sage Luqmān chanted to God:</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18571"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18599"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18600"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ای بارا خدایا خداوندا اوتوز ایکی ییل خواجۀ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ay bara xdaya xdawnda awtwz ayky yyl xwaǰhʾ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ay bara xdaya xdawnda awtwz ayky yyl xwaǰhʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>EX N Npr N NU NU N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>oh bara God Lord thirty two year boss</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e18600"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18599"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18615"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18616"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> مجازیغه خذمت قیلیب ایدیم اول منی آزاد قیلدی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mǰazyġh xz_mt qylyb aydym awl mny āzad qyldy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mǰaz-y-ġh xz_mt qyl-yb a-dy-m awl mny āzad qyl-dy-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-DAT N LVN-CNV X-ANT.DIR-3 DEM 1s.ACC AJ LVN-ANT.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>master-3POSS-DAT service LVN-CNV X-ANT.DIR-3 that 1s.ACC free LVN-ANT.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e18616"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">“Oh Lord God, I had served my virtual master (مجاز خواجۀ) 32 years and he freed me.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18615"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18632"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18633"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> امدی سن که خواجۀ حقیقی سن منی عاجیز بندنک دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>amdy sn kh xwaǰhʾ ḥqyqy sn mny ʾaǰyz bndnk dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>amdy sn+kh xwaǰhʾ ḥqyqy-sn mn ʾaǰyz bnd-nk%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV 2s1+DAT N AJ 1s1 AJ N-2s2%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>now 2s1+DAT master real you weak servant-2s2%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>من</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>1s1</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>1s1</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
               <atmo:s th:eID="d4e18633"/>
               <tei:gloss xml:lang="eng"/>
               <atmo:s-wrap th:eID="d4e18632"/>
               <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18661"/>
               <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18662"/>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e18667" n="27a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_027_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e18668" n="27a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_027_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>27</atmo:lit>
                     <atmo:lat>27</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>من سنکا اوتوز ایکی ییل خذمت </atmo:lit>
                     <atmo:lat>mn snka awtwz ayky yyl xz_mt</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mn snka awtwz ayky yyl xz_mt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>1s1 2s1.DAT NU NU N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>1s1 2s1.DAT thirty two year service</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:del>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>خذم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>xz_m</atmo:lat>
                        <atmo:seg/>
                        <atmo:pos/>
                        <atmo:ilg/>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیلدیم منکا نمه کرامت قیلورسن</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qyldym mnka nmh kramt qylwrsn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-dy-m mnka nmh kramt qyl-wr-sn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-ANT.DIR-1s1 1s1.DAT PN.INTER AJ LVN-IPFV-2s1</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-ANT.DIR-1s1 1s1.DAT what miracle LVN-IPFV-2s1</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e18662"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Now you are my true master and I’m your weak servant. I served you 32 years. What grace will you confer upon me?”</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18661"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18716"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18717"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دیسا اولزامان ندا کلدی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dysa awlzaman nda kldy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dy-sa awl zaman nda kl-dy-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND DEM N N Vi-ANT.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>say-COND this time voice come-ANT.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18717"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">As soon as he said it, there was a voice:</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18716"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18731"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18732"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یا لقمان سنکا ایکی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ya lqman snka ayky</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ya lqman snka ayky</atmo:seg>
                     <atmo:pos>EX Npr 2s1.DAT NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>oh Luqmān you.DAT two</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک اراسیدا اختیاریم بار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nmrshnynk arasyda axtyarym bar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nmrsh-nynk ara-sy-da axtyar-ym bar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>PN.INDEF-GEN N-3POSS-LOC N-1s2 EXIST</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>thing.INDEF-GEN among-3POSS-LOC willingness-1s2 EXIST</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18732"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18731"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18758"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18759"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هر قایسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نی قبول قیلسانک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hr qayshny qbwl qylsank</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hrqaysh-ny qbwl qyl-sa-nk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT-ACC N LVN-COND-2s2</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>each.one-ACC accept LVN-COND-2s2</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کرامت قیلورمن</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kramt qylwrmn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kramt qyl-wr-mn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-IPFV-1s1</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>miracle LVN-IPFV-1s1</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18759"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">“I have two options for you, whichever you choose I will give my grace to you.”</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18758"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18787"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18788"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>لقمان ایدی الّهی اول نمرسه ترور دیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>lqman aydy al~hy awl nmrsh trwr dyb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>lqman ay-dy-0 al~hy awl nmrsh tr-wr dyb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Npr Vt-ANT.DIR-3 FOR DEM PN.INDEF COP.dir-IMPV CZR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Luqmān say-ANT.DIR-3 God that thing.INDEF COP.dir-IMPV CZR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایدی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>aydy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ay-dy-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-ANT.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>say-ANT.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18788"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Luqmān said: “Oh Lord, what it is?”</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18787"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18815"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18816"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> فرمان کلدی کم یا لقمان سنکا پیغمبرلیک نی خوالایدور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>frman kldy km ya lqman snka pyġmbrlyk ny xwalaydwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>frman kl-dy-0%=km ya lqman snka pyġmbrlyk+ny xwala-ydwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-ANT.DIR-3%=CZR EX Npr 2s1.DAT N+ACC Vt-PRS-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>order LVN-ANT.DIR-3%=CZR oh Luqmān you.DAT prophethood+ACC willing-PRS-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e18816"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18815"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18831"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18832"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و یا حکمالیق نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w ya ḥkmalyq ny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w ya ḥkmalyq-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ CONJ.DIS N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and whether.or sagehood+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18832"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">There came the word: “Lo Luqmān, either prophethood or sagehood is for you.”</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18831"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18846"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18847"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>لقمان باشینی توبان سالیب اندیشه قیلدی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>lqman bašyny twban salyb andyšh qyldy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>lqman baš-y-ny twban sal-yb andyšh qyl-dy-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Npr N-3POSS-ACC N Vt-CNV N LVNANT.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Luqmān head-3POSS-ACC down put-CNV worry LVNANT.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e18847"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Luqmān lowered his head worrying.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18846"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18863"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18864"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>باشینی کوتاردی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bašyny kwtardy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>baš-y-ny kwtar-dy-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC Vt-ANT.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>head-3POSS-ACC raise-ANT.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18864"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18863"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18877"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18878"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایدی ای خدایا خداوندا پیغمبرلیک بسیار مشکُل دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aydy ay xdaya xdawnda pyġmbrlyk bsyar mškŭl dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ay-dy-0 ay xdaya xdawnda pyġmbrlyk bsyar mškŭl%=dwr-3</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-ANT.DIR-3 EX Npt N N AV AJ%=COP.dir-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>say-ANT.DIR-3 oh God Lord prophethood very difficult%=COP.dir-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e18878"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Looking up, he said: “Oh Lord God, prophethood is arduous.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18877"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18894"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18895"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> علم حکمت نی اختیار قیلدیم دیدی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ʾlm ḥkmt ny axtyar qyldym dydy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ʾlm ḥkmt+ny axtyar qyl-dy-m dy-dy-0 bs</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N+ACC N LVN-ANT.DIR-1s2 Vt-ANT.DIR-3 N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>science wisdom+ACC willing LVN-ANT.DIR-1s2 say-ANT.DIR-3 enough</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18895"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">I prefer the science of wisdom.”</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18894"/>
                  <tei:p th:eID="d4e18095"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e18909"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18910"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18911"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بس خدای تعالیٰ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bs xday tʾalyà</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xda-y tʾalyà</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Npr-IZ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>God-IZ Almighty</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حضرت لقمان غه </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥżrt lqman ġh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥżrt lqman+ġh </atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Npr+DAT </atmo:pos>
                     <atmo:ilg>His.Holiness Luqmān+DAT </atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:del>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نینک آلدیغه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nynk āldyġh</atmo:lat>
                        <atmo:seg> </atmo:seg>
                        <atmo:pos/>
                        <atmo:ilg/>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>انداغ علم حکمت نی عطا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>andaġ ʾlm ḥkmt ny ʾṭa</atmo:lat>
                     <atmo:seg>andaġ ʾlm ḥkmt+ny ʾṭa</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N N+ACC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>such science wisdom-ACC confer</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیلدی کم آدم لار بارجه علم حکمت اورکانکای لقمان نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qyldy km ādm lar barǰh ʾlm ḥkmt awrkankay lqman nynk </atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-dy-0%=km ādm-lar barǰh ʾlm ḥkmt awrkan-kay lqman+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-ANT.DIR-3%=CZR N-PL AJ N N Vt-INVOC N+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-ANT.DIR-3%=CZR human-PL entire science wisdom learn-INVOC Luqmān+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>الدیغه کلدی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>aldyġh kldy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ald-y-ġh kl-dy-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>POST-3POSS-DAT Vi-ANT.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>front-3POSS-DAT come-ANT.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18911"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Enough, God granted Luqmān such a science of wisdom, such that people came to Luqmān to learn all the wisdom.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18910"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e18986"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e18987"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نجوککم اول غاردین چقتی لار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nǰwkkm awl ġardyn čqty lar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nǰwk=km awl ġar-dyn čq-ty+lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>PN.INTER=CZR DEM N-ABL Vi-ANT.DIR+2sh1</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>why=CZR that cave-ABL emerge-ANT.DIR+2sh1</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e18987"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Thus he came out of the cave.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e18986"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19001"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19002"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یر یوزیداکی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yr ywzydaky</atmo:lat>
                     <atmo:seg> yr ywz-y-daky</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-LOC.CZR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ground surface-3POSS-LOC.CZR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تمام کیاه لار تیل غه کلدی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>tmam kyah lar tyl ġh kldy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tmam kyah-lar tyl+ġh kl-dy-0 mynk br</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N-PL N+DAT Vi-ANT.DIR-3 NU NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>all plant-PL tongue+DAT come-ANT.DIR-3 thousand one</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19002"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">All the plants on earth began to speak.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19001"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
 Glosses: s1: مولا maulā (for. مولی maulá) 'lord, master; a judge, magistrate of a city; the supreme Lord, God; a slave, servant; a manumitted slave, freedman;--ḥaẓrati'  (Steingass 1892/1998: 1347)
	    بار خدایا خداوندا Lord God
	    
</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19032"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19033"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> مینک بر کیاه حضرت لقمان غه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mynk br kyah ḥżrt lqman ġh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kyah ḥżrt lqman+ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N Npr+DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>plant His.Holiness Luqmān+DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e19050" n="27b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_027_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e19051" n="27b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_027_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e16375"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نفع زرینی ایتی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nfʾ zryny ayty</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nfʾ zr-y-ny ay-ty-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-ACC Vt-ANT.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>benefit harm-3POSS-ACC say-ANT.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19033"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">A thousand and one plants told Luqmān their benefits (زری) and harms (نفع).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19032"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19071"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19072"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> مکر بر کیاه هیج سوزلامدی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>mkr br kyah hyǰ swzlamdy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mkr br kyah hyǰ swzla-m-dy-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ NU N PN.NEG Vt-NEG-ANT.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>but one plant never.NEG say-NEG-ANT.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19072"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">But a plant never spoke [to him].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19071"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19086"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19087"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> حضرت لقمان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥżrt lqman</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥżrt lqman</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Npr</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>His.Holiness Luqmān</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e19087"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19086"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19102"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19103"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایدیلار ای بارا خدایا بو نه کیاه هی که منکا سوزمایدور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aydylar ay bara xdaya bw nh kyah hy kh mnka swzmaydwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ay-dy-lar ay bara xdaya bw nh kyah+hy%=kh mnka swz-ma-ydwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-ANT.DIR-2sh1 EX AJ Npr DEM PN.INTER N+3POSS%=CZR 1s1.DAT Vt-NEG-PRS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>say-ANT.DIR-2sh1 oh bara God this what plant-3POSS%=CZR 1s1.DAT say-NEG-PRS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e19103"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">His Holiness Luqmān said: “Oh my God, what kind of plant is this? Why it does not speak to me?”</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19102"/>
                  <tei:p th:eID="d4e18909"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e19119"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19120"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19121"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ندا کلدیکم یا لقمان بو کیاهی صرکست انینک علاجی یوقتور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nda kldykm ya lqman bw kyahy ṣrkst anynk ʾlaǰy ywqtwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nda kl-dy-0=km ya lqman bw kyah-y ṣrkst anynk ʾlaǰ-y ywq-twr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-ANT.DIR-3=CZR EX Npr DEM N-3POSS N DEM.GEN N-3POSS EXIST.NEG-COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>voice come-ANT.DIR-3=CZR oh Luqmān this plant-3POSS N that.GEN solution-3POSS EXIST.NEG-COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4" rend="red">
                  <atmo:s th:eID="d4e19121"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">A sound came and said: “oh Luqmān, this صرکست plant has no healing benefit.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>Gloses needed:  کیاهی صرکست 'some plant?'</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19120"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19140"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19141"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و ینه روایت دا انداغ کلتورب دورلارکم بر کون حضرت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w ynh rwayt da andaġ kltwrb dwrlarkm br kwn ḥżrt </atmo:lat>
                     <atmo:seg>w ynh rwayt+da andaġ kl-twr-b dwr-lar=km br kwn ḥżrt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ AV N+LOC DEM Vi-CAUSDUR-CNV COP.dir-3p=CZR NU N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and also story+LOC that bring-CAUSDUR-CNV COP.dir-3p=CZR one day His.Holiness</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>لقمان حاکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>lqman ḥakm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>lqman ḥakm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>Npr N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>Luqmān physician</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کلیتب برور ایدی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>klytb brwr aydy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>klyt-b br-wr ay-dy-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CNV Vdirc-IPFV X-ANT.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>come-CNV Vdirc-IPFV X-ANT.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19141"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And it was also said in a legend that one day His Holiness physician Luqmān was coming.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19140"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19180"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19181"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بر کیاهی غه یتی لار </atmo:lit>
                     <atmo:lat>br kyahy ġh yty lar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>br kyah-y+ġh yt-y+lar bġayt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N-3POSS+DAT Vi-ANT.DIR+2sh1 AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>one plant-3POSS+DAT reach-ANT.DIR+2sh1 so.much</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19181"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">He reached a plant.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19180"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19195"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19196"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بغایت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bġayt</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bġayt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>so.much</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سبز خرّم و تند تیز بوی حضرت لقمان حکم اول کیاه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sbz xr~m w tnd tyz bwy ḥżrt lqman ḥkm awl kyah </atmo:lat>
                     <atmo:seg>sbz xr~m w tnd tyz bwy ḥżrt lqman ḥkm awl kyah</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ AJ CONJ  AJ N N Npr N DEM N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>green delightful and pungent smell His.Holiness Luqmān physician this plant</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دین زرّۀ یدیلار </atmo:lit>
                     <atmo:lat>dyn zr~hʾ ydylar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+dyn zr~hʾ y-dy-lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+ABL AJ Vt-ANT.DIR-2sh1</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+ABL small eat-ANT.DIR-2sh1</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19196"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It was very lush green and had a pungent smell. His Holiness Luqmān ate a little bit from the plant.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19195"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19236"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19237"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اول کون بغایت خوشحال خرّم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awl kwn bġayt xwšḥal xr~m</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awl kwn bġayt xwšḥal xr~m</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N AJ N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that day so.much happy delightful</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولدیلار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwldylar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-dy-lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-ANT.DIR-2sh1</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-ANT.DIR-2sh1</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19237"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">That day he was extremely happy.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19236"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19264"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19265"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> جمیع یل لار بدنلاردین یوق بولدی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰmyʾ yl lar bdnlardyn ywq bwldy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰmyʾ yl-lar bdn-lar-dyn ywq bwl-dy-0 </atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N-PL N-2sh2-ABL NEG.EXIST LVN-ANT.DIR-3 </atmo:pos>
                     <atmo:ilg>all wind-PL body-2sh2-ABL NEG.EXIST LVN-ANT.DIR-3 </atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19265"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">All yel [illnesses] disappeared from his body.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19264"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19279"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19280"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اولزمان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awlzman</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awlz^man</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM^N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that^moment</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>طهارت قلیب نماز اوتادی لار </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ṭhart qlyb nmaz awtady lar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ṭhart ql-yb nmaz awta-dy+lar </atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-CNV N Vt-ANT.DIR+2sh1 </atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ablution LVN-CNV prayer perform-ANT.DIR+2sh1</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19280"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">At that time, [His Holiness Luqmān] performed ablution (طهارت) followed by namaz prayer.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19279"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19307"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19308"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> تا یته کون اول کیاه دین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ta yth kwn awl kyah dyn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ta yth kwn awl kyah+dyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>PREP NU N DEM N+ABL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>until seven day that plant+ABL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یدیلار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ydylar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>y-dy-lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-ANT.DIR-2sh1</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eat-ANT.DIR-2sh1</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19308"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">[He] ate the plant for seven days.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19307"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19335"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19336"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بارجه صحاسین لاری یعنی آق توک لاری قرا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>barǰh ṣḥasyn lary yʾny āq twk lary qra</atmo:lat>
                     <atmo:seg>barǰh ṣḥasyn+lary yʾny āq twk+lary qra</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N+2sh2 CONJ AJ N+2sh2 AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>all white.hair+2sh2 namely white hair+2sh2 black</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولدی و ضعیف پرلیق لاری جوانلیق غه مبدل بولدی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwldy w żʾyf prlyq lary ǰwanlyq ġh mbdl bwldy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-dy-0 w żʾyf prlyq+lary ǰwanlyq+ġh mbdl bwl-dy-0 skz-nǰy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-ANT.DIR-3 CONJ AJ N+2sh2 N+DAT AJ LVN-ANT.DIR-3 NU-ORD</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Vi-ANT.DIR-3 and weak age+2sh2 youth+DAT transformed LVN-ANT.DIR-3 eight-ORD</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19336"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">That is, [his] white hairs became black, and all weaknesses and elderliness were transformed to youthfulness.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19335"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19363"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19364"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> سکزنجی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>skznǰy</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کونی اول کیاه قاشیغه کلدی لار </atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwny awl kyah qašyġh kldy lar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwn-y awl kyah qaš-y-ġh kl-dy+lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS DEM N N-3POSS-DAT Vi-ANT.DIR+2sh1 </atmo:pos>
                     <atmo:ilg>day-3POSS that plant side-3POSS-DAT come-ANT.DIR+2sh1 </atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19364"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">On the eighth day, he came to the place where the plant growing.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19363"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19385"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19386"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ایدیلار کم اتینک نه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aydylar km atynk nh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ay-dy-lar%=km at-ynk nh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-ANT.DIR+2sh1%=CZR N-2si.POSS PN.INTER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>say-ANT.DIR+2sh1%=CZR name-2si.POSS what</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تورور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twrwr </atmo:lat>
                     <atmo:seg>twr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e19417" n="28a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_028_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e19418" n="28a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_028_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>28</atmo:lit>
                     <atmo:lat>28</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ترور و خاصیتنک نه ترور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>trwr w xaṣytnk nh trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tr-wr w xaṣyt-nk nh tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>COP.dir-IMPV CONJ N-2si.POSS PN.INTER COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>COP.dir-IMPV and miracle-2si.POSS what COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19386"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">He asked: “What is your name, and what is your special feature?”</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19385"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19445"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19446"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اول کیاه ایدی ای حکم حاذق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awl kyah aydy ay ḥkm ḥaz_q</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awl kyah ay-dy-0 ay ḥkm ḥaz_q</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N Vt-ANT.DIR-3 EX N AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that plant say-ANT.DIR-3 oh sage skilled</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دای طبب صادیق منینک اطم بسیار ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>day ṭbb ṣadyq mnynk aṭm bsyar trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>da-y ṭbb ṣadyq mnynk aṭ-m bsyar tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N AJ 1s.GEN N-1s.POSS AJ COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>inside physician honest 1s.GEN name-1s.POSS many COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19446"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The plant said: "Oh proficient (حاذق) and true sage, my names are many."</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19445"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19473"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19474"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هر کم منکا بر</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hr km mnka br</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hrkm mnka br</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT 1s.DAT NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>every.one 1s.DAT one</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تیل دا آت قویوبدور لار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tyl da āt qwywbdwr lar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tyl+da āt qwy-wbdwr+lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+LOC N Vt-NARR+2sh1</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>language+LOC name give-NARR+2sh1</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19474"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">"Everybody has given me a name in a language".</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19473"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19501"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19502"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> منی تیوع دیرلار و اصلحه و بونی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mny tywʾ dyrlar w aṣlḥh w bwny</atmo:lat>
                     <atmo:seg> mny tywʾ d-yr-lar w aṣlḥh w bw-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>1s1.ACC N Vt-IPFV.DIR-3p2 CONJ N CONJ DEM.ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>1s1.ACC N call-IPFV.DIR-3p2 and weapon and this.ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نان و خورده دانه دیرلار دیدی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>nan w xwrdh danh dyrlar dydy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nan w xwrdh danh d-yr-lar dy-dy-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N CONJ N N Vt-IPFV.DIR-3p2 Vt-ANT.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bread and food seed call-IPFV.DIR-3p2 say-ANT.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19502"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The plant said, "[They] call me تیوغ and 'weapon' (اصلحه), and also call me 'bread' or 'eaten seeds'."</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19501"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19529"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19530"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> لقمان حکم ایدیلار </atmo:lit>
                     <atmo:lat>lqman ḥkm aydylar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>lqman ḥkm ay-dy-lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Npr N Vt-ANT.DIR-2h</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Luqmān physician say-ANT.DIR-2h</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19530"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19529"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19543"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19544"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> سنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>2si.ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>2si.ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آزموده قیلدیم </atmo:lit>
                     <atmo:lat>āzmwdh qyldym</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āzmwdh qyl-d-ym</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-ANT.DIR-1s2</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>tested LVN-ANT.DIR-1s2</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19544"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Doctor Luqmān said, "I tried you."</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19543"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19571"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19572"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سنکا بر آت قویایکم سنینک خاصیتینکنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>snka br āt qwyaykm snynk xaṣytynkny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>snka br āt qwy-ay=km snynk xaṣyt-ynk-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>2si.DAT NU N Vt-1s.VOL=CZR 2si.GEN N-2si.POSS-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>2si.DAT one name give-1s.VOL=CZR 2si.GEN miracle-2si.POSS-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بیان قیلماق غه حاجت بولماغای دیدیلار </atmo:lit>
                     <atmo:lat>byan qylmaq ġh ḥaǰt bwlmaġay dydylar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>byan qyl-maq+ġh ḥaǰt bwl-ma-ġay dy-dy-lar </atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-GER+DAT N LVN-NEG-INVOC Vt-ANT.DIR-2sh </atmo:pos>
                     <atmo:ilg>narration LVN-GER+DAT need LVN-NEG-INVOC say-ANT.DIR-2sh</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19572"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">[He said], "I will give you a name that [describes all of your features] and there will be no need explain your special features."</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19571"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19599"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19600"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حضرت لقمان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥżrt lqman</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥżrt lqman</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Npr</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>His.Holiness Luqmān</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اول کیاه نینک خاصیتیکه مناسبتی غه یراشاه جُوانی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awl kyah nynk xaṣytykh mnasbty ġh yrašah ǰŭwany </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awl kyah+nynk xaṣyt-y-kh mnasbt-y+ġh yrašah ǰŭwany</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N+GEN N-3POSS+DAT N-3POSS-DAT AJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that plant+GEN miracle-3POSS+DAT suitability-3POSS-DAT corresponding aniseed</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آت قویدیلار </atmo:lit>
                     <atmo:lat>āt qwydylar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āt qwy-dy-lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vt-ANT.DIR-2sh</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>name give-ANT.DIR-2sh</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19600"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">His Holiness Luqmān named it juwani (aniseed) according to the plant's special features.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19599"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19640"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19641"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بعض آدمی لار ایتورلارکم ملال بو خاصیت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bʾż ādmy lar aytwrlarkm mlal bw xaṣyt</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bʾż ādmy+lar ayt-wr-lar=km mlal bw xaṣyt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N+PL Vt-IPFV.DIR-3p=CZR N DEM N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>some person+PL say-IPFV.DIR-3p=CZR pain this miracle</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>خاصیت یکیت لیکدین ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>xaṣyt ykyt lykdyn trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xaṣyt ykyt+lyk-dyn tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-ABL COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>miracle youthfulness-ABL COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19641"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Some people say that this special feature is about youth (strength).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19640"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19668"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19669"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اکر من یکرمه کون یسام</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr mn ykrmh kwn ysam</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr mn ykrmh kwn y-sa-m</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ 1s1 NU N Vt-COND-1s2</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if 1s1 twenty day eat-COND-1s2</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مویلاریم قرا بولماس</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mwylarym qra bwlmas</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mwy-lar-ym qra bwl-mas</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-PL-1s.POSS AJ Vi-IPFV.N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hair-PL-1s.POSS black Vi-IPFV.N</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19669"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If I ate it twenty days, my [white hair] hair will not became black.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19668"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19696"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19697"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بو اول سبب دین دورکم جوانی نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw awl sbb dyn dwrkm ǰwany nynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw awl sbb+dyn%=dwr=km ǰwany+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM DEM N+ABL%=COP.dir=CZR N+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this that reason+ABL%=COP.dir=CZR aniseed+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>پوست جمله زهرلاردین ترور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>pwst ǰmlh zhyrlardyn trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>pwst-0 ǰmlh zhyr-lar-dyn tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-IZ AV N-PL-ABL COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>shell-IZ all poison-PL-ABL COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19697"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This is because the shell of aniseed is all poisonous.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19696"/>
                  <tei:p th:eID="d4e19119"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e19724"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19725"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19726"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اکر خوالاسه کم جُوانینی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr xwalash km ǰŭwanyny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr xwala-sh km ǰŭwany-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ Vt-COND CZR N-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if willing-COND CZR aniseed-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e19726"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19725"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p/>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19743"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19744"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>منفعت تبای دیسه لقمان حاکم ایتورکه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mnfʾt tbay dysh lqman ḥakm aytwrkh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mnfʾt tb-ay dy-sh lqman ḥakm ayt-wr=kh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vt-1s.VOL Vt-COND Npr N Vt-IPFV=CZR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>benefit find-1s.VOL say-COND Luqmān physician say-IPFV=CZR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19744"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one wants to be benefited from aniseed, physician Luqmān said:</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19743"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e19763" n="28b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_028_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e19764" n="28b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_028_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e16983"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19770"/>
               <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19771"/>
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نظم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nẓm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nẓm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>poem</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e19771"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Persian poem</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19770"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19787"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19788"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> جنین کفت لقمان حکمت سعار </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰnyn kft lqman ḥkmt sʾar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰnyn kft lqman ḥkmt sʾar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR Npr N FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>thus said Luqmān wise FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:space th:doc="P" th:soleID="d2e17011"/>
                  <atmo:s th:eID="d4e19788"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19787"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19802"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19803"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>که هست علم حکمت ازو یادکار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kh hst ʾlm ḥkmt azw yadkar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kh hst ʾlm ḥkmt azw yadkar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CZR FOR N N N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>CZR FOR science wisdom N memorial</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e19803"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19802"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19818"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19819"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قونفع جوانی ز مغزش بدان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwnfʾ ǰwany z mġzš bdan</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwnfʾ ǰwany z mġzš bdan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR N FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR aniseed FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:space th:doc="P" th:soleID="d2e17038"/>
                  <atmo:s th:eID="d4e19819"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19818"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19833"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19834"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>که مغزیش کند مغز در اوسخوان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kh mġzyš knd mġz dr awsxwan</atmo:lat>
                     <atmo:seg>%=kh mġzyš knd mġz dr awstxwan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>%=CZR FOR FOR N FOR N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>%=CZR FOR FOR kernel FOR bone</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:note>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اوستخوان</atmo:lit>
                        <atmo:lat>awstxwan</atmo:lat>
                     </atmo:phr>
                  </tei:note>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e19834"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19833"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19855"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19856"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> زیاد بو اصر و صرع و جنون </atmo:lit>
                     <atmo:lat>zyad bw aṣr w ṣrʾ w ǰnwn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>zyad bw aṣr w ṣrʾ w ǰnwn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N CONJ N CONJ N AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>much hemorrhoids and epilepsy and dementia free</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:space th:doc="P" th:soleID="d2e17071"/>
                  <atmo:s th:eID="d4e19856"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19855"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19870"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19871"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> خلاص دهد هج و بادی درون </atmo:lit>
                     <atmo:lat>xlaṣ dhd hǰ w bady drwn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xlaṣ dhd hǰ w bady drwn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR N CONJ FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR N and FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e19871"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19870"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19886"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19887"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کند آب بیشت فراوان بسی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>knd āb byšt frawan bsy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>knd āb-0 byšt frawan bsy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR N-IZ N N FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR water-IZ N N FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:space th:doc="P" th:soleID="d2e17098"/>
                  <atmo:s th:eID="d4e19887"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19886"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19902"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19903"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> زمغر جوانی خورده کر کسی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>zmġr ǰwany xwrdh kr ksy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>zmġr ǰwany xwrdh kr ksy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR N FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR N FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e19903"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19902"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19918"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19919"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> را و را بول بسی نافع اهست </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ra w ra bwl bsy nafʾ ahst</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ra w ra bwl-0 bsy nafʾ ahst</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR CONJ FOR Vi-2si.IMP FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR CONJ FOR Vi-2si.IMP FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:space th:doc="P" th:soleID="d2e17125"/>
                  <atmo:s th:eID="d4e19919"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19918"/>
                  <tei:p th:eID="d4e19724"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e19933"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19934"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19935"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کر آب مزی ابد دافع اهست </atmo:lit>
                     <atmo:lat>kr āb mzy abd dafʾ ahst</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kr āb-0 mzy abd dafʾ ahst</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR N-IZ N FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR N-IZ N FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6" rend="red">
                  <atmo:s th:eID="d4e19935"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">A poem puts it like this: Luqmān the Wise, who is memorable for his wisdom,
                  The benefit of [the] sprout is in its pith.
                  Which can make bone marrow [may metaphorically mean: make you stronger]
                  [sprout pith] which can relieve the pain of hemorrhoids, epilepsy and insanity/dementia.
                  [sprout pith] which can increase the semen.
                  If someone has [ever] eaten the pith,
                  They would have benefited [from it] a lot for urinating,
                  [and it helps in] treating penile discharge if any.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19934"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19951"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19952"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>طریق جوانی نینک مغزی اول دورکم جاریک جوانینی برکاسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ṭryq ǰwany nynk mġzy awl dwrkm ǰaryk ǰwanyny brkay </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ṭryq ǰwany+nynk mġz-y awl dwr=km ǰaryk ǰwan-y-ny br kash</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N+GEN N-3POSS DEM COP.dir=CZR M N-ACC NU N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>method aniseed+GEN kernel-3POSS that COP.dir=CZR quarter aniseed-ACC one bowl</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7" rend="red">
                  <atmo:s th:eID="d4e19952"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19951"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e19967"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e19968"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اینک نینک سوتی برله مس قزان جندان قای ناتماق کرک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aynk nynk swty brlh ms qzan ǰndan qay natmaq krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aynk-nynk swt-y brlh ms qzan ǰndan qay+na-t-maq krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-GEN N-2POSS POST N N AV Vi-CAUST-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cow-GEN milk-2POSS with copper pot such boil-CAUST-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تا سوت برله خشک بولغای سایه دا قوروتوب اوبولاب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ta swt brlh xšk bwlġay sayh da qwrwtwb awbwlab </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ta swt brlh xšk bwl-ġay sayh+da qwrw-t-wb awbwla-b</atmo:seg>
                     <atmo:pos>PREP N POST AJ LVN-INVOC N+LOC Vi-CAUST-CNV Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>until milk with dry LVN-INVOC shadow+LOC dry-CAUST-CNV rub-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>پوستنی چقارغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>pwstny čqarġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>pwst-ny čq-ar-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC Vi-CAUSR-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>skin-ACC take.out-CAUSR-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e19968"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The method [of using] aniseed is this: one must boil very well a quarter measure of aniseed with one bowl of cow milk in a copper pot until it becomes dry with milk. Let one dry out it in shadow, then rub it to take out the skin.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e19967"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20008"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20009"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> معزی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>mʾzy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mġz-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>kernel-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:note>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>معزی possibly a scribal error for مغزی</atmo:lit>
                        <atmo:lat/>
                        <atmo:seg/>
                        <atmo:pos/>
                        <atmo:ilg/>
                     </atmo:phr>
                  </tei:note>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قالغاندا اندین کین ذردک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qalġanda andyn kyn z_rdk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>andyn kyn z_rdk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.ABL POSTP N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.ABL after carrot</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اورغی نی و خس انکز و باد انکز و انکز بدخشانی و پودینۀ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awrġy ny w xs ankz w yad ankz w ankz bdxšany w pwdynhʾ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awrġ-y+ny w xs ankz w bad ankz w ankz-0 bdxšany w pwdynhʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS+ACC CONJ  N N CONJ N N CONJ N-IZ N CONJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>seed-3POSS+ACC and lettuce saffron and wind saffron and saffron Badakhshan-IZ and mint</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>باغی و تخم ارجه و زبان کنجشک بو دارولارنی جمعع </atmo:lit>
                     <atmo:lat>baġy w txm arǰh w zban knǰšk bw darwlarny ǰmʾʾ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>baġ-y w txm-0 arǰh w zban-0 knǰšk bw darw-lar-ny ǰmyʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS CONJ N-IZ N CONJ N-IZ N DEM N-PL-ACC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>garden-3POSS and seed-IZ cypress and tongue-IZ bird this medicine-PL-ACC mixture</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:note>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>جمعع is possibly a scribal error for جمیع</atmo:lit>
                        <atmo:lat/>
                     </atmo:phr>
                  </tei:note>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قلیب </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qlyb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ql-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آق تاتلیغ نمرسه دا معجون قلیب هر صباح مقدار بر</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āq tatlyġ nmrsh da mʾǰwn qlyb hr ṣbaḥ mqdar br </atmo:lat>
                     <atmo:seg>āq tatlyġ nmrsh+da mʾǰwn ql-yb hr ṣbaḥ mqdar br</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ AJ PN.INDEF+LOC N LVN-CNV QNT N N NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>white sweet thing.INDEF+LOC mixture LVN-CNV every morning measure one</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="13">
                  <atmo:s th:eID="d4e20009"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20008"/>
                  <tei:p th:eID="d4e19933"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e20099"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20100"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20101"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> مسقال یماک کرک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>msqal ymak krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>msqal y-mak krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>M Vt-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mithqāl eat-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e20101"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20100"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20114"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20115"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بسیار نافع دور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bsyar nafʾ dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bsyar nafʾ dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>very.much benefit COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e20115"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">After the kernel remained, one puts together carrot seed, (خس) saffron (خس انگیز lettuce GT) bād-angez saffron {two different types of saffron GE}, Badakhshan saffron, mint's from garden (پودینۀ
                  باغی ), seed of cypress, and bird's tongue and makes mixture with something white and sweet, and then must take one mithqāl every morning. It is very beneficial.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20114"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20129"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20130"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> پشت و کمر محکم بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>pšt w kmr mḥkm bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>pšt w kmr mḥkm bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N CONJ N AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>back and waist strong LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e20130"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The back and waist will be strong.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20129"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20144"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20145"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr rend="red">
                     <atmo:lit>خواص</atmo:lit>
                     <atmo:lat>xwaṣ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>xwaṣ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>special</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e20165" n="29a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_029_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e20166" n="29a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_029_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>29</atmo:lit>
                     <atmo:lat>29</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1" rend="red">
                  <atmo:s th:eID="d4e20145"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20144"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20180"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20181"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> خواص معجون قیلماق نینک بیانی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>xwaṣ mʾǰwn qylmaq nynk byany</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xwaṣ mʾǰwn qyl-maq+nynk byan-y nẓmh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N LVN-GER+GEN N-3POSS N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>special mixture LVN-GER+GEN description-3POSS poem</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:space th:doc="P" th:soleID="d2e17354"/>
                  <atmo:s th:eID="d4e20181"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">A description of preparation of special mixture (خواص معجون)</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20180"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20196"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20197"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> نظمه کلتوروب دور همه کارنی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>nẓmh kltwrwb dwr hmh karny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kl-twr-wb%=dwr hmh kar-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CAUSDUR-CNV%=COP.dir AJ N-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>quote-CAUSDUR-CNV%=COP.dir all work-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e20197"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">[Someone] created a poem for all the works.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20196"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20213"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20214"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جماع پنج کس ممنوع باشد </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰmaʾ pnǰ ks mmnwʾ bašd</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰmaʾ pnǰ ks mmnwʾ bašd</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N NU FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>intercourse five person satisfy FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:space th:doc="P" th:soleID="d2e17381"/>
                  <atmo:s th:eID="d4e20214"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20213"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20228"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20229"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> نکرد و کرد ایشا سروده هوشیار </atmo:lit>
                     <atmo:lat>nkrd w krd ayša srwdh hwšyar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nkrd w krd ayša srwdh hwšyar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR CONJ FOR FOR FOR AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR and FOR FOR FOR sober</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e20229"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20228"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20244"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20245"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> یکی ز انها زن پرست و دیکر </atmo:lit>
                     <atmo:lat>yky z anha zn prst w dykr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yky z anha zn prst w dykr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR CONJ FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR and FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:space th:doc="P" th:soleID="d2e17408"/>
                  <atmo:s th:eID="d4e20245"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20244"/>
                  <tei:p th:eID="d4e20099"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e20259"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20260"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20261"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> صعر و حایض و بد شکل بیمار </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ṣʾr w ḥayż w bd škl bymar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ṣʾr w ḥayż w bd škl bymar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR CONJ FOR CONJ AJ N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR CONJ FOR and bad form patient</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e20261"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">(Persian poem):
                  Intercourse is forbidden (not recommended) with five [types of] people [people here refers to women in particular]
                  whom a wise man would [never] get close to [literally: A wise man would never have intercourse with 5 types of women]
                  One of them is old women and the others [are]
                  Children [those who are immature],[those who are in their] menstrual cycle, and [Those who are] really sick</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20260"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20277"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20278"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بالینکلار کم نفسی نی آنجه صلا حظ قیلماق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>balynklar km nfsy ny ānǰh ṣla ḥẓ qylmaq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bal-ynklar km nfs-y+ny ānǰh ṣla ḥẓ qyl-maq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-2p2 CZR N-3POSS+ACC DEM FOR N LVN-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>know-2p2 CZR lust-3POSS+ACC what FOR N LVN-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e20278"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20277"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20291"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20292"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> نفس اکثر ضرار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nfs akṯr żrar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nfs akṯr żrar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N FOR N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>lust FOR harmful</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کلتورور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>kltwrwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kl-twr-wr-3</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CAUSDUR-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bring-CAUSDUR-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e20292"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"> Know that controlling lust [is beneficial]; excess lust brings harm.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>صلا حظ needs better translation</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20291"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20322"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20323"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> انداغ کم هر کشی قرق بش یاش دین کین تولا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>andaġ km hr kšy qrq bš yaš dyn kyn twla</atmo:lat>
                     <atmo:seg>andaġ km hr kšy qrq bš yaš+dyn kyn twla</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM CZR QNT N NU NU N+ABL POSTP AV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that CZR every person forty one age+ABL after very.much</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جماع قلسه اعظاسیدین تمام قوّتی ساقیط بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰmaʾ qlsh aʾẓasydyn tmam qw~ty saqyṭ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰmaʾ ql-sh aʾẓa-sy-dyn tmam qw~t-y saqyṭ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-COND N-3POSS-ABL AJ N-3POSS N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>intercourse LVN-COND limb-3POSS-ABL entire strength-3POSS void LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e20323"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If anyone makes a lots of sexual intercourse after the age of forty-five, their physical strength will leave their body.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20322"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20350"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20351"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ایکنجی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayknǰy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayk-nǰy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU-ORD</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>two-ORD</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نظم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nẓm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nẓm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>poem</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e20351"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20350"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20378"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20379"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اولکم </atmo:lit>
                     <atmo:lat>awlkm</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awl=km</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM=CZR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that=CZR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e20379"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Second poem is this:</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20378"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20393"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20394"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> و هم زن که باشد سال از بیش </atmo:lit>
                     <atmo:lat>w hm zn kh bašd sal az byš</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w hm zn%=kh bašd sal az byš mšw</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ CONJ N%=CZR FOR N FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and also women%=CZR FOR year FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:space th:doc="P" th:soleID="d2e17535"/>
                  <atmo:s th:eID="d4e20394"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20393"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20408"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20409"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> مشو جمع بادی زهر هست نیش </atmo:lit>
                     <atmo:lat>mšw ǰmʾ bady zhr hst nyš</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰmʾ bady zhr hst nyš</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N N FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>all wind poison FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e20409"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">f. 31v, line 7-9: [poem]       
	
	      </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20408"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20425"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20426"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ز با صید حیات تراری فنا </atmo:lit>
                     <atmo:lat>z ba ṣyd ḥyat trary fna</atmo:lat>
                     <atmo:seg>z ba ṣyd ḥyat trary fna</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR N FOR AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR N FOR AJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:space th:doc="P" th:soleID="d2e17562"/>
                  <atmo:s th:eID="d4e20426"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20425"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20440"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20441"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> مشو با زن پر همخانه هج </atmo:lit>
                     <atmo:lat>mšw ba zn pr hmxanh hǰ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mšw ba zn pr hmxanh hǰ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR N FOR N FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR woman old intercourse FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e20441"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20440"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20456"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20457"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> که کردو و رخت زردتن پج سج </atmo:lit>
                     <atmo:lat>kh krdw w rxt zrdtn pǰ sǰ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kh krdw w rxt-0 zrdtn pǰ sǰ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CZR FOR CONJ N-IZ N FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>CZR FOR CONJ N-IZ N FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:space th:doc="P" th:soleID="d2e17589"/>
                  <atmo:s th:eID="d4e20457"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20456"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20472"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20473"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> جراکه هر زن برله جماع قیلسه زنج </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰrakh hr zn brlh ǰmaʾ qylsh znǰ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰrakh hr zn brlh ǰmaʾ qyl-sh znǰ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR QNT N POST N LVN-COND FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR every woman with intercourse LVN-COND FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e20473"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The third is the woman who is older than a man
                  Don’t bond with her [because] it’s like the poison from biting [literally: A man should not have sexual relationships with a woman who is older than him because her age could affect their relationship].
                   'Staying with the hunting mortality of life,'
                  [also] do not have sex with the old woman in the tavern
                  که کردو و رخت زردتن پج سج '??'
                  (lit.:It is a crime that if [a man] has sexual intercourse with every woman.)
                  [also] do not have sex with the old woman in the tavern</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>The author appears to be unfamiliar with the Persian poem or a vague memory of the poems memorized earlier (comment by Fatemeh Sadraee,2017).</tei:p>
                     <tei:p>Glosses: S5: باد انگیز bād-angez (wind-exciting), A kind of plant which the Persian peasants hold in their hands when they winnow their corn, supposing it to have the power of raising the wind, especially when they rub it and throw it in the air; saffron.</tei:p>
                     <tei:p>Glosses needed:
                     خس انکز per. 'kind of saffron ?'</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20472"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20496"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20497"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> جرا هر زن برله جماع قیلسه هر آدم نینک منکا سینی قوروتور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰra hr zn brlh ǰmaʾ qylsh hr ādm nynk mnka syny qwrwtwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰra hr zn brlh ǰmaʾ qyl-sh hr ādm+nynk mnka+sy-ny qwrw-t-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR QNT N POST N LVN-COND QNT N+GEN N+3POSS-ACC Vi-CAUST-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR every woman with intercourse LVN-COND every person+GEN brain+3POSS-ACC dry-CAUST-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e20497"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one has sexual intercourse with every woman, his brain will dry.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20496"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20513"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20514"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> پر زن نفس اوفکه که نقصان قیلور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>pr zn nfs awfkh kh nqṣan qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>pr zn nfs awfkh+kh nqṣan qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N N N+DAT N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>old woman breath lung+DAT harm LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e20514"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Old woman harms one's lung's breath.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20513"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20528"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20529"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and also</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> حیض ایچیداکی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥyż ayčydaky</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥyż ayč-y-daky</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N POSTP-3POSS-LOC.CZR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>menstruation inside-3POSS-LOC.CZR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مظلوم برله ایر کشی نفس جماع قیلسه قاتیغ آغریق غه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mẓlwm brlh ayr kšy nfs ǰmaʾ qylsh qatyġ āġryq ġh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>mẓlwm brlh ayr kšy nfs ǰmaʾ qyl-sh qatyġ āġryq+ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N POST N N N N LVN-COND AJ N+DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>woman with man person lust intercourse LVN-COND severe disease+DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e20571" n="29b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_029_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e20573" n="29b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_029_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e17671"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Vi-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e20529"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Also, if one has sexual intercourse with a woman who is menstruating, the man will get serious sickness.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20528"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20592"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20593"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوّل خدای تعالی نینک لعنتی که اوجرار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aw~l xday tʾaly nynk lʾnty kh awǰrar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aw~l xda-y tʾaly+nynk lʾnt-y+kh awǰra-r-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N-IZ N+GEN N-3POSS+DAT Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>first God-IZ Almighty+GEN curse-3POSS+DAT meet-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e20593"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">First, they will be cursed by the God.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20592"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20607"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20608"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایکنجی شهوتی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayknǰy šhwty</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayk-nǰy šhwt-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU-ORD N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>two-ORD libido-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e20608"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20607"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20623"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20624"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کم بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>km bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>km bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>low LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e20624"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Second, [they] will lack sexual desire.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20623"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20638"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20639"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوجونجی خدای تعالی فرزنده برسه سیاه جهره بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awǰwnǰy xday tʾaly frzndh brsh syah ǰhrh bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awǰ-wnǰy xda-y tʾaly frzndh br-sh syah ǰhrh bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU-ORD Npr-IZ N N Vt-COND AJ N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>three-ORD God-IZ Almighty child give-COND black face LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e20639"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If God grants [them] a baby, it will have black face.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20638"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20655"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20656"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> عاقبت حرام علت کا کرفتار بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ʾaqbt ḥram ʾlt ka krftar bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ʾaqbt ḥram ʾlt+ka krftar bwl-ġay </atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ N+DAT N LVN-INVOC </atmo:pos>
                     <atmo:ilg>in.consequence severe disease+DAT captive LVN-INVOC </atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e20656"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Finally, [they] be afflicted with impure disease.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20655"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20670"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20671"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and also</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کچک ناره​سیده </atmo:lit>
                     <atmo:lat>kčk narhsydh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kčk narhsydh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>young innocent</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e20671"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20670"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20698"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20699"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>برله جماع قیلسه عمری که نقصان قیلور و شهوتی کوتاه بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>brlh ǰmaʾ qylsh ʾmry kh nqṣan qylwr w šhwty kwtah bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>brlh ǰmaʾ qyl-sh ʾmry+kh nqṣan qyl-wr-0 w šhwt-y kwtah bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>POST N LVN-COND N+DAT N LVN-IPFV.DIR-3 CONJ N-3POSS AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>with intercourse LVN-COND life+DAT harm LVN-IPFV.DIR-3 and libido-3POSS short LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e20699"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And then, if a man has sexual intercourse with an under-age [girl], [his] life will be depleted and [he] will lack sexual desire.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20698"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20716"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20717"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and also</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> آغریق مظلوم کشی برله جماع قیلسه مظلوم نینک اغریق نی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>āġryq mẓlwm kšy brlh ǰmaʾ qylsh mẓlwm nynk aġryq ny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āġryq mẓlwm kšy brlh ǰmaʾ qyl-sh mẓlwm+nynk aġryq+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N N POST N LVN-COND N+GEN N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ill woman person with intercourse LVN-COND woman+GEN illness+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e20717"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20716"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20744"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20745"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بو کشی که تاءسر قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw kšy kh taʾsr qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw kšy+kh taʾsr qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N+DAT N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this person+DAT affect LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e20745"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And then, if a man has sexual intercourse with an ill woman, her illness will affect the man.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20744"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20759"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20760"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and also</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> مذکور مظلومکه بو شکل بولسه </atmo:lit>
                     <atmo:lat>mz_kwr mẓlwmkh bw škl bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mz_kwr mẓlwm-kh bw škl bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N-DAT DEM N Vi-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>aforesaid woman-DAT this form be-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>انینک برله جماع قیلسه دماع نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>anynk brlh ǰmaʾ qylsh dmaʾ ny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>anynk brlh ǰmaʾ qyl-sh dmaġ+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.GEN POST N LVN-COND N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.GEN with intercourse LVN-COND stomach+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:note>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>دماغ</atmo:lit>
                        <atmo:lat>dmaġ</atmo:lat>
                        <atmo:seg/>
                        <atmo:pos/>
                        <atmo:ilg/>
                     </atmo:phr>
                  </tei:note>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ضعیب قیلور و فراموش لوق یتور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>żʾyb qylwr w framwš lwq stwt</atmo:lat>
                     <atmo:seg>żʾyb qyl-wr-0 w framwš+lwq ytwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-IPFV.DIR-3 CONJ N Vi-PFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>weak LVN-IPFV.DIR-3 and forgetfulness reach-PFV.DIR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e20760"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And
	       again, if this form is for above mentioned woman, if
	       [someone] has sexual intercourse with her, it will
	       weaken [his] brain and makes him forgetful.	       
	       </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20759"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20821"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20822"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>والله عالم بصّواب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>wallh ʾalm bṣ~wab</atmo:lat>
                     <atmo:seg>wallh ʾalm bṣ~wab</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e20822"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And the God is the righteousness.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20821"/>
                  <tei:p th:eID="d4e20259"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e20837"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20838"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20839"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حکم لار ایتور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥkm lar aytwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥkm+lar ayt-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+PL Vt-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sage+PL say-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <atmo:s th:eID="d4e20839"/>
               <tei:gloss xml:lang="eng">The sages said:
	       </tei:gloss>
               <atmo:s-wrap th:eID="d4e20838"/>
               <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20854"/>
               <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20855"/>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نظمه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nẓmh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nẓmh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>peom</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e20855"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">poem</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20854"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20871"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20872"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> روی کردان شوار ان شاهدکه باشد زشت روی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>rwy krdan šwar an šahdkh bašd zšt rwy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>rwy krdan šwar an šahdkh bašd zšt rwy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>⁘</atmo:lit>
                        <atmo:lat>⁘</atmo:lat>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e20872"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20871"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20893"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20894"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دربدست افتد زخوبان حورلقا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>drbdst aftd zxwban ḥwrlqa</atmo:lat>
                     <atmo:seg>drbdst aftd zxwban ḥwrlqa</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>⁘</atmo:lit>
                        <atmo:lat>⁘</atmo:lat>
                        <atmo:seg/>
                        <atmo:pos/>
                        <atmo:ilg/>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e20894"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Shah, who is riding [horse?]. The Shah turns ugly.
                  Falls in the hands of the Blessed Hurliqa. [It is] blessed Hurliqa.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20893"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20917"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20918"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اما بعض ادمیلارنینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ama bʾż admylarnynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ama bʾż admy-lar-nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ AJ N-PL-GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>CONJ AJ N-PL-GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e20918"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20917"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20933"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20934"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دلبر حورلقادور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dlbr ḥwrlqadwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dlbr ḥwrlqa-dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sweetheart Hurliqa-COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e20934"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">But some of the humans' sweethearts are Hurliqa.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20933"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20948"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20949"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>امّا ایرانلیکی ناقص دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>am~a ayranlyky naqṣ dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>am~a ayranlyk-y naqṣ%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N-3POSS AJ%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>but manliness-3POSS deficient%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e20949"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">But his manliness is deficient.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20948"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20963"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20964"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه حکمالار ایتور</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh ḥkmalar aytwr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh ḥkma-lar ayt-wr-0</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV N-PL Vt-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and also sage-PL say-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e20964"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And also the sages said:</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20963"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e20981"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e20982"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تقویت کن کرده را</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tqwyt kn krdh ra</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tqwyt kn krdh ra</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>⁘</atmo:lit>
                        <atmo:lat>⁘</atmo:lat>
                        <atmo:seg/>
                        <atmo:pos/>
                        <atmo:ilg/>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e20982"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e20981"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21004"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21005"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوّل بمعجونی که هست</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aw~l bmʾǰwny kh hst</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aw~l bmʾǰwny kh hst</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV FOR CZR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>AV FOR CZR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>⁘</atmo:lit>
                        <atmo:lat>⁘</atmo:lat>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> جمله اجذا </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰmlh aǰz_a</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰmlh aǰz_a</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="13">
                  <atmo:s th:eID="d4e21005"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21004"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21037"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21038"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یش</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yš</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yš</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>N</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>⁘</atmo:lit>
                        <atmo:lat>⁘</atmo:lat>
                        <atmo:seg/>
                        <atmo:pos/>
                        <atmo:ilg/>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e21038"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21037"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21061"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21062"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کرفش پلپل و جور و بدا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>krfš plpl w ǰwr w bda</atmo:lat>
                     <atmo:seg>krfš plpl w ǰwr w bda</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N CONJ N CONJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>celery balck.pepper and N and N</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>⁘</atmo:lit>
                        <atmo:lat>⁘</atmo:lat>
                        <atmo:seg/>
                        <atmo:pos/>
                        <atmo:ilg/>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e21062"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21061"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21084"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21085"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بازباز و قرفه و هلیلون </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bazbaz w qrfh w hlylwn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bazbaz w qrfh w hlylwn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N CONJ N CONJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>N and N and N</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>⁘</atmo:lit>
                        <atmo:lat>⁘</atmo:lat>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مغز</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mġz </atmo:lat>
                     <atmo:seg>mġz</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>kernel</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e21122" n="30a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_030_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e21124" n="30a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_030_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>30</atmo:lit>
                     <atmo:lat>30</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مغد </atmo:lit>
                     <atmo:lat>mġd</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mġd</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>N</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:note>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>مغز</atmo:lit>
                        <atmo:lat>mġz</atmo:lat>
                        <atmo:seg>mġz</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>N</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:note>
                  <atmo:s th:eID="d4e21085"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21084"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21160"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21161"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ناجبل زنجبل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>naǰbl znǰbl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>naǰbl znǰbl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>N N</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>⁘</atmo:lit>
                        <atmo:lat>⁘</atmo:lat>
                        <atmo:seg/>
                        <atmo:pos/>
                        <atmo:ilg/>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e21161"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p>Glosses needed: هلیلون ,ناجبل</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21160"/>
                  <tei:p th:eID="d4e20837"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e21186"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21187"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21188"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> و بهمنین و تودای مصطکلی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>w bhmnyn w twday mṣṭkly</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w bhmnyn w twday mṣṭkly</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N CONJ FOR N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and FOR and FOR mastic</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>⁘</atmo:lit>
                        <atmo:lat>⁘</atmo:lat>
                        <atmo:seg/>
                        <atmo:pos/>
                        <atmo:ilg/>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e21188"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Poem: 
	       <tei:lg>
                        <tei:l>تقویت کن کرده را</tei:l>
                        <tei:l>اوّل معجونی که هست</tei:l>
                        <tei:l>جمله اجزایش</tei:l>
                        <tei:l>کرفش پل پل و جورو بدا</tei:l>
                        <tei:l>باز باز و قرفه و هلیلون</tei:l>
                        <tei:l>مغز ناجبل زنجبل</tei:l>
                        <tei:l>و بهمنین و تودای مصطکلی</tei:l>
                     </tei:lg>
                     <tei:lg>
                        <tei:l>And to strengthen</tei:l>
                        <tei:l>The first is a melting pot,</tei:l>
                        <tei:l>Including its components</tei:l>
                        <tei:l>which are celery and black pepper</tei:l>
                        <tei:l>again cinnamon and هلیلون?</tei:l>
                        <tei:l>nuts, ناجبل and ginger,</tei:l>
                        <tei:l>??</tei:l>
                     </tei:lg>
                  </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21187"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21241"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21242"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فلان عزیز</atmo:lit>
                     <atmo:lat>flan ʾzyz</atmo:lat>
                     <atmo:seg>flan ʾzyz</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>so.and.so honored</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نینک حرمتی اوجون اکر اون مرتبه ینه ایتسام هم سزلارکه دماغ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nynk ḥrmty awǰwn akr awn mrtbh ynh aytsam hm szlarkh dmaġ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>-nynk ḥrmt-y awǰwn akr awn mrtbh ynh ayt-sa-m hm szlar-kh dmaġ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>-GEN N-3POSS POST CONJ NU M AV Vt-COND-1s2 CONJ 2pf-DAT N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>-GEN honor-3POSS for if ten times also say-COND-1s2 also 2pf-DAT stomach</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یوقتورکم بو معجون نی یساماقغه بو کون بو نسخۀ معترکم حکما اکبر</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywqtwrkm bw mʾǰwn ny ysamaqġh bw kwn bw nsxhʾ mʾtrkm ḥkma akbr </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywq-twr=km bw mʾǰwn+ny ysa-maq-ġh bw kwn bw nsxhʾ mʾtrkm ḥkma akbr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NEG.EXIST-COP.dir=CZR DEM N+ACC Vt-GER-DAT DEM N DEM N N N Npr</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>NEG.EXIST-COP.dir=CZR this mixture+ACC make-GER-DAT this day this prescription fragrant physician Akbar</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>پاده​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​شاه اوجون یساب ایدی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>padhšah awǰwn ysab aydy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>padhšah awǰwn ysa-b ay-dy-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N POST Vt-CNV X-ANT.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>king for make-CNV X-ANT.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e21242"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For the honor of someone respected, if I tell you ten more times, there will be no brain for you. That this mixture was made by a physician for king Akbar [according to] a fragrant prescription on this day.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21241"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21295"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21296"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اکبر پاده شاه کحرات شهریدین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akbr padh šah kḥrat šhrydyn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akbr padhšah kḥrat šhrydyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Npr N Ntop N-3POSS-ABL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Akbar king Kehrat city-3POSS-ABL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e21296"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21295"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21311"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21312"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> چیقان یوز نازنین حورلقاه دختر برله کام دل حاصل قیلدی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>čyqan ywz naznyn ḥwrlqah dxtr brlh kam dl ḥaṣl qyldy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>čy-qan ywz naznyn ḥwrlqah dxtr brlh kam dl ḥaṣl qyl-dy-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-PFV NU AJ N N POST N N LVN-ANT.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>come-PFV hundred beauty Hurliqa girl with intercourse result LVN-ANT.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e21312"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">King Akbar made love with one hundred beautiful girls from Kehrat city.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21311"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21328"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21329"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوشبو نسخه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک یوزیداکی معجون برله از برای مسلمان لارغه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awšbw nsxhnynk ywzydaky mʾǰwn brlh az bray mslman larġh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awšbw nsxh+nynk ywz-y-daky mʾǰwn brlh azbray mslman+lar-ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N+GEN N-3POSS-LOC.CZR N POST FOR N+PL-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this prescription+GEN surface-3POSS-LOC.CZR mixture with for Muslim+PL-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ترکیب ایلادیم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>trkyb ayladym</atmo:lat>
                     <atmo:seg>trkyb ayla-dy-m</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-ANT.DIR-1s2</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>composition LVN-ANT.DIR-1s2</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e21329"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">I have told the Muslims the ingredients of this mixture based on that prescription.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21328"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21356"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21357"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اکر بو معجون دین بر خوریک یسه لار و رنک روی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr bw mʾǰwn dyn br xwryk ysh lar w rnk rwy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr bw mʾǰwn+dyn br xwryk y-sh+lar w rnk rwy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ DEM N+ABL NU M Vt-COND+3p2 CONJ N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if this mixture+ABL one mouthful eat-COND+3p2 and color face</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>لارینی روشن قیلور و توانا حاصیل قلور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>laryny rwšn qylwr w twana ḥaṣyl qlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+lar-y-ny rwšn qyl-wr-0 w twana ḥaṣyl ql-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+PL-3POSS-ACC AJ LVN-IPFV.DIR-3 CONJ AJ N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+PL-3POSS-ACC bright LVN-IPFV.DIR-3 and strength result LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e21357"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"> If [people] eat a mouthful (خوریک) of this mixture, it makes their faces look bright, makes them become capable.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21356"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21384"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21385"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کونکلالاریدین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwnklalarydyn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwnkla-lar-y-dyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-PL-3POSS-ABL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mind-PL-3POSS-ABL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>غم کتار و آب منی زیاده بولور و ذکری سخته قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ġm ktar w āb mny zyadh bwlwr w z_kry sxth qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ġm kt-ar-0 w āb-0 mny zyadh bwl-wr-0 w z_kr-y sxth qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-IPFV.DIR-3 CONJ N-IZ N AJ LVN-IPFV.DIR-3 CONJ N-3POSS AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>worry go-IPFV.DIR-3 and water-IZ seprm much LVN-IPFV.DIR-3 and penis-3POSS hard LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e21385"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Eliminates the anxiety of the heart, allows them to have more sperm, and making their penis harder.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21384"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21412"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21413"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بو</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>معجون نینک و صُفتیدا </atmo:lit>
                     <atmo:lat>mʾǰwn nynk w ṣŭftyda</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mʾǰwn+nynk w ṣŭft-y-da byt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN CONJ N-3POSS-LOC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mixture+GEN and virtue-3POSS-LOC poem</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e21413"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21412"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21439"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21440"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit> بیت هم بریب دور</atmo:lit>
                        <atmo:lat>byt hm bryb dwr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hm br-yb%=dwr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ Vt-CNV%=COP.dir</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>also quote-CNV%=COP.dir</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e21440"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">There is a poem come out about the quality of this mixture (medicine).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21439"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21457"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21458"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بولور پشت بورکلارنینک همجوسنک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlwr pšt bwrklarnynk hmǰwsnk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-wr-0 pšt bwrk-lar-nynk hm-ǰws-nk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-IPFV.DIR-3 N N-PL-GEN CONJ-N-2si.POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Vi-IPFV.DIR-3 flea bug-PL-GEN and bed.bug-2si.POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:space th:doc="P" th:soleID="d2e18443"/>
                  <atmo:s th:eID="d4e21458"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21457"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21472"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21473"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بولور رُستم و شیر نز دور جنک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlwr rŭstm w šyr nz dwr ǰnk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-wr-0 rŭstm w šyr nz%=dwr ǰnk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-IPFV.DIR-3 N CONJ N N%=COP.dir N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Vi-IPFV.DIR-3 Rustam and lion roar%=COP.dir N</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e21473"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21472"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21489"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21490"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> تلنک بولور اوزون خاتون آلدیدا </atmo:lit>
                     <atmo:lat>tlnk bwlwr awzwn xatwn āldyda</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tl-nk bwl-wr-0 awzwn xatwn āld-y-da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-2si.POSS Vi-IPFV.DIR-3 AJ N POSTP-3POSS-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>tongue-2si.POSS Vi-IPFV.DIR-3 long woman before-3POSS-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:space th:doc="P" th:soleID="d2e18481"/>
                  <atmo:s th:eID="d4e21490"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21489"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21504"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21505"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سنینک جه کورونماس کشی الدیدا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>snynk ǰh kwrwnmas kšy aldyda</atmo:lat>
                     <atmo:seg>snynk%=ǰh kwr-wn-mas kšy ald-y-da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>2s1.GEN%=EQT Vt-PASS-IPFV.N N POSTP-3POSS-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>2s1.GEN%=EQT look-PASS-IPFV.N person before-3POSS-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="13">
                  <atmo:s th:eID="d4e21505"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21504"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21520"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21521"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>خاتون لار سندین که خشنود بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>xatwn lar sndyn kh xšnwd bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xatwn+lar sn-dyn%=kh xšnwd bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+PL 2s1-ABL%=CZR AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>woman+PL 2s1-ABL%=CZR happy LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:space th:doc="P" th:soleID="d2e18508"/>
                  <atmo:s th:eID="d4e21521"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21520"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21535"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21536"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>زمان سنی کورماسه بخود بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>zman sny kwrmash bxwd bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>zman sny kwr-ma-sh bxwd bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N 2s1.ACC Vt-NEG-COND AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>time 2s1.ACC see-NEG-COND unconscious LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="14">
                  <atmo:s th:eID="d4e21536"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21535"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21551"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21552"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیلور میخ دیک ذکرنی بسی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qylwr myx dyk z_krny bsy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-wr-0 myx%=dyk z_kr-ny bsy ǰmaʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-IPFV.DIR-3 N%=POST N-ACC AV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>make-IPFV.DIR-3 nail%=POST penis-ACC enough intercourse</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:space th:doc="P" th:soleID="d2e18535"/>
                  <atmo:s th:eID="d4e21552"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21551"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p/>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21568"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21569"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جماع ایلاسانک کوب قیلور نالاشی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰmaʾ aylasank kwb qylwr nalašy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayla-sa-nk kwb qyl-wr-0 nala-šy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-COND-2s2 AJ LVN-IPFV.DIR-3 N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-COND-2s2 much LVN-IPFV.DIR-3 moan-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e21569"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Poem: 	      
                  بولور پشت بورکلارنینک هم جوسنک 'Fleas, bugs and also bedbugs will be,'
                  بولور رُستم و شیر نز دور جنک 'Rustam and male lion will have war.'
                  تلنک بولور اوزون خاتون آلدیدا '[You] will have a long tongue in front of your wife,' 
                  سنینک جه کورونماس کشی الدیدا no one will be seen like you in front of other people.
                  خاتون لار سندین که خشنود بولور 'Women will be happy with you,'
                  زمان سنی کورمایسه بخود بولور 'If they [women] did not see you for a moment that they will loose their mind.'
                  قیلور میخ دیک ذکرنی بسی 'It [mixture (medicine) described above] will make [your] penis [as hard] as a nail,'
                  جماع ایلاسانک کوب قیلور نالاشی 'if you make love [she] will cry out a lot.'</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
                  The term تلنک بولور اوزون 'you tongue will be long' in l.تلنک بولور اوزون خاتون آلدیدا refers to the way a man makes a woman obedient to him by having sexual potency. 
                  </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21568"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e21592" n="30b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_030_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e21593" n="30b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_030_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e18554"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21599"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21600"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>امّا بو معجون نی یساماق و منافیق و شکّاکی و نااهلی غیری مذهب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>am~a bw mʾǰwn ny ysamaq w mnafyq w šk~aky w naahly ġyry mz_hb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>am~a bw mʾǰwn+ny ysa-maq w mnafyq w šk~aky w naahly ġyry mz_hb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ DEM N+ACC Vt-GER CONJ AJ CONJ AJ CONJ AJ AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>but thid paste+ACC make-GER and hypocrite and suspicious and unscrupulous irreligious</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>لار که نصیب بولماغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>lar kh nṣyb bwlmaġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>-lar+kh nṣyb bwl-ma-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>-PL+DAT N LVN-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>-PL+DAT portion LVN-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e21600"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">But, may hypocrites, suspicious and unscrupulous people, and irreligious have no opportunity to prepare this formula.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21599"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21627"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21628"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>البته البته بنده شکستهء فقرنی دُعادا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>albth albth bndh šksthʾ fqrny dŭʾada</atmo:lat>
                     <atmo:seg>albth albth bndh šksth-ʾ fqr-ny dŭʾa-da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV AV N N-IZ N-ACC N-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>of.course of.course servant broken-IZ poor-ACC prayer-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e21628"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21627"/>
                  <tei:p th:eID="d4e21186"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e21643"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21644"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21645"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یاد قیلغای لار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yad qylġay lar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yad qyl-ġay-lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>remember LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e21645"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Of course, of course, when you all pray, [please] remember me the servant, the broken poor.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21644"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21659"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21660"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>انشاه الله تعالیٰ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>anšah allh tʾalyà</atmo:lat>
                     <atmo:seg>anšah allh tʾalyà</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR Npr N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR God Almighty</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e21660"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The God almighty!</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21659"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21674"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21675"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قرا هلیله نی دایم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qra hlylh ny daym</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qra hlylh+ny daym</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N+ACC AV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>black myrobalan+ACC always</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ناشتیدا یسه قوت بازولاری زیاده بولور و لیکین معد نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>naštyda ysh qwt bazwlary zyadh bwlwr w lykyn mʾd ny </atmo:lat>
                     <atmo:seg>našty-da y-sh qwt-0 bazw-lary zyadh bwl-wr-0 w lykyn mʾd+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-LOC Vt-COND N-IZ N-2sh2.POSS AV LVN-IPFV.DIR-3 CONJ AV N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>breakfast-LOC eat-COND strength-IZ arm-2sh2.POSS very.much LVN-IPFV.DIR-3 and but stomach+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e21675"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21674"/>
                  <tei:p th:eID="d4e21643"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e21715"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21716"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21717"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> تنک قیلور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>tnk qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tnk qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>tight LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e21717"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If anyone regularly eats black plums for breakfast, their arms will be strong. And it will tighten the stomach.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21716"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21731"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21732"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> آق سندل هم بسیار خوب دور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>āq sndl hm bsyar xwb dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āq sndl hm bsyar xwb dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N CONJ AV AJ COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>white sandalwood also very good COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e21732"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">White sandalwood is also very good.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21731"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21746"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21747"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>خواص معجون نی ازحار</atmo:lit>
                        <atmo:lat>xwaṣ mʾǰwn ny azḥar</atmo:lat>
                        <atmo:seg>xwaṣ mʾǰwn+ny azḥar</atmo:seg>
                        <atmo:pos>AJ N+ACC N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>special paste+ACC explain</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <atmo:s th:eID="d4e21747"/>
               <tei:gloss xml:lang="eng"/>
               <atmo:s-wrap th:eID="d4e21746"/>
               <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21762"/>
               <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21763"/>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>قیلورمز</atmo:lit>
                        <atmo:lat>qylwrmz</atmo:lat>
                        <atmo:seg>qyl-wr-mz</atmo:seg>
                        <atmo:pos>LVN-IPFV-1p1</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>LVN-IPFV-1p1</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e21763"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">We will explain the special formula (خواص معجون).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21762"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21779"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21780"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit> هرکم قیلسه فایده سی تولادور</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm qylsh faydh sy twladwr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm qyl-sh faydh+sy twla-dwr-3 aw~l</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT Vt-COND N+3POSS AV-COP.dir-IMPF AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>anyone make-COND benefit+3POSS plenty-COP.dir-IMPF first</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e21780"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Whoever prepares it stands to profit immensely.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21779"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21795"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21796"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اوّل قوّت بلسان عاقر نی سوت </atmo:lit>
                     <atmo:lat>aw~l qw~t blsan ʾaqr ny swt</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qw~t blsan ʾaqr+ny swt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ N+ACC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>strength balsam hairless+ACC milk</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>برله قایناتماق کرک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>brlh qaynatmaq krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>brlh qayna-t-maq krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>POST Vi-CAUST-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>with boil-CAUST-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e21796"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">First, it is necessary to boil بلسان عاقر (hairless balsam?) with milk.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21795"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21823"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21824"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>خوب دیل بینزیر بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>xwb dyl bynzyr bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xwb dyl bynzyr bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>good heart unbeatable LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e21824"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">May [their] heart be strong and unbeatable.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
                  Scribal variant: S10: بینزیر could be بی نظیر 'unlike, unique'                  
               </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21823"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21841"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21842"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> تخم فیاز و تخم کزر</atmo:lit>
                     <atmo:lat>txm fyaz w txm kzr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>txm-0 fyaz w txm-0 kzr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-IZ N CONJ N-IZ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>seed-IZ onion and seed-IZ sunflower</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولارنی خوب میده سوقوب تخوم نینک ساریغیدا خمیر قلیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlarny xwb mydh swqwb txwm nynk saryġyda xmyr qlyb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwlar-ny xwb mydh swq-wb txwm+nynk saryġ-y-da xmyr ql-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.PL-ACC AV AJ Vt-CNV N+GEN N-3POSS-LOC N LVN-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this.PL-ACC well powder grind-CNV egg+GEN yolk-3POSS-LOC dough LVN-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یوغورماق کرک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywġwrmaq krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywġwr-maq krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>knead-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e21842"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">One needs to grind onion seeds and sunflowers seed very well, and then mix them with yolk, and makes a dough.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21841"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21882"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21883"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>عسل نی نخود نینک سوی برله حل قلیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ʾsl ny nxwd nynk swy brlh ḥl qlyb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ʾsl+ny nxwd-nynk sw-y brlh ḥl ql-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC N-GEN N-3POSS POST N LVN-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>honey+ACC chickpea-GEN water-3POSS with solution LVN-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>معجون اتماک کرک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mʾǰwn atmak krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mʾǰwn at-mak krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mixture LVN-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e21883"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It is necessary to blend honey with chickpea juice and make a formula.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21882"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21910"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21911"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بو معجون نی یماس بورون سامساق نی یماک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw mʾǰwn ny ymas bwrwn samsaq ny ymak</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw mʾǰwn+ny y-mas bwrwn samsaq+ny y-mak</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N+ACC Vt-IPFV.N POST N+ACC Vt-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this mixture+ACC eat-IPFV.N before garlic+ACC eat-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:del>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>ک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>k</atmo:lat>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e21911"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21910"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21932"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21933"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کرک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e21933"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It is necessary to first eat garlic before taking this medicine.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21932"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21948"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21949"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>شهوتی بسیار غالیب بولور و ذکری نی سخت قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>šhwty bsyar ġalyb bwlwr w z_kry ny sxt qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>šhwt-y bsyar ġalyb bwl-wr-0 w z_kr-y+ny sxt qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AV AJ LVN-IPFV.DIR-3 CONJ N-3POSS+ACC AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>libido-3POSS abundant triumphant LVN-IPFV.DIR-3 and penis-3POSS+ACC hard LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e21949"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">His sexual desire [taking this formula] will be invincible, and his penis will become very hard.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21948"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21965"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21966"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کویا روستم شیر نردیک بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwya rwstm šyr nrdyk bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwya rwstm šyr nr=dyk bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>PRT N N N=POSTVi-IPFV.DIR-3 CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>PRT Rustam lion mail=POSTVi-IPFV.DIR-3 if</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e21966"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Will be like Rustam the lion.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e21965"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e21980"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e21981"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>someone-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> آب </atmo:lit>
                     <atmo:lat>āb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āb-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-IZ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>water-IZ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="13">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>پشتی کم بولسه عسل نی سوت برله قایناتیب ایچماک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>pšty km bwlsh ʾsl ny swt brlh qaynatyb ayčmak</atmo:lat>
                     <atmo:seg>pšt-y km bwl-sh ʾsl+ny swt brlh qayna-t-yb ayč-mak</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ Vi-COND N+ACC N POST Vi-CAUST-CNV Vt-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>back-3POSS less become-COND honey+ACC milk with boil-CAUST-CNV drink-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کرک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
               <atmo:s th:eID="d4e21981"/>
               <tei:gloss xml:lang="eng"/>
               <atmo:s-wrap th:eID="d4e21980"/>
               <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22034"/>
               <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22035"/>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e22040" n="31a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_031_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e22041" n="31a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_031_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>31</atmo:lit>
                     <atmo:lat>31</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s th:eID="d4e22035"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22034"/>
                  <tei:p th:eID="d4e21715"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e22055"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22056"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22057"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کرک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22057"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a man lacks sperm, he should drink boiled milk and honey.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22056"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22071"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22072"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مجراب بسیار ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mǰrab bsyar trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mǰrab bsyar tr-wr-3</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AV 3-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>tested very.much 3-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22072"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It has been proven very effective.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22071"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22086"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22087"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and also type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کلتورکیل بر سر فیلفل </atmo:lit>
                     <atmo:lat>kltwrkyl br sr fylfl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kl-twr-kyl br sr fylfl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CAUSDUR-2s.IMP NU M N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bring-CAUSDUR-2s.IMP one ser pepper</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دراز ایکی سر اینک سوتی برله قایناتیب بولار سایه دا قوروتوب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>draz ayky sr aynk swty brlh qaynatyb bwlar sayh da qwrwtwb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>draz ayky sr aynk swt-y brlh qayna-t-yb bwlar sayh+da qwr-wt-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ NU M N N-3POSS POST Vi-CAUST-CNV DEM.PL N+LOC Vi-CAUST-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>long two ser cow milk-3POSS with boil-CAUST-CNV this.PL shadow+LOC dry-CAUST-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سوقوب هر کون ناشتدا اوج مثقال نی الته درم نبات</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swqwb hr kwn naštda awǰ mṯqal ny alth drm nbat </atmo:lat>
                     <atmo:seg>swq-wb hr kwn našt-da awǰ mṯqal+ny alth drm nbat</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CNV QNT N N-LOC NU M+ACC NU M N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>grind-CNV every day breakfast-LOC three mithqāl+ACC siz dram crystal.sugar</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>برله حل قلیب بر سر سوت برله یکای جندان قوت بردورکم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>brlh ḥl qlyb br sr swt brlh ykay ǰndan qwt brdwrkm </atmo:lat>
                     <atmo:seg>brlh ḥl ql-yb br sr swt brlh y-kay ǰndan qwt br-dwr-0=km</atmo:seg>
                     <atmo:pos>POST N LVN-CNV NU M N POST Vt-INVOC AJ N Vt-PRS-3=CZR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>with paste LVN-CNV one ser milk with eat-INVOC such strength give-PRS-3=CZR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اکر اون عورت بولسه هم خشنود قیلغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr awn ʾwrt bwlsh hm xšnwd qylġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr awn ʾwrt bwl-sh hm xšnwd qyl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ NU N LVN-COND CONJ AJ Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if ten woman LVN-COND also happy make-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22087"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another type is, to bring one ser of long pepper, and boil it with two ser of cow milk, then dry them out under shadow, and grinding them. Everyday in the breakfast take three mithqāls and make a paste with six drams of crystal sugar and eat it with one ser milk. It will make [a man] so strong that even if there are ten women he will make them happy.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22086"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22166"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22167"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اصلاح سُست لوق </atmo:lit>
                     <atmo:lat>aṣlaḥ sŭst lwq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aṣlaḥ sŭst+lwq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>never weakness</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e22167"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22166"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22182"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22183"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیلماس</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qylmas</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-mas</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-IPFV.N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-IPFV.N</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22183"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">[The penis] will not become flaccid.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22182"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22197"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22198"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بسیار مجراب دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bsyar mǰrab dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bsyar mǰrab%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV AJ%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>very tested%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22198"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It has been proven very effective.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22197"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22212"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22213"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and also type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کوشنی محره قلیب سوغه </atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwšny mḥrh qlyb swġh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwš-ny mḥrh ql-yb sw-ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC N LVN-CNV N-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>meat-ACC small.pieces LVN-CNV water-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e22213"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22212"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22240"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22241"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> تکماکان خشت پخته نی اوت غه سالیب قزیل جوغ قیلغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tkmakan xšt pxth ny awt ġh salyb qzyl ǰwġ qylġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tk-ma-kan xšt pxth+ny awt+ġh sal-yb qzyl ǰwġ qyl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-NEG-PFV N AJ+ACC N+DAT Vt-CNV AJ N Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>touch-NEG-PFV brick baked+ACC fire+DAT put-CNV red ember make-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e22241"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another type is, cutting meat in small pieces (محره could be مهره), and put a baked brick which has not touched water into the fire, and heat until the brick [glows like] red embers.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22240"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22257"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22258"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اول کوشت نی اول خشت غه سالیب بر یان قیلغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>awl kwšt ny awl xšt ġh salyb br yan qylġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awl kwšt+ny awl xšt+ġh sal-yb br yan qylġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N+ACC DEM N+DAT Vt-CNV FOR Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that meat+ACC that brick+DAT put-CNV roast make-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22258"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Put that meat on to the brick and roast it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22257"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22272"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22273"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بر زرّه توز</atmo:lit>
                     <atmo:lat>br zr~h twz</atmo:lat>
                     <atmo:seg>br zr~h twz</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU M N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>one bit salt</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>انکا ضم قیلغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>anka żm qylġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>anka żm qyl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.DAT N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.DAT addition LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22273"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Spread tiny bit of salt.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22272"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22300"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22301"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> دانکزه یعنی حینک انکا سبکای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>dankzh yʾny ḥynk anka sbkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dankzh yʾny ḥynk anka sb-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AV N DEM.DAT Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>N namely ferulie that.DAT soray-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22301"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Let one also spray دانکزه, that is, ferulie (حینک).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22300"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22316"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22317"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اندین کین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>andyn kyn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>andyn kyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.ABL POSTP</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.ABL after</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e22317"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22316"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22332"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22333"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> یکای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ykay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>y-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eat-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22333"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And then eat it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22332"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22347"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22348"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بش ساعت دین سونک جماع قیلغیل </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bš saʾt dyn swnk ǰmaʾ qylġyl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bš saʾt+dyn swnk ǰmaʾ qyl-ġyl </atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N+ABL POSTP N LVN-2s.IMP </atmo:pos>
                     <atmo:ilg>five hour+ABL after intercourse LVN-2s.IMP </atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22348"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Make love after five hours.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22347"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22362"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22363"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> عجایب لارنی کورکای سن</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ʾǰayb larny kwrkay sn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ʾǰayb+lar-ny kwr-kay+sn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+PL-ACC Vt-INVOC+2s1</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>wonder+PL-ACC see-INVOC+2s1</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e22363"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">You will see miracles.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22362"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22379"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22380"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تن نی فریه و ذکرنی سخت قیلور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>tn ny fryh w z_krny sxt qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tn+ny fryh w z_kr-ny sxt qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC AJ CONJ N-ACC AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>body+ACC abhorrent and penis-ACC hard LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22380"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It will heat up your body temperature and harden your penis.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22379"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22394"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22395"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> یوراک نی قوت و یوزی نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywrak ny qwt w ywzy ny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywrak+ny qwt w ywz-y+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC AJ CONJ N-3POSS+-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>heart+ACC powerful and face-3POSS+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e22395"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22394"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22410"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22411"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قزیل قیلور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qzyl qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qzyl qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>red LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22411"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It will make you have a strong heart and a red (healthy) face.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22410"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22425"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22426"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e22426"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22425"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22440"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22441"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> انجیرنی قایناتیب ایجسه یوراک کا قوت برکای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>anǰyrny qaynatyb ayǰsh ywrak ka qwt brkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>anǰyr-ny qayna-t-yb ayǰ-sh ywrak+ka qwt br-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC Vi-CAUST-CNV Vt-COND N+DAT N Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>fig-ACC boil-CAUST-CNV drink-COND heart+DAT strength give-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22441"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If anyone boils and drinks figs, it will [also] strengthen the heart.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22440"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e22461" n="31b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_031_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e22462" n="31b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_031_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e19265"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22468"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22469"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جماع نی آرضو قیلغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰmaʾ ny ārżw qylġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰmaʾ+ny ārżw qyl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>intercourse+ACC desire LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22469"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">[He] will desire to have sexual intercourse.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22468"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22484"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22485"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کشی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kšy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kšy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if person</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوج مثقال جوز هندینی اوج مثقال</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awǰ mṯqal ǰwz hndyny awǰ mṯqal</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awǰ mṯqal ǰwz-0 hndy-ny awǰ mṯqal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU M N-IZ N-ACC NU M</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>three mithqāl nutmeg-IZ Indian-ACC three mithqāl</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سرکنجبیل برله حل قیلب بر درم زنجبیل قوشوب ناشتدا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>srknǰbyl brlh ḥl qylb br drm znǰbyl qwšwb naštda</atmo:lat>
                     <atmo:seg>srknǰbyl brlh ḥl qyl-b br drm znǰbyl qwš-wb našt-da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N POST N LVN-CNV NU M N Vt-CNV N-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Sekanjabin with paste LVN-CNV one dram ginger add-CNV breakfast-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e22485"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22484"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22525"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22526"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> یسه اب پشتی زیاده قیلور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ysh ab pšty zyadh qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>y-sh ab-0 pšt-y zyadh qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND N-IZ N-3POSS N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eat-COND water-IZ back-3POSS abundant LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22526"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Mixing three mithqāls of Indian nutmeg, three mithqāls of Sekanjabin (سر کنجبیل) with a drachma of ginger, if consumed at breakfast, a man will have more sperm.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22525"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22540"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22541"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT N-LOC</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>everyone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ناشتادا جماع قیلسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>naštada ǰmaʾ qylsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>našta-da ǰmaʾ qyl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>breakfast-LOC intercourse LVN-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e22541"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22540"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22568"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22569"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> انکا باد قلنجی باد لقوالار لار دین بیم بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>anka bad qlnǰy bad lqwalar lar dyn bym bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>anka bad qlnǰy bad lqwa+lar+dyn bym bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.DAT N N N N+PL+ABL N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.DAT wind colic wind paralysis+PL+ABL fear LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22569"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Whoever has sexual intercourse at breakfast should be afraid of severe cramps and paralysis.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22568"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22583"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22584"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>زردک اورغی نی تب بریب یومشاق سوقوب حل برله معجون</atmo:lit>
                     <atmo:lat>zrdk awrġy ny tb bryb ywmšaq swqwb ḥl brlh mʾǰwn </atmo:lat>
                     <atmo:seg>zrdk awrġ-y+ny tb br-yb ywmšaq swq-wb ḥl brlh mʾǰwn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS+ACC N Vt-CNV AJ Vt-CNV N POST N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>carrot seed-3POSS+ACC pick give-CNV soft grind-CNV paste with mixture</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e22584"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22583"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22613"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22614"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قیلب یسه ایرنلیکی بسیار قوی بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qylb ysh ayrnlyky bsyar qwy bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-b y-sh ayrnlyk-y bsyar qwy bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-CNV Vt-COND N-3POSS AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-CNV eat-COND manliness-3POSS abundant LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22614"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a man picks carrot seed and grinds it finely into a formula and takes it, his masculinity will be very strong.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22613"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22628"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22629"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit> بو باب دارولارنی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>bw bab darwlarny</atmo:lat>
                        <atmo:seg>bw bab darw-lar-ny</atmo:seg>
                        <atmo:pos>DEM N N-PL-ACC</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>this chapter medicine-PL-ACC</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <atmo:s th:eID="d4e22629"/>
               <tei:gloss xml:lang="eng"/>
               <atmo:s-wrap th:eID="d4e22628"/>
               <tei:p th:eID="d4e22055"/>
               <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e22644"/>
               <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22645"/>
               <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22646"/>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit> صفت قیلب فایده​​سنی بیان قیلور</atmo:lit>
                        <atmo:lat>ṣft qylb faydhsny byan qylwr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>ṣft qyl-b faydh-s-ny byan qyl-wr-0 </atmo:seg>
                        <atmo:pos>N LVN-CNV N-3POSS-ACC N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>property LVN-CNV benefit-3POSS-ACC describe LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e22646"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This chapter will describe properties of medicines and their benefits.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22645"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22662"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22663"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هرکم نینک ذکری ضعیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hrkm nynk z_kry żʾyb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hrkm-nynk z_kr-y żʾyb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT-GEN N-3POSS AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>everyone-GEN penis-3POSS weak</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولوب سورتوب جماع قیلسه ضعیفه لار لذت تاپماق نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlwb swrtwb ǰmaʾ qylsh żʾyfh lar lz_t tapmaq nynk </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-wb swrt-wb ǰmaʾ qyl-sh żʾyfh+lar lz_t tap-maq+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-CNV Vt-CNV N LVN-COND N+PL N Vt-GER+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-CNV rub-CNV intercourse LVN-COND woman+PL pleasure find-GER+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نیک بیانی ایتورلار </atmo:lit>
                     <atmo:lat>nyk byany aytwrlar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+nyk byan-y ayt-wr-lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+GEN N-3POSS Vt-IPFV.DIR-3p</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+GEN description-3POSS say-IPFV.DIR-3p</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22663"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It describes how a man whose penis is weak can please women when making intercourse by rubbing [the formula to his penis].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22662"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22703"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22704"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اکر کمرسه دارچین نی میده قیلب جماع وقتیده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr kmrsh darčyn ny mydh qylb ǰmaʾ wqtydh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr kmrsh darčyn+ny mydh qyl-b ǰmaʾ wqt-y-dh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ PN.INDEF N+ACC N LVN-CNV N N-3POSS-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if someone cinnamon+ACC paste LVN-CNV intercourse time-3POSS-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ذکریکه سورتوب جماع قیلسه ضعیفه انداغ تابغایکم موندین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>z_krykh swrtwb ǰmaʾ qylsh żʾyfh andaġ tabġaykm mwndyn </atmo:lat>
                     <atmo:seg>z_kr-y-kh swrt-wb ǰmaʾ qyl-sh żʾyfh andaġ tab-ġay=km mwndyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-DAT Vt-CNV N LVN-COND N DEM Vt-INVOC=CZR DEM.ABL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>penis-3POSS-DAT rub-CNV intercourse LVN-COND woman such find-INVOC=CZR that.ABL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e22704"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22703"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22732"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22733"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوزکا نی دیماکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awzka ny dymakay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awzka+ny dy-ma-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT+ACC Vt-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>other+ACC say-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22733"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If someone grinds cinnamon and applies it to the penis before sexual intercourse, the woman will very much enjoy it and never want others.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22732"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22747"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22748"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بر مثقال عاقل قراحا نی بر</atmo:lit>
                     <atmo:lat>br mṯqal ʾaql qraḥa ny br</atmo:lat>
                     <atmo:seg>br mṯqal ʾaql qraḥa ny br</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU M N-ACC NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>one mithqāl pellitory-ACC one</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مثقال موزی قشوب سوقوب میده قیلب عسل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mṯqal mwzy qšwb swqwb mydh qylb ʾsl </atmo:lat>
                     <atmo:seg>mṯqal mwzy qš-wb swq-wb mydh qyl-b ʾsl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>M N Vt-CNV Vt-CNV N LVN-CNV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mithqāl trichogalma serrata add-CNV grind-CNV paste LVN-CNV honey</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>عسل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ʾsl </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ʾsl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>honey</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e22805" n="32a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_032_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e22806" n="32a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_032_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>32</atmo:lit>
                     <atmo:lat>32</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>عسل برله حل قیلب ذکرکه سورت سه بر ساعتدا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ʾsl brlh ḥl qylb z_krkh swrt sh br saʾtda </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ʾsl brlh ḥl qyl-b z_kr-kh swrt+sh br saʾt-da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N POST N LVN-CNV N-DAT Vt+COND N NU-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>honey with paste LVN-CNV penis-DAT rub+COND one hour-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دین کین جماع قیلسه خدای تعالیٰ قدریتی مشأهده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dyn kyn ǰmaʾ qylsh xday tʾalyà qdryty mšʾahdh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>+dyn kyn ǰmaʾ qyl-sh xda-y tʾalyà qdryt-y mšʾahdh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+ABL POSTP N LVN-COND Npr-IZ N N-3POSS N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+ABL after intercourse LVN-COND God-IZ Almighty power-3POSS observation</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیلغیل کم ضعیفه بیهوش بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qylġyl km żʾyfh byhwš bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-ġyl%=km żʾyfh byhwš bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-2s.IMP%=CZR N AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-2s.IMP%=CZR woman unconscious LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22748"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another type [of formula] is, first, to add a mithqāl of pellitory (عاقرقرحا) with a mithqāl of gall wasp (موزی), and pestle them; second, add honey to prepare an ointment, which is then rubbed onto the penis and makes love after one hour, [you] will see the power of God that the women will be happy and lose consciousness.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22747"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22858"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22859"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> انداغ لذت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>andaġ lz_t</atmo:lat>
                     <atmo:seg>andaġ lz_t</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>such pleasure</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تافغایکم اصلاح تعریف که راست کلماکای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>tafġaykm aṣlaḥ tʾryf kh rast klmakay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>taf-ġay=km aṣlaḥ tʾryf+kh rast kl-ma-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-INVOC=CZR AV N+DAT AV Vi-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>find-INVOC=CZR never description+DAT appropriate come-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22859"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">[S/he] will get so much pleasure that it will be hard to describe it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22858"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22886"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22887"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اول</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e22887"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22886"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22902"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22903"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ضعیفه جمع عمری دا اوزکالارنی دیماکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>żʾyfh ǰmʾ ʾmry da awzkalarny dymakay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>żʾyfh ǰmʾ ʾmr-y+da awzka-lar-ny dy-ma-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ N-3POSS+LOC N-PL-ACC Vt-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>woman all life-3POSS+LOC other-PL-ACC say-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22903"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This woman will not seek other men in her life.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22902"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22917"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22918"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تخم سرغ اسغ اوشاتیب ذکرکه سورسه آندین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>txm srġ asġ awšatyb z_krkh swrsh āndyn </atmo:lat>
                     <atmo:seg>txm srġ asġ awša-t-yb z_kr-kh swr-sh āndyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N AJ N-CAUST-CNV N-DAT Vt-COND DEM.ABL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>egg yolk warm crunch-CAUST-CNV penis-DAT rub-COND that.ABL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جماع قیلسه ایرکه هم ضعیفه که بسیار لذت برکای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰmaʾ qylsh ayrkh hm żʾyfh kh bsyar lz_t brkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰmaʾ qyl-sh ayr-kh hm żʾyfh+kh bsyar lz_t br-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-COND N-DAT CONJ N+DAT AV N Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>intercourse LVN-COND man-DAT and woman+DAT abundant pleasure give-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22918"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Applying egg yolk when it is hot to the penis and making love, both the man and the woman will have much pleasure.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22917"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22959"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22960"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> مجرب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mǰrb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mǰrb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>tested</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e22960"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22959"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22975"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22976"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ترور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tr-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>COP.dir-IMPF-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>COP.dir-IMPF-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e22976"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It has been proven effective.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22975"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e22991"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e22992"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>everyone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قرا مکیان نینک تخمی نی ذکر که سورتوب جماع</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qra mkyan nynk txmy ny z_kr kh swrtwb ǰmaʾ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qra mkyan+nynk txm-y+ny z_kr+kh swrt-wb ǰmaʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N+GEN N-3POSS+ACC N+DAT Vt-CNV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>black hen+GEN egg-3POSS+ACC penis+DAT rub-CNV intercourse</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e22992"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e22991"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23019"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23020"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قیلسه اول ضعیفه که موندین اوزکا کشی که قادر بولماغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qylsh awl żʾyfh kh mwndyn awzka kšy kh qadr bwlmaġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-sh awl żʾyfh+kh mwndyn awzka kšy+kh qadr bwl-ma-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-COND DEM N+DAT DEM.ABL QNT N+DAT AJ LVN-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-COND that woman+DAT that.ABL other man+DAT able LVN-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e23020"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a man smears the egg of a black hen to the penis and makes love [with a woman], the women will never want another man.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23019"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23036"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23037"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هر کشی هر قایسه کُل نینک ییلده​​​زینی الیب شکر برله حل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hr kšy hr qaysh kŭl nynk yyldhzyny alyb škr brlh ḥl </atmo:lat>
                     <atmo:seg>hr kšy hrqaysh kŭl+nynk yyldhz-y-ny al-yb škr brlh ḥl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT N QNT N+GEN N-3POSS-ACC Vt-CNV N POST N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>every person every flower+GEN root-3POSS-ACC take-CNV sugar with paste</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قلیب ذکرکه سورتسه هر ضعیفه​​​که بارسه پاک دامن</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qlyb z_krkh swrtsh hr żʾyfhkh barsh pak damn </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ql-yb z_kr-kh swrt-sh hr żʾyfh-kh bar-sh pak%damn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-CNV N-DAT Vt-COND QNT N-DAT Vi-COND FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-CNV penis-DAT rub-COND every woman-DAT go-COND chaste</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e23037"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23036"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p/>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23067"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23068"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> زاهد بولسه هم عشقیدا بیقرار بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>zahd bwlsh hm ʾšqyda byqrar bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>zahd bwl-sh hm ʾšq-y-da byqrar bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-COND CONJ N-3POSS-LOC AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ascetic LVN-COND also love-3POSS-LOC restless LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e23068"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If any one takes the root of any kind of rose and mixes it with sugar applies to his penis; and if this man goes to any woman, even if the woman is a chaste ascetic (پاکدامن زاهد), she will fall in love with this man.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
                  Glosses: 
                  S2: f.34, l.103 سر کنجبیل per. 'Sekanjabin' a refreshing summer sweet and sour drink, with mint and vinegar 
                  S7: ضعیفه f. form of ضعیف'weak, feeble, powerless'. ضعیفه 'weak' usually refers to women. 
                  S8: عاقرقرحا per. 'pellitory'(Anacyclus pyrethrum, a plant used to treat toothaches and facial neuralgia' [pyrethrum] 
                  S8: موزی uig. gall wasp 'trichogalma serrata (insect used for medicine)'gall wasp, Trichogalma serratae.
                  
               </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23067"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23085"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23086"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه یکشنبه کونی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh ykšnbh kwny</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh ykšnbh kwn-y</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV N N-3POSS</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and also Sunday day-3POSS</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e23104" n="32b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_032_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e23105" n="32b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_032_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e19791"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تاوشقان نی اولتوروب منکاسینی جماع وقتیدا ذکرکه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tawšqan ny awltwrwb mnkasyny ǰmaʾ wqtyda z_krkh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>tawšqan+ny awltwr-wb mnka-sy-ny ǰmaʾ wqt-y-da z_kr-kh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC Vi-CNV N-3POSS-ACC N N-3POSS-LOC N-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>rabbit+ACC kill-CNV brain-3POSS-ACC intercourse time-3POSS-LOC penis-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e23086"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23085"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23126"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23127"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سورتوب جماع قیلسه اوزاغ دا بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swrtwb ǰmaʾ qylsh awzaġ da bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>swrt-wb ǰmaʾ qyl-sh awzaġ+da bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV N LVN-COND N+LOC Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>rub-CNV intercourse LVN-COND long.time+LOC ejaculte-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e23127"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And also on Sunday if [a man] slaughters a rabbit and rubs its brain to his penis upon making love, he will make love longer and will not be separated.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23126"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23141"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23142"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جدا اولمغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰda awlmġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg> ǰda awl-m-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>separate LVN-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e23142"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The woman will not separate.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23141"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23158"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23159"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ضعفه باغلانغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>żʾfh baġlanġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>żʾfh baġla-n-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vt-PASS-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>woman bind-PASS-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e23159"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23158"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23172"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23173"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوزکه ایرانکا قادر بولماغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awzkh ayranka qadr bwlmaġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awzkh ayran-ka qadr bwl-ma-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT-DAT N-DAT AJ LVN-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>other-DAT man-DAT able LVN-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e23173"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">She will also be bound to him and will not seek another man.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23172"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23189"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23190"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> هر کشی که خوالاسه درحال ایشفه یرای دیسانک حینک نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hr kšy kh xwalash drḥal ayšfh yray dysank ḥynk ny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hr kšy+kh xwala-sh drḥal ayšfh yr-ay dy-sa-nk ḥynk+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT N-DAT%=CZR Vi-COND AV N-DAT Vt-1s.VOL Vt-COND-2s2 N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>every person-DAT%=CZR will-COND immediately work-DAT be.useful-1s.VOL say-COND-2s2 ferulie+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ذکرینک نینک سوردوکالیغ قویغیل درحال سخت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>z_krynk nynk swrdwkalyġ qwyġyl drḥal sxt </atmo:lat>
                     <atmo:seg>z_kr-ynk+nynk swrdw-ka lyġ qwy-ġyl drḥal sxt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-2si.POSS+GEN N-DAT Vt-2s.IMP AV AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>penis-2si.POSS+GEN urethra-DAT put-2s.IMP immediately hard</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e23190"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23189"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23219"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23220"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e23220"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If you want to be useful for work immediately, put ferulie ointment (حینک) in your penis's urethra, then your penis will become harder quickly.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23219"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23234"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23235"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مجراب دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mǰrab dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mǰrab%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>tested%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e23235"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It has been proven effective.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23234"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23249"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23250"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>everyone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>توروب اورغی نی اوج هفته</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twrwb awrġy ny awǰ hfth</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twr-wb awrġ-y-ny awǰ hfth</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-ACC NU N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>radish seed-3POSS-ACC three week</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e23250"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23249"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23277"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23278"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یسه ایر نلیکی قوی بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ysh ayr nlyky qwy bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>y-sh ayrnlyk-y qwy bwl-wr-0 </atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND N-3POSS AJ LVN-IPFV.DIR-3 </atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eat-COND manliness-3POSS strong LVN-IPFV.DIR-3 e</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e23278"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Eating radish seeds for three weeks will strengthen a man's masculinity.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23277"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23292"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23293"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>everyone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>زردک اوروغینی سوقوب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>zrdk awrwġyny swqwb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>zrdk awrwġ-y-ny swq-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-ACC Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>carrot seed-3POSS-ACC grind-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تخوم نینک سریغی برله حل قلیب ناشته دا یسه شهوتی زیاده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>txwm nynk sryġy brlh ḥl qlyb našth da ysh šhwty zyadh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>txwm+nynk sryġ-y brlh ḥl ql-yb našth-da y-sh šhwt-y zyadh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS POST N LVN-CNV N-LOC Vt-COND N-3POSS AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>egg+GEN yolk-3POSS with paste LVN-CNV breakfast-LOC eat-COND libido-3POSS abundant</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e23293"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Whoever grinds carrot's seeds and mixes them with egg yolk, eats at breakfast, their libido will increase.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23292"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23345"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23346"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e23346"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23345"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23371"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23372"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اون زن بولسه هم خشنود قیلغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awn zn bwlsh hm xšnwd qylġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awn zn bwl-sh hm xšnwd qyl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N LVN-COND CONJ AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ten woman LVN-COND also happy LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e23372"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If there are ten women, [he] will make all of them happy.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23371"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23386"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23387"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>everyone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مکیان توخی نینک اوتینی مردارسنک برله حل قلیب ذکرکه سورتوب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mkyan twxy nynk awtyny mrdarsnk brlh ḥl qlyb z_krkh swrtwb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mkyan twxy+nynk awt-y-ny mrdarsnk brlh ḥl ql-yb z_kr-kh swrt-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N+GEN N-3POSS-ACC N POST N LVN-CNV N-DAT Vi-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hen chicken+GEN gallbladder-3POSS-ACC litharge with paste LVN-CNV penis-DAT rub-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e23387"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23386"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23416"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23417"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جماع اول ضعیفه هرکز موندین جدا بولماس</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰmaʾ awl żʾyfh hrkz mwndyn ǰda bwlmas</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰmaʾ awl żʾyfh hrkz mwndyn ǰda bwl-mas-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N DEM N AV DEM.ABL N LVN-IPFV.N-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>intercourse that woman never this.ABL seperate LVN-IPFV.N-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e23417"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Whoever mixes hen gallbladder with litharge and rubs it on his penis and [makes] love, that women will never separate from him.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23416"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23431"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23432"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>everyone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کنجشک منکاسنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>knǰšk mnkasny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>knǰšk mnkas-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bird brain-3POSS-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e23432"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23431"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23459"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23460"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ذکرکه سورتسه سخت قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>z_krkh swrtsh sxt qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>z_kr-kh swrt-sh sxt qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-DAT Vt-COND AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>penis-DAT rub-COND strong LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e23460"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Rubbing a bird's brain on the penis will make it harder.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23459"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23475"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23476"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>everyone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قرا قارغه نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qra qarġh nynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qra qarġh+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>black crow+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>منکا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mnka </atmo:lat>
                     <atmo:seg>mnka</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>brain</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e23519" n="33a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_033_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e23521" n="33a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_033_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> 33</atmo:lit>
                     <atmo:lat> 33</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>منکا سنی سورتوب جماع قیلسه اول ضعیفه موندین اوزکانی قبول</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mnka sny swrtwb ǰmaʾ qylsh awl żʾyfh mwndyn awzkany qbwl </atmo:lat>
                     <atmo:seg>mnka+s-ny swrt-wb ǰmaʾ qyl-sh awl żʾyfh mwndyn awzka-ny qbwl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+3POSS-ACC Vt-CNV N LVN-COND DEM N DEM.ABL N-ACC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>brain+3POSS-ACC rub-CNV intercourse LVN-COND that woman this.ABL other-ACC accept</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e23476"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23475"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23547"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23548"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قیلماغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qylmaġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-ma-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e23548"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a man rubs the brain of a black crow on his penis, and then makes love with a woman, the woman will not accept any other man than him.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23547"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23562"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23563"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>everyone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e23563"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23562"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23577"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23578"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> فاختک یاغینی سورتسه بسیار لذت تابغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>faxtk yaġyny swrtsh bsyar lz_t tabġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>faxtk yaġ-y-ny swrt-sh bsyar lz_t tab-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-ACC Vt-COND AV N Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>turtle.dove oil-3POSS-ACC rub-COND abundant pleasure find-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e23578"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23577"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23593"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23594"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>شیدا بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>šyda bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>šyda bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>horny LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e23594"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Rubbing turtle dove oil on the penis, a man will get more pleasure and be horny (شیدا).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23593"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23608"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23609"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>everyone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قرا مشوک نینک خصیه​​​سینی سوروب ذکرکه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qra mšwk nynk xṣyhsyny swrwb z_krkh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qra mšwk-nynk xṣyh-sy-ny swr-wb z_kr-kh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N-GEN N-3POSS-ACC Vt-CNV N-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>black cat-GEN testicle-3POSS-ACC rub-CNV penis-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e23609"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23608"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23636"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23637"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> سورتوب جماع قیلسه اول ضعیفه بسیار مهربان بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>swrtwb ǰmaʾ qylsh awl żʾyfh bsyar mhrban bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>swrt-wb ǰmaʾ qyl-sh awl żʾyfh bsyar mhrban bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV N LVN-COND DEM N AV AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>rub-CNV intercourse LVN-COND that woman very kind LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e23637"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If someone rubs a black cat's testicle on his penis, and then makes love, the woman will be very loving.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23636"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23651"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23652"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هر کم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hr km</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>everyone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قروشقو</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qrwšqw</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qrwšqw</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ram</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e23652"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23651"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23679"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23680"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> نینک ذکرینی سورتوب ضعیفه بسیار بی طاقت بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nynk z_kryny swrtwb żʾyfh bsyar by ṭaqt bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+nynk z_kr-y-ny swrt-wb żʾyfh bsyar byṭaqt bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+GEN N-3POSS-ACC Vt-CNV N AV AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+GEN penis-3POSS-ACC rub-CNV woman very restless LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e23680"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If someone rubs ram's (قروشقو) penis, the woman will be very impatient [want to make a love].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23679"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23696"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23697"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm </atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT </atmo:pos>
                        <atmo:ilg>everyone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> خراطین نی خوب سودا یوب قوروتوب کونجود یاغی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>xraṭyn ny xwb swda ywb qwrwtwb kwnǰwd yaġy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xraṭyn+ny xwb swda yw-b qwrw-t-wb kwnǰwd yaġ-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC AJ N-LOC Vt-CNV Vi-CAUST-CNV N N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>earth.worms+ACC good water-LOC wash-CNV dry-CAUST-CNV sesame.oil-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e23697"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23696"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23724"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23725"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> نجه مرتبه ذکرکه سورتسه کلان و اوزون بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nǰh mrtbh z_krkh swrtsh klan w awzwn bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nǰh mrtbh z_kr-kh swrt-sh klan w awzwn bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>PN.INTER Nmeas N-DAT Vt-COND AJ CONJ AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>several times penis-DAT rub-COND huge and long LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e23725"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If someone washes Earth-worms well, and dries it, and [mixes] with sesame oil, then rubs on his penis few times, the penis will become huge and long.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23724"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23740"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23741"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جوز بوانی و فیلفیل نی و دار فلفل نی و عاقرقرحانی و زنجبیل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰwz bwany w fylfyl ny w dar flfl ny w ʾaqrqrḥany w znǰbyl </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰwz bwa+ny w fylfyl+ny w dar flfl+ny w ʾaqrqrḥa+ny w znǰbyl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N+ACC CONJ N+ACC CONJ N+ACC CONJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>nutmeg black.pepper-ACC and long.pepper-ACC and pellitory.(plant)-ACC and ginger</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و خولنجان هرقایسه دین برار مثقال نی جمع قلیب سوقوب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w xwlnǰan hrqaysh dyn brar mṯqal ny ǰmʾ qlyb swqwb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>w xwlnǰan hrqaysh+dyn brar mṯqal+ny ǰmʾ ql-yb swq-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N QNT+ABL AJ M+ACC N LVN-CNV Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and Kulanjan each+ABL few mithqāl+ACC mixture LVN-CNV grind-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایلکاب عسل هم زنجبیل دا شفا قیل دا پروردا قیلغان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aylkab ʾsl hm znǰbyl da šfa qyl da prwrda qylġan </atmo:lat>
                     <atmo:seg>aylka-b ʾsl hm znǰbyl+da šfa-0 fyl-da prwr-da qyl-ġan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV N CONJ N-LOC N-IZ N-LOC Vt-PFV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>filter-CNV honey and ginger-LOC tampon-IZ festoon-LOC Vt-PFV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>X-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>X-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e23741"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23740"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23808"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23809"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> انینک برله حل قیلیب معجون ایتب حاجت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>anynk brlh ḥl qylyb mʾǰwn aytb ḥaǰt</atmo:lat>
                     <atmo:seg>anynk brlh ḥl qyl-yb mʾǰwn ayt-b ḥaǰt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.GEN POST N LVN-CNV N Vt-CNV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.GEN with paste LVN-CNV mixture make-CNV need</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>وقتیدا ذکریکه سورتسه لدت </atmo:lit>
                     <atmo:lat>wqtyda z_krykh swrtsh ldt</atmo:lat>
                     <atmo:seg>wqt-y-da z_kr-y-kh swrt-sh lz_t-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-LOC N-3POSS-DAT Vt-COND N-IZ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>time-3POSS-LOC penis-3POSS-DAT rub-COND pleasure-IZ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:note>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>لذت</atmo:lit>
                        <atmo:lat>lz_t</atmo:lat>
                     </atmo:phr>
                  </tei:note>
                  <atmo:s th:eID="d4e23809"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23808"/>
                  <tei:p th:eID="d4e22644"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e23841"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23842"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23843"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> عظم تاپغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ʾẓm tapġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ʾẓm tap-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>great find-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e23843"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another type [of formula] is to obtain one mithqāl each of: nutmeg, black pepper, long pepper, pellitory (عاقرقرحا)(plant), ginger, and Kulanjan (خولنجان), grind them together, filter (ایلکاب) them and with honey and ginger prepare it using a tampon (شفا قیل) and festoon (پرور); if he rubs it when needed, he will get a lot of pleasure.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
                  S13: عاقرقرحا (see f. 34).
                  S13: خولنجان per. 'Kulanjan' (AD): GALINGAL(E), KHOLINJAN, KULANJAN, ALPINIA GALANGA, A. OFFICINARUM 
                  khūlanjān per. 'the herb galangale' (Steingass 1892/1998: 1998: 488)
                  [Kulanjan] or [galangal].
                  S13: شفا قیل shefa qil- PT 'to make a tampon, fomentation for medical purpose by dipping in medicine' (Károly 2015: 321).
                  S2: حینک 阿魏 ferulie, this could be ھىڭ in modern Uyghur 
                  ھىڭ (Ch.) awei, could be 阿魏 (Ferulic Acid) 1. ھىڭ سۈتى  awei excretion, juice  2. ھىڭ مەلھىمى awei ointment 
                  YulghunDict                  
               </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23842"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23860"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23861"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e23867" n="33b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_033_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e23868" n="33b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_033_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e20450"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> زازیانه نی بریان قیلب فیلفل دراز فیلفل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>zazyanh ny bryan qylb fylfl draz fylfl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>zazyanh+ny bryan qyl-b fylfl draz fylfl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC N LVN-CNV N AJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>fennel+ACC roast LVN-CNV pepper long pepper</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و عاقرقرحا و زنجبیل هر قایسی نی بر مونجه و جوز بواقرو مانا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w ʾaqrqrḥa w znǰbyl hr qaysy ny br mwnǰh w ǰwz bwaqrw mana</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w ʾaqrqrḥa w znǰbyl hrqaysy+ny brmwnǰh w ǰwz bwaqrw mana</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N CONJ N QNT+ACC PN.INDEF CONJ N N CONJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and pellitory and ginger each+ACC a.lot.INDEF and nutmeg and N</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و شکر طبرز و هر قایسی نی بر یاریم مثقال انکوزه سکنج</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w škr ṭbrz w hr qaysy ny br yarym mṯqal ankwzh sknǰ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w škr-0 ṭbrz w hrqaysy+ny br yarym mṯqal ankwzh sknǰ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N-IZ Ntop CONJ QNT+ACC NU N M FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and sugar-IZ Tabriz and each+ACC one half mithqāl dried latex</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و مشکا و کافور هر قایسی دین یریم مثقال بولارنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w mška w kafwr hr qaysy dyn yrym mṯqal bwlarny </atmo:lat>
                     <atmo:seg>w mška w kafwr hrqaysy+dyn yrym mṯqal bwlar-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N CONJ N QNT+ABL N M DEM.PL-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and musk and camphor each+ABL half mithqāl this.PL-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سوقوب ایلکاب حل قیلب عصار و رازیانه برله حل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swqwb aylkab ḥl qylb ʾṣar w razyanh brlh ḥl </atmo:lat>
                     <atmo:seg>swq-wb aylka-b ḥl qyl-b ʾṣar w razyanh brlh ḥl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV Vt-CNV N LVN-CNV N CONJ N POST N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>grind-CNV filter-CNV paste LVN-CNV oil.maker and fennel with paste</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیلب شیشه و یا چنی که الیب اغزینی مهکم ایتب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qylb šyšh w ya čny kh alyb aġzyny mhkm aytb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-b šyšh w ya čny+kh al-yb aġz-y-ny mhkm ayt-b</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVn-CNV N CONJ CONJ.DIS N+DAT Vt-CNV N-3POSS-ACC AV Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVn-CNV glass.container and or.DIS porcelain.container+DAT put-CNV lid-3POSS-ACC tight close-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هر کونده اول شیشه نی بر مرتبه تبره​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​تیب قویغیل تا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hr kwndh awl šyšh ny br mrtbh tbrhtyb qwyġyl ta</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hr kwn-dh awl šyšh+ny br mrtbh tbrh-t-yb qwy-ġyl ta</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT N-LOC DEM N+ACC NU M Vi-CAUST-CNV LVV-2s.IMP PREP</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>every day-LOC that glass.container+ACC one time shake-CAUST-CNV LVV-2s.IMP until</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e23861"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23860"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23978"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23979"/>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اون کون غجه اندین کین جماع وقتیدا بر زرّه الیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awn kwn ġǰh andyn kyn ǰmaʾ wqtyda br zr~h alyb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awn kwn%=ġǰh andyn kyn ǰmaʾ wqt-y-da br zr~h al-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N%=LIMN DEM.ABL POSTP N N-3POSS-LOC NU M Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ten day%=LIMN that.ABL after intercourse time-3POSS-LOC one tiny.bit take-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e23979"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23978"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e23996"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e23997"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ذکرکه سورتیب قوراغاندا اندین سونک جماع قیلغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>z_krkh swrtyb qwraġanda andyn swnk ǰmaʾ qylġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>z_kr-kh swrt-yb qwra-ġan-da andyn swnk ǰmaʾ qyl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-DAT Vt-CNV Vi-PFV-LOC DEM.ABL POSTP N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>penis-DAT rub-CNV dry-PFV-LOC that.ABL after intercourse LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e23997"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another type [of formula] is, roast (بریان) fennel (زازیانه), take one and half ounces of each of black pepper (فیلفل), long black pepper (دراز فیلفل), pellitory (عاقرقرحا), hot ginger (زنجبیل), nutmegs (جوز بواقر), mana (مانا) and sugar from Tabriz, take half ounce of each of dried latex (انکوزه) and سکنج, musk (مشک) and camphor (کافور) and make a paste. After grinding and filtering them together and adding fennel and using oil-maker (عصار), put it in glass or porcelain container, and then you must close the lid tight and shake it once in a day for ten days. Then upon intercourse, one takes a small bit and applies it to penis and makes love after it gets dry.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e23996"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24013"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24014"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> انداغ لذت برکای کم صفت که راست کلماکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>andaġ lz_t brkay km ṣft kh rast klmakay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>andaġ lz_t br-kay%=km ṣft+kh rast kl-ma-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N Vt-INVOC%=CZR N+DAT AJ Vi-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>such pleasure give-INVOC%=CZR description+DAT right come-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e24014"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It gives such a pleasure that nothing can stop the movement.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24013"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24030"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24031"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>امّا شیشه نینک اغزینی اوجوق قویماغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>am~a šyšh nynk aġzyny awǰwq qwymaġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>am~a šyšh+nynk aġz-y-ny awǰwq qwy-ma-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N+GEN N-3POSS-ACC AJ Vt-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>but glass.container+GEN lid-3POSS-ACC open leave-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e24031"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">But never leave the bottle open.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24030"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24045"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24046"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قوّتی خا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qw~ty xa</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qw~t-y xa</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS FRAG</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>strength-3POSS FRAG</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e24046"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24045"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24061"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24062"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>خاصیتی کتار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>xaṣyty ktar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xaṣyt-y kt-ar-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>pecularity-3POSS leave-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e24062"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24061"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24075"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24076"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مقصود حاصل بولماس</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mqṣwd ḥaṣl bwlmas</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mqṣwd ḥaṣl bwl-mas-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N LVN-IPFV.N-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>intention result LVN-IPFV.N-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e24076"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Otherwise the strength and special properties (of the medicine) will be gone and goal can't be attained.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24075"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24090"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24091"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قرا مکیان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qra mkyan</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qra mkyan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>black hen</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>توخی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twxy </atmo:lat>
                     <atmo:seg>twxy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>chicken</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e24134" n="34a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_034_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e24136" n="34a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_034_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>34</atmo:lit>
                     <atmo:lat>34</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>توخی نینک اوتینی ذنجبیل برله حل قیلب ذکرکه سورتسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twxy nynk awtyny z_nǰbyl brlh ḥl qylb z_krkh swrtsh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>twxy-nynk awt-y-ny z_nǰbyl brlh ḥl qyl-b z_kr-kh swrt-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-GEN N-3POSS-ACC N POST N LVN-CNV N-DAT Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>chicken-GEN gallbladder-3POSS-ACC ginger with paste LVN-CNV penis-DAT rub-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e24091"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24090"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24162"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24163"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> خوب ترور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>xwb trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xwb tr-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>good erect-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e24163"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another [formula] is to make a salve of the gallbladder of a black hen and ginger, applie it to penis and [the penis] will have good erection.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24162"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24178"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24179"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کباب قیلب اغزغه سالیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kbab qylb aġzġh salyb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kbab qyl-b aġz-ġh sal-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-CNV N-DAT Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>kebab LVN-CNV mouth-DAT put-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جایناب سوینی ذکریکه سورتسه جماع قیلسه لذت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰaynab swyny z_krykh swrtsh ǰmaʾ qylsh lz_t </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰayna-b sw-y-ny z_kr-y-kh swrt-sh ǰmaʾ qyl-sh lz_t</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV N-3POSS-ACC N-3POSS-DAT Vt-COND N LVN-COND N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>munch-CNV water-3POSS-ACC penis-3POSS-DAT rub-COND intercourse LVN-COND pleasure</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تمام تاپغای کم مذکور بولغان دارولاردین هم تیز</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tmam tapġay km mz_kwr bwlġan darwlardyn hm tyz </atmo:lat>
                     <atmo:seg>tmam tap-ġay%=km mz_kwr bwl-ġan darw-lar-dyn hm tyz</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV Vt-INVOC%=CZR AJ LVN-PFV N-PL-ABL CONJ AV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>full find-INVOC%=CZR aforesaid LVN-PFV medicine-PL-ABL also fast</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e24179"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24178"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24232"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24233"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تورور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twrwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twr-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>erect-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e24233"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another one is, one makes kebab and munches it and applies the juice to penis, then one will take complete pleasure from intercourse. This will make an erection faster than with other known medicines.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24232"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24247"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24248"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اشلاتکولوک ایماس</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ašlatkwlwk aymas</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ašlat-kw-lwk aymas</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-PROJ-ABS XIPFVN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>use-PROJ-ABS XIPFVN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e24248"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24247"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24261"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24262"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>چراکی فرجه​​​​نی ابله قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>čraky frǰhny ablh qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>čra=ky frǰh-ny ablh qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>PN.INTER=CZR N-ACC N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>what=CZR vulva-ACC ruin LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e24262"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Never use it, because it will hurt the vulva.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24261"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24278"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24279"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit/>
                        <atmo:lat/>
                        <atmo:seg/>
                        <atmo:pos/>
                        <atmo:ilg/>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> هرکم اوی نینک اوتینی ذکرکه سورتسه بزرک و</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hrkm awy nynk awtyny z_krkh swrtsh bzrk w</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hrkm awy+nynk awt-y-ny z_kr-kh swrt-sh bzrk w</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT N+GEN N-3POSS-ACC N-DAT Vt-COND AJ CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>everyone ox+GEN gallbladder-3POSS-ACC penis-DAT rub-COND big and</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e24279"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24278"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24301"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24302"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بستر دراز قوی سخت بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bstr draz qwy sxt bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bstr-draz qwy sxt bwl-ġay </atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ AJ AJ AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>pleasant long powerful hard LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e24302"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Applying ox gallbladder to the penis will make it become big and erect, and with (this application) it will become strong and hard.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24301"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24316"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24317"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm </atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT </atmo:pos>
                        <atmo:ilg>everyone </atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat/>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اسکنده​​​​​نی و کهبل نی و شهدنی سوقوب ایلکاب انینک اوتی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>askndhny w khbl ny w šhwny swqwb aylkab anynk awty </atmo:lat>
                     <atmo:seg>askndh-ny w khbl+ny w šhd-ny swq-wb aylka-b anynk awt-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC CONJ N+ACC CONJ N-ACC Vt-CNV Vt-CNV DEM.GEN N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>!-ACC and !-ACC and honey+ACC grind-CNV filter-CNV that.GEN gallbladder-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e24317"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24316"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24350"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24351"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> برله حل قیلب ذکرکه سورت سه دراز و سبطر قیلغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>brlh ḥl qylb z_krkh swrt sh draz w sbṭr qylġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>brlh ḥl qyl-b z_kr-kh swrt+sh draz w sbṭr qyl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>POST N LVN-CNV N-DAT Vt+COND AJ CONJ AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>with paste LVN-CNV penis-DAT rub+COND long and hard LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e24351"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Whoever grind اسکنده, and کهبل, and honey (شهد), prepares a salve, and applies it together with the gallbladder of ox to penis, [the penis] will be long and hard.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
                  Glosses:   S1: مانا mānā : (Steingass 1892/1998: p1144)
                  (v.n.), Striking on the abdomen or lower belly; making provision for; preparing, getting ready; minding, attending to, caring for; knowing; the hypochondria; a spade for digging the ground.
                  مانا mānā, Alike, equal, resembling; certainly; you would think or say; forthwith, quickly, immediately; (in Zand and Pāzand) a name of God.
                  S1: عصار ʻiṣār, Great dust;--ʻuṣār, Expressed juice;--ʻaṣṣār, Oil-maker or presser; a presser of grapes (Steingass 1892/1998: p851).
                  S9: شهد shahd per. 'honey' (Steingass 1892/1998: 1998: 769)
                  English glossing need: سکنج, اسکنده ,کهبل
            </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24350"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24370"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24371"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> خراطین نی خوب سوقوب جوز هندی یاغی برله</atmo:lit>
                     <atmo:lat>xraṭyn ny xwb swqwb ǰwz hndy yaġy brlh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xraṭyn+ny xwb swq-wb ǰwz-0 hndy yaġ-y brlh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC AJ Vt-CNV N-IZ Ntop N-3POSS POST</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>keratin+ACC well grind-CNV nutmeg-IZ Indian oil-3POSS with</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حل قیلب نجه قتار ذکرکه سورتسه اندین کین اجکو</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥl qylb nǰh qtar z_krkh swrtsh andyn kyn aǰkw </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥl qyl-b nǰh qtar z_kr-kh swrt-sh andyn kyn aǰkw</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-CNV PN.INDEF Nmeas N-DAT Vt-COND DEM.ABL POSTP N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>paste LVN-CNV several.INDEF times penis-DAT rub-COND that.ABL after goat</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سوتی برله یوسه نجه مراتبه بو عمل نی قیلسه بسیار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swty brlh ywsh nǰh mratbh bw ʾml ny qylsh bsyar </atmo:lat>
                     <atmo:seg>swt-y brlh yw-sh nǰh mratbh bw ʾml+ny qyl-sh bsyar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS POST Vt-COND PN.INDEF M DEM N+ACC Vt-COND AV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>milk-3POSS with wash-COND several.INDEF times this action+ACC do-COND very.much</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e24427" n="34b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_034_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e24428" n="34b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_034_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e20938"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s th:eID="d4e24371"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24370"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24435"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24436"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کلان بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>klan bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>klan bwl-wr-3</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN.IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>huge LVN.IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e24436"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another one is, make a salve by grinding keratin well and adding nutmeg Hindi to it, then apply it several times to penis, wash it with goat milk and do this several times, if you follow this procedure it will be very big.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24435"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24450"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24451"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>پیدام پای قیلسه توتامیغه پاتماغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>pydam pay qylsh twtamyġh patmaġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>pydam pay qyl-sh twtam-y-ġh pat-ma-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N LVN-COND N-3POSS-DAT Vi-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>! foot LVN-COND hand-3POSS-DAT fit-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e24451"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">One can not hold it when making پیدام پای.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24450"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24468"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24469"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> جکیت نینک مغذینی چقاریب خوب مید سوقوب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰkyt nynk mġz_yny čqaryb xwb myd swqwb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰkyt+nynk mġz_-y-ny čq-ar-yb xwb myd swq-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS-ACC Vi-CAUSR-CNV AJ N Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cotton+GEN seed-3POSS-ACC extract-CAUSR-CNV good powder grin-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سوت برله حل قلیب ذکرکه سورتسون روغن بادام</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swt brlh ḥl qlyb z_krkh swrtswn rwġn badam </atmo:lat>
                     <atmo:seg>swt brlh ḥl ql-yb z_kr-kh swrt-swn rwġn-0 badam</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N POST N LVN-CNV N-DAT Vt-3VOL N-IZ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>milk with paste LVN-CNV penis-DAT rub-3VOL oil-IZ almond</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سورتسه اجکو سوتی برله یوسون بسیار سخت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swrtsh aǰkw swty brlh ywswn bsyar sxt </atmo:lat>
                     <atmo:seg>swrt-sh aǰkw swt-y brlh yw-swn bsyar sxt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND N N-3POSS POST Vt-3VOL AV AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>rub-COND goat milk-3POSS with wash-3VOL very.much hard</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e24469"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24468"/>
                  <tei:p th:eID="d4e23841"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e24522"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24523"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24524"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کلان بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>klan bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>klan bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>big LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e24524"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another type is to remove cottonseed (جکیت) nuts and crush it, mixe it with milk, and then apply it to the penis. If one applies almond oil (روغن) [to the penis], then let him to wash with goat milk. [The penis] will become very hard and big.
	       </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24523"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24538"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24539"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>بو باب خواتون لارنینک حقی دا کلتور</atmo:lit>
                        <atmo:lat>bw bab xwatwn larnynk ḥqy da kltwr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>bw bab xwatwn+lar-nynk ḥq-y+da kl-twr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>DEM N N+PL-GEN N-3POSS+LOC Vi-CAUST</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>this chapter woman+PL-GEN share-3POSS+LOC bring-CAUST</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>کانی بیانیدا</atmo:lit>
                        <atmo:lat>kany byanyda</atmo:lat>
                        <atmo:seg>-kan-y byan-y-da</atmo:seg>
                        <atmo:pos>-PFV-3POSS N-3POSS-LOC</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>-PFV-3POSS description-3POSS-LOC</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e24539"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This chapter is a description about women.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24538"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24568"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24569"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> مازو اوستخوانینی کویدورب قوروق باد</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mazw awstxwanyny kwydwrb qwrwq bad</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mazw awstxwan-y-ny kwy-dwr-b qwrwq bad</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-ACC Vi-CAUSDUR-CNV AJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>oak.apple bone-3POSS-ACC burn-CAUSDUR-CNV dry eggplant</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نجان نی هرقایسی دین سوقوب ایلکاب انکا الیش</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nǰan ny hrqaysy dyn swqwb aylkab anka alyš </atmo:lat>
                     <atmo:seg>nǰan+ny hrqaysy+dyn swq-wb aylka-b anka alyš-</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+ACC QNT+ABL Vt-CNV Vt-CNV DEM.DAT Vi-</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+ACC each+ABL Vt-CNV Vt-CNV DEM.DAT Vi-</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e24569"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24568"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24597"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24598"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> توروب فرجیکه شاف اتیب قویسه بار بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twrwb frǰykh šaf atyb qwysh bar bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>-twr-wb frǰ-y-kh šaf at-yb qwy-sh bar bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>-CAUSDUR-CNV N-3POSS-DAT N LVN-CNV Vt-COND EXIST LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>-CAUSDUR-CNV vulva-3POSS-DAT suppository LVN-CNV put-COND EXIST LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e24598"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the "bone" of burnt oak apple (مازو) is mixed with crushed dried eggplants (بادنجان) and inserted into the vulva as a suppository (شاف), all will be well/it will heal.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24597"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24614"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24615"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بر زالو تخم کل سرخ اوج مثقال سنبنل ایکی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>br zalw txm kl srx awǰ mṯqal snbnl ayky</atmo:lat>
                     <atmo:seg>br zalw txm kl-0 srx awǰ mṯqal snbnl ayky</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N N N-IZ AJ NU M N NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>one leech egg flower-IZ red three mithqāl hyacinth two</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مثقا بولارنی سوقوب ایلکاب صلایه قیلیب اوترا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mṯqa bwlarny swqwb aylkab ṣlayh qylyb awtra </atmo:lat>
                     <atmo:seg>mṯqa bwlar-ny swq-wb aylka-b ṣlayh qyl-yb awtra</atmo:seg>
                     <atmo:pos>M DEM.PL-ACC Vt-CNV Vt-CNV N Vt-CNV AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mithqāl this.PL-ACC grind-CNV filter-CNV bray Vt-CNV middle</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قولینی کل اب یا سو برله هول قیلیب بیاقی داروغه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwlyny kl ab ya sw brlh hwl qylyb byaqy darwġh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwl-y-ny kl-0 ab ya sw brlh hwl qyl-yb byaqy darw-ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC N-IZ N CONJ.DIS N POST AJ LVN-CNV N N-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>finger-3POSS-ACC rose-IZ water or.DIS water with wet LVN-CNV aforementioned medicine-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سواب فرجیکه سوققای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>swab frǰykh swqqay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>swa-b frǰ-y-kh swq-qay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV N-3POSS-DAT Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>rub-CNV vulva-3POSS-DAT hit-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e24615"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another [formula] is, to crush (صلایه) one leech's egg (زالو تخم), three mithqāls of red roses (کل سرخ), and two mithqāls of hyacinth (سنبل), and mix them, and wet her middle finger with flower's water or plain water, then smear her finger with the preparation and insert it into the vulva.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24614"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24680"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24681"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قولینی فرجه نینک هر طرفیکه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwlyny frǰh nynk hr ṭrfykh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwl-y-ny frǰ-h+nynk hr ṭrf-y-kh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC N-3POSS+GEN QNT N-3POSS-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>finger-3POSS-ACC vulva-3POSS+GEN each side-3POSS-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تاب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tab </atmo:lat>
                     <atmo:seg>tab</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>smear</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e24712" n="35a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_035_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e24713" n="35a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_035_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>35</atmo:lit>
                     <atmo:lat>35</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تاب بریب تارتیب الغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>tab bryb tartyb alġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tab br-yb tart-yb al-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vt-CNV Vt-CNV LVV-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>smear give-CNV pull-CNV LVV-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e24681"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Plaster (تاب) her [middle finger] to all sides of her vulva then take out her finger.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24680"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24739"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24740"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> دختر دوازده سال</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dxtr dwazdh sal</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dxtr dwazdh sal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N NU N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>girl twelve year</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e24740"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24739"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24755"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24756"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e24756"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">[The women] will become like a twelve-year-old girl.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24755"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24770"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24771"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کبوتر فوقینی تاش توز برله حل قیلب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kbwtr fwqyny taš twz brlh ḥl qylb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kbwtr fwq-y-ny taš twz brlh ḥl qyl-b</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-ACC N N POST N LVN-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>dove dropping-3POSS-ACC stone salt with paste LVN-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e24771"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24770"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24798"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24799"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> شکر برله ذکرکه سورتسه فولدی بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>škr brlh z_krkh swrtsh fwldy bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>škr brlh z_kr-kh swrt-sh fwldy bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N POST N-DAT Vt-COND N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sugar with penis-DAT rub-COND steel LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e24799"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another [formula] is to mix pigeon droppings with rock salt and sugar, rub [this preparation] onto penis, [the penis] will become like steel (فولادی).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24798"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24813"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24814"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> مردارسنکنی اط سوتی برله حل قیلیب فرجیکه قویسه اون ایکی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mrdarsnkny aṭ swty brlh ḥl qylyb frǰykh qwysh awn ayky </atmo:lat>
                     <atmo:seg>mrdarsnk-ny aṭ swt-y brlh ḥl qyl-yb frǰ-y-kh qwy-sh awnayky</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC N N-3POSS CONJ N LVN-CNV N-3POSS-DAT Vt-COND NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>dross.of.lead-ACC horse milk-3POSS with paste LVN-CNV vulva-3POSS-DAT put-COND twelve</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e24814"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24813"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24844"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24845"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یشار قز بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>yšar qz bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yšar qz bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>young girl LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e24845"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another [formula] is to combine dross of lead (مردارسنک) with horse milk and insert it into the vulva, she will become like a twelve-year-old girl.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24844"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24859"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24860"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> هدهد اوسخوانینی میده قیلب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hdhd awsxwanyny mydh qylb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hdhd awsxwan-y-ny mydh qyl-b</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-ACC N LVN-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hoopoe.bird bone-3POSS-ACC powder LVN-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e24860"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24859"/>
                  <tei:p th:eID="d4e24522"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e24887"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24888"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24889"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ضعیفه فرجیکه قویسه دختر بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>żʾyfh frǰykh qwysh dxtr bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>żʾyfh frǰ-y-kh qwy-sh dxtr bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-DAT Vt-COND N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>woman vulva-3POSS-DAT put-COND daughter LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e24889"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another [formula] is crushing the bones of a hoopoe (هدهد) bird and inserting them into the vulva will rejuvenate a woman as if she were a young girl.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24888"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24903"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24904"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هر کشی پات انزال</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hr kšy pat anzal</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hr kšy pat anzal</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT N AV N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>every person premature ejaculation</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولماس لیق نینک بیانی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlmas lyq nynk byany</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-mas+lyq+nynk byan-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-IPFV.N+ABS+GEN N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-IPFV.N+ABS+GEN description-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e24904"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">A description of preventing premature ejaculation (انزال).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24903"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24932"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24933"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> هرکم تاوشقان نینک اوتینی ذکرکه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hrkm tawšqan nynk awtyny z_krkh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hrkm tawšqan+nynk awt-y-ny z_kr-kh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT N+GEN N-3POSS-ACC N-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>everyone rabbit+GEN galbladder-3POSS-ACC penis-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سورتسه پات انزال بولماغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>swrtsh pat anzal bwlmaġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>swrt-sh pat anzal bwl-ma-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND AV N LVN-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>rub-COND premature ejaculation LVN-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e24933"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Rubbing rabbit gallbladder onto the penis will prevent premature ejaculation.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24932"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24960"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24961"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> و ینه کباب نی اغیزغه سالسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w ynh kbab ny aġyzġh salsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w ynh kbab+ny aġyz-ġh sal-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ AV N+ACC N-DAT Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and also kebab+ACC mouth-DAT put-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جماع قیلسه پات بولماس </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰmaʾ qylsh pat bwlmas</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰmaʾ qyl-sh pat bwl-mas-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-COND AV Vi-IPFV.N-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>intercourse LVN-COND premature ejaculte-IPFV.N-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e24961"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And also if put kabab into his mouth, then has sexual intercourse, his ejaculation will not be premature.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24960"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e24988"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e24989"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>هرکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>hrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>hrkm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>QNT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>everyone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> جنکی قوی نینک اوتینی ذکریکه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰnky qwy nynk awtyny z_krykh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰnky qwy+nynk awt-y-ny z_kr-y-kh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N+GEN N-3POSS-ACC N-3POSS_DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>old sheep+GEN galbladder-3POSS-ACC penis-3POSS_DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e24989"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e24988"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25016"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25017"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> سورتسه هم فات بولماس </atmo:lit>
                     <atmo:lat>swrtsh hm fat bwlmas</atmo:lat>
                     <atmo:seg>swrt-sh hm fat bwl-mas-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND CONJ AV Vi-IPFV.N-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>rub-COND also premature ejaculte-IPFV.N-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25017"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If any man rubs old sheep's gallbladder onto his penis, his ejaculation will not be premature.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25016"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25031"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25032"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> خواتون فرفته بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>xwatwn frfth bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xwatwn frfth bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>woman enamoured LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25032"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And also the woman will be seduced (فرفته).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25031"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25046"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25047"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هدهد نینک یوراکینی قوروتوب قزیل شکر برله یسه آب منی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hdhd nynk ywrakyny qwrwtwb qzyl škr brlh ysh āb mny </atmo:lat>
                     <atmo:seg>hdhd+nynk ywrak-y-ny qwrw-t-wb qzyl škr brlh y-sh āb-0 mny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS-ACC Vi-CAUST-CNV AJ N POST Vt-COND N-IZ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hoopoe.bird+GEN heart-3POSS-ACC dry-CAUST-CNV red sugar with eat-COND eater-IZ sperm</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e25047"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25046"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25076"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25077"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> غالیب بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ġalyb bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ġalyb bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>predominant LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25077"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The other is, to dry the heart of the hoopoe bird, and eating it with brown sugar, then [he] will have more sperm.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25076"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25091"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25092"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> فات انزال بولماس </atmo:lit>
                     <atmo:lat>fat anzal bwlmas</atmo:lat>
                     <atmo:seg>fat anzal bwl-mas-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N LVN-IPFV.N-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>premature ejaculation LVN-IPFV.N-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25092"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">He will not have premature ejaculation.
	       </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25091"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
Glosses: S2: جکیت uig. چىگىت 'cotton seed'
	    S3: روغن per. 'oil; butter; clarified butter, ghee; fat, grease' (Steingass 1892/1998: 1998: 595)
	    S6: مازو per. 'a gall or oak- apple; one particle or ingredient in the composition of ink; the back-bone; a harrow; a roller.' (Steingass 1892/1998: 1998: 1140)
	    S6: بادنجان or بادمجان per. 'the eggplant or brinjal' (Steingass 1892/1998: 1998: 595). Binomial name: Solanum melongena [Eggplant]
	    S6: شاف per. 'A suppository or clyster' (Steingass 1892/1998: 1998: 723)
	    S6: فرج per. 'vulva, hole, slot, pudendum'; 'splitting; separating; opening a gate; dispelling grief; privities (of a man or woman); the space between the two hind feet of a horse; confines of a hostile country; a dangerous or infested place, a weak point' (Steingass 1892/1998: 1998: 915)
	    S7: زالو zālū per. 'A leech; a quick-falling rain' (Steingass 1892/1998: 1998: 607)
	    S7: زالو تخم per. 'leech's egg'
	    S7: سرخ per. 'red; a red tincture or red ink; (In India) a red bird spotted white and black' (Steingass 1892/1998: 1998: 671)
	    S7: کل سرخ per. 'red flower, rose' 
	    S7: صلایه ṣilāya : (Steingas page 791) Stones on which musk is brayed;--ṣilāya kardan, To bray as with a muller.
	    S8: تاب tāb, Heat, warmth, burning, inflaming, illuminating; light, splendour, lustre, ra-diance; a ray; strength, power, ability; a waving, bending, twisting, intertwining; a curling lock, waving ringlet; pain, torment; affliction, grief; anger, indignation, wrath; heated iron (Steingass 1892/1998: p271).
	    S10: فولادی per. 'made of steel; a pike-staff' (Steingass 1892/1998: 1998: 942)
	    S11: مردارسنک murdār-sang per. 'dross of lead' (Steingass 1892/1998: 1998: 1212)
	    S12: هدهد per. 'the noise or voice of demons; any bird that calls out much; the hoopoe, or puet' (Steingass 1892/1998: 1998: 1492). Binomial name of the hoopoe: Upupa epops [Hoopoe] 
	    S13: انزال per. 'ejaculation'; 'provisions prepared for a guest; causing to descend, sending down; emitting; seminal effusion; to send down' (Steingass 1892/1998: 1998: 110)
	    S16: فریفته per. 'deceived, seduced; enamoured; to be beguiled, deceived, cheated, gulled' (Steingass 1892/1998: 1998: 927)
	    Glosses needed: 
	    سنبنل '??
	    
</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25110"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25111"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> زن دیوانه و شیدا بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dn dywanh w šyda bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dn dywanh w šyda bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ CONJ AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>woman mad and horny LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25111"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The women will be crazy and horny.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25110"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25125"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e25131" n="35b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_035_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e25132" n="35b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_035_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e21546"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25139"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قرنفل ذعفر دارجین عاقرقرحانی بولارنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qrnfl z_ʾfr darǰyn ʾaqrqrḥany bwlarny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qrnfl z_ʾfr darǰyn ʾaqrqrḥany bwlar-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N N N DEM.PL-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cloves saffron cinnamon pellitory.plant this.PL-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>برابر قیلب مشک خالیص برله سوقوب شهد برله حل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>brabr qylb mšk xalyṣ brlh swqwb šhd brlh ḥl </atmo:lat>
                     <atmo:seg>brabr qyl-b mšk-0 xalyṣ brlh swq-wb šhd brlh ḥl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-CNV N-IZ AJ CONJ Vt-CNV N POST N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>equal LVN-CNV musk-IZ pure with grind-CNV nectar with paste</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قلیب یریم مثقال ینی غلوله قیلب جماع وقتیدا آغزیغه سالسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qlyb yrym mṯqal yny ġlwlh qylb ǰmaʾ wqtyda āġzyġh salsh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ql-yb yrym mṯqal-y-ny ġlwlh qyl-b ǰmaʾ wqt-y-da āġz-y-ġh sal-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-CNV N M-3POSS-ACC N LVN-CNV N N-3POSS-LOC N-3POSS-DAT Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-CNV half mithqāl-3POSS-ACC pellet LVN-CNV intercourse time-3POSS-LOC mouth-3POSS-DAT put-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بسیا لذت برکای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bsya lz_t brkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bsya lz_t br-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV AJ Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>very.much pleasure give-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25139"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25125"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25203"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25204"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> خواتون بیقرار بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>xwatwn byqrar bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xwatwn byqrar bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>woman restless LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25204"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another [formula] is to crush the same amount of cloves (قرنفل), saffron crocus (ذعفر), cinnamon (دارجین), and pellitory plant, mix them with pure musk (مشک خالص), and use half a mithqāl of the mixture to make a pellet (غلوله), then take it in his mouth before having sexual intercourse. It will give much pleasure and the woman also becomes lubricious</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>قشک خالیص could be a scribal error for مشک خالص, L2.</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25203"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25221"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25222"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> و ینه خراطین نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w ynh xraṭyn ny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w ynh xraṭyn+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ AV N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and also earthworms+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e25222"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25221"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25237"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25238"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> خشک قیلب اندامینک برله اول عورت که صلایه قیلغیل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>xšk qylb andamynk brlh awl ʾwrt kh ṣlayh qylġyl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xšk qyl-b andam-ynk brlh awl ʾwrt+kh ṣlayh qyl-ġyl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-CNV N-2si.POSS POST DEM N+DAT N LVN-2s.IMP</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>dry LVN-CNV hand-2si.POSS together that woman+DAT bray LVN-2s.IMP</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e25238"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">To dry out earthworms (خراطین) and rub (صلایه) it to your member (اندام) and the women's body (عورت).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25237"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25254"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25255"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اول عورت سندین اوزکانی دیماکای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>awl ʾwrt sndyn awzkany dymakay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awl ʾwrt sn-dyn awzka-ny dy-ma-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N 2s-ABL N-ACC Vt-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that woman 2s-ABL other-ACC say-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25255"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The women will not want anyone other than you, it has been well tested.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25254"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25269"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25270"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> مجرب ترور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>mǰrb trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mǰrb tr-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ Vt-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>tested Vt-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25270"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Proven effective.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25269"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25284"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25285"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بورۀ ارمنی نی مثقال لاب عسل دا حل قیلب ذکرکه سورتسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwrhʾ armny ny mṯqal lab ʾsl da ḥl qylb z_krkh swrtsh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwrh-ʾ armny+ny mṯqalla-b ʾsl-da ḥl qyl-b z_kr-kh swrt-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-IZ N+ACC Vt-CNV N-LOC N LVN-CNV N-DAT Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>nitre-IZ Armenian+ACC measure-CNV honey-LOC paste LVN-CNV penis-DAT rub-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e25285"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25284"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25314"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25315"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> جندان قوبغای کم هر جند قیلسه یاتماغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰndan qwbġay km hr ǰnd qylsh yatmaġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰndan qwb-ġay km hr ǰnd qyl-sh yat-ma-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV Vi-INVOC CZR QNTLVN-COND Vi-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>such erect-INVOC CZR however LVN-COND flag-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25315"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another [formula] is mixing nitre (بوره ارمنی) with honey and applying it to the penis, it will rise up strongly and never flag.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25314"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25329"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25330"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ضعیفه نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>żʾyfh nynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>żʾyfh+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>woman+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فرجی پراب بولسه جیکده​​​​​​نینک یفراغی نی انینک اوتی برله اوزیدا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>frǰy prab bwlsh ǰykdhnynk yfraġy ny anynk awty brlh awzyda </atmo:lat>
                     <atmo:seg>frǰ-y prab bwl-sh ǰykdh-nynk yfraġ-y+ny anynk awt-y brlh awz-y-da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ LVN-COND N-GEN N-3POSS+ACC DEM.GEN N-3POSS POST PN.REFX-3POSS-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>vulva-3POSS watery LVN-COND jujube-GEN leaf-3POSS+ACC that.GEN fire-3POSS with it.REFX-3POSS-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فرجیکه دُود برسه سوی چقماغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>frǰykh dŭwd brsh swy čqmaġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>frǰ-y-kh dŭwd br-sh sw-y čq-ma-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-DAT N Vt-COND N-3POSS Vi-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>vulva-3POSS-DAT fume give-COND water-3POSS come-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25330"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a woman's genital is too watery (پراب), take jujube leaves, then smoke her vagina by burning the [jujube] leaves [with desert date tree's wood], water will not flow out of her vagina.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25329"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25382"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25383"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> فیاز نرکس نی بر کچه کوندز</atmo:lit>
                     <atmo:lat>fyaz nrks ny br kčh kwndz</atmo:lat>
                     <atmo:seg>fyaz nrks+ny br kčh kwndz</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N+ACC NU N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>onion narcissus+ACC one night day</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سوت دا تورغوزوب الیب خشک قیلب زنجبیل عسل برله</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swt da twrġwzwb alyb xšk qylb znǰbyl ʾsl brlh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>swt+da twr-ġwz-wb al-yb xšk qyl-b znǰbyl ʾsl brlh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+LOC Vi-CAUSGUZ-CNV Vt-CNV N LVN-CNV N N POST</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>milk+LOC leave-CAUSGUZ-CNV take-CNV dry LVN-CNV ginger honey with</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e25383"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25382"/>
                  <tei:p th:eID="d4e24887"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e25411"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25412"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25413"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> حل قلیب ذکرکا سورتسه قوت برکای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥl qlyb z_krka swrtsh qwt brkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥl ql-yb z_kr-ka swrt-sh qwt br-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-CNV N-DAT Vt-COND N Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>paste LVN-CNV penis-DAT rub-COND strength give-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25413"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If someone puts onion and narcissus (نرکس) in milk one day and a night, then takes out and dries it. And then mixes it with ginger and honey, applies it to his penis. It will give him strength.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25412"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25427"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25428"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>بو باب فصل در معر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>bw bab fṣl dr mʾr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>bw bab fṣl dr mʾr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>DEM N N PREP N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>this chapter part on way</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <atmo:s th:eID="d4e25428"/>
               <tei:gloss xml:lang="eng"/>
               <atmo:s-wrap th:eID="d4e25427"/>
               <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25443"/>
               <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25444"/>
               <tei:line th:doc="P" n="13">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit> فت آب منی نینک بیانینی ایتورلار</atmo:lit>
                        <atmo:lat>ft āb mny nynk byanyny aytwrlar</atmo:lat>
                        <atmo:seg>ft āb-0 mny+nynk byan-y-ny ayt-wr-lar ṣft</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N-IZ N+GEN N-3POSS-ACC Vt-IPFV.DIR-3p N N-3POSS-DAT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>water-IZ sperm+GEN description-3POSS-ACC say-IPFV.DIR-3p particularity food-3POSS-DAT</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e25444"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This chapter is a description of a knowledge of sperm.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25443"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25460"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25461"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> صفت طعامیکه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ṣft ṭʾamykh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ṭʾam-y-kh</atmo:seg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جماع</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰmaʾ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰmaʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>intercourse</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e25488" n="36a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_036_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e25489" n="36a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_036_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>36</atmo:lit>
                     <atmo:lat>36</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جماع غه قوت برادور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰmaʾ ġh qwt bradwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰmaʾ+ġh qwt br-a-dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+DAT N Vt-PRS-3p1</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>intercourse-DAT strength give-PRS-3p1</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25461"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">About the particulars of food which gives strength in sexual intercourse.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25460"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25515"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25516"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> فیاز نی اوشاق توغراب اوی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>fyaz ny awšaq twġrab awy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>fyaz+ny awšaq twġra-b awy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC AJ Vt-CNV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>onion+ACC small cut-CNV ox</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یاغی برله قایناتیب بریان قیلیب امّا کویماکای قوجقاج</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yaġy brlh qaynatyb bryan qylyb am~a kwymakay qwǰqaǰ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>yaġ-y brlh qayna-t-yb bryan qyl-yb am~a kwy-ma-kay qwǰqaǰ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS POST Vi-CAUST-CNV AV LVN-CNV CONJ Vi-NEG-INVOC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>fat-3POSS with boil-CAUST-CNV roast LVN-CNV but burn-NEG-INVOC sparrow</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تخمی یا کبوتر تخمی انکا سالیب بر درم خولنجان بر زرّه توز</atmo:lit>
                     <atmo:lat>txmy ya kbwtr txmy anka salyb br drm xwlnǰan br zr~h twz </atmo:lat>
                     <atmo:seg>txm-y ya kbwtr txm-y anka sal-yb br drm xwlnǰan br zr~h twz</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS CONJ.DIS N N-3POSS DEM.DAT Vt-CNV NU M N NU M N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>egg-3POSS or.DIS dove egg-3POSS that.DAT put-CNV one moment galangale one tiny.bit salt</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>برله زنجبیل انکا اضافه قیلغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>brlh znǰbyl anka ażafh qylġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>brlh znǰbyl anka ażafh qyl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>POST N DEM.DAT N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>with ginger that.DAT addition LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25516"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25515"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25568"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25569"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> خوب فشورغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>xwb fšwrġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xwb fš-wr-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV Vi-CAUSR-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>well cook-CAUSR-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25569"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Cut onion finely, boil them with beef fat and grill them, but do not burn them; add a bird or pigeon egg, and one drachma of galangale (خولنجان), a little bit of salt, and ginger cook them well.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25568"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25583"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25584"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> هنوز</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hnwz</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hnwz</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>still</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e25584"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25583"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25599"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25600"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بهتر مجراب دور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bhtr mǰrab dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bhtr mǰrab%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ AJ%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>better tested%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25600"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It has been proven effective.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25599"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25614"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25615"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اون تخم نینک ساریغی یکرمه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awn txm nynk saryġy ykrmh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awn txm+nynk saryġ-y ykrmh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N+GEN N-3POSS NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ten egg+GEN yolk-3POSS twenty</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>درم اوی یاغی اوتوز درم شکر یریم درم دارچین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>drm awy yaġy awtwz drm škr yrym drm darčyn </atmo:lat>
                     <atmo:seg>drm awy yaġ-y awtwz drm škr yrym drm darčyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>M N N-3POSS NU M N N M N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>drachm ox fat-3POSS thirty drachm sugar half drachm cinnamon</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولارنی جندان طبخ برماک کرککم زره تحم نمیرشت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlarny ǰndan ṭbx brmak krkkm zrh tḥm nmyršt </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwlar-ny ǰndan ṭbx br-mak krk=km zrh tḥm nmyršt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.PL-ACC AV N Vt-GER XAJ=CZR N N FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this.PL-ACC such cooking give-GER XAJ=CZR bit egg half</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25615"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another [formula] is: one must cook ten egg yolks well together with twenty drachmas of cow oil, thirty drachmas of sugar, a half dram of cinnamon so that the egg yolk will be separate in halves (زره تحم نمیرشت).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25614"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25680"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25681"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اندین سونک تناول قیلغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>andyn swnk tnawl qylġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>andyn swnk tnawl qyl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.ABL N N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.ABL after consume LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25681"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And then eat it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25680"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25695"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25696"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بسا قوت حاصل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bsa qwt ḥaṣl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bsa qwt ḥaṣl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>very.much strength result</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e25696"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25695"/>
                  <tei:p th:eID="d4e25411"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e25711"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25712"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25713"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قیلغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qylġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25713"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It will give more strength.
	       </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25712"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25727"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25728"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit> نوع دیکر در شقیقه طلاء مذکور جمع عربی دور</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr dr šqyqh ṭlaʾ mz_kwr ǰmʾ ʾrby dwr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr dr šqyqh-0 ṭlaʾ mz_kwr ǰmʾ-0 ʾrby%=dwr-0</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR PREP N-IZ N N N-IZ Ntop%=COP.dir-IMPF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different on temple-IZ ointment this mixture-IZ Arabic%=COP.dir-IMPF</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e25728"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another [formula] on temple ointment (طلاء) and this is an Arabic mixture.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25727"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25745"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25746"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بر مثقال افیون یرم مثقال زعفران یرم مثقال دانک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>br mṯqal afywn yrm mṯqal zʾfran yrm mṯqal dank </atmo:lat>
                     <atmo:seg>br mṯqal afywn yrm mṯqal zʾfran yrm mṯqal dank</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU M N N M N N M N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>one mithqāl opium half mithqāl saffron half mithqāl small.grain</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولارنی سوقوب ایلکاب کللاب برله خمیر قیلب کاغزکه سورتوب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlarny swqwb aylkab kllab brlh xmyr qylb kaġzkh swrtwb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwlar-ny swq-wb aylka-b kllab brlh xmyr qyl-b kaġz-kh swrt-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.PL-ACC Vt-CNV Vt-CNV N POST N LVN-CNV N-DAT Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this.PL-ACC grind-CNV filter-CNV rosewater together dough LVN-CNV paper-DAT rub-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e25746"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25745"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25774"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25775"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> یافشتورماق کرک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>yafštwrmaq krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yafš-twr-maq krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CAUSDUR-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>paste-CAUSDUR-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25775"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">One must crush one mithqāl of opium, a half mithqāl of the saffron crocus (زعفران), and a half mithqāl of small grains, and mix them, then paste it on a paper.
	       </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25774"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p>	     
	    Translator's notes:
	    S1: غلوله ghalūla per. 'a ball, a pellet' (Steingass 1892/1998: 1998: 893)
	    S2: خراطین kharāṭīn per. 'earthworms' (Steingass 1892/1998: 1998: 451)
	    S2: اندام andām per. 'the body; a member, a limb; stature, figure, form (of the body); order, arrangement; ornament; beauty; good breeding; rule, custom; a court, area.' (Steingass 1892/1998: 1998: 108) 
	    S2: عورت per. (&lt;arb.) عورة 'any part of the body which it is indecent to expose (particularly from the navel to the knee); the pudenda; a woman; a wife; any place exposed to hostile incursions' (Steingass 1892/1998: 1998: 873)
	    S2: صلایه (see f. 37)
	    S6: نرکس 'narcissus, Narcissus poeticus' (Károly 2015: 288)
	    S4: بوره būra, Nitre, borax; pastry; lump sugar;--būraʼi armanī, Nitre, borax, used in soldering gold (Steingass 1892/1998: p206).
	    S9: خولنجان (see f. 35).
	    S1: قرنفل arb. 'cloves (Syzygium aromaticum)' (Károly 2015: 298)
	    S12: زعفران per. (&lt;arb.) 'saffron' (Steingass 1892/1998: 1998: 617). "Saffron is a spice derived from the flower of Crocus sativus, commonly known as the saffron crocus" [Saffron]. , Binomial name: Crocus sativus
	    S10: زره per. 'name of a medicinal herb' (Steingass 1892/1998: 1998: 616)
	    S10: شت per. 'being separate, distinct, scattered; dispersion; separate, distinct, scattered.' (Steingass 1892/1998: 1998: 733)
	    S11: طلاء t̤ilāʼ, Anything used in smearing over, especially pitch; ointment, liniment, embrocation; must boil down to one-half; delicious wine; a rope by which a calf or lamb is tied to a stake; [t̤ilāʼ karden, To anoint, besmear, daub;]--t̤ulāʼ (t̤ullāʼ) (Steingass 1892/1998: p817).
	    S12: افیون per. 'opium'
	    S12: دانک (see f.7).	    
</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25792"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25793"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> دفع بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>dfʾ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dfʾ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>repellent LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25793"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It will be effective.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25792"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25807"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25808"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>دستورالعلاج نقل دورکم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>dstwralʾlaǰ nql dwrkm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>dstwralʾlaǰ nql dwr=km</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N N COP.dir=CZR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>muanl.of.healing quote COP.dir=CZR</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e25826" n="36b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_036_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e25827" n="36b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_036_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e22129"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کوزدین هرقایسی علّت لاردین پیدا بولسه بو جولاب دین هر صاباح</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwzdyn hrqaysy ʾl~t lardyn pyda bwlsh bw ǰwlab dyn hr ṣaḥ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwz-dyn hrqaysy ʾl~t+lar-dyn pyda bwl-sh bw ǰwlab+dyn hr ṣabaḥ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ABL QNT N+PL-ABL N LVN-COND DEM N+ABL QNT N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eye-ABL every symptom+PL-ABL appear LVN-COND bu  gulab+ABL every morning</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تناول قیلسه نافع دور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>tnawl qylsh nafʾ dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tnawl qyl-sh nafʾ%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-COND N%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>consumption LVN-COND repellent%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25808"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">I has been quoted in the manual of healing (دستورالعلاج) that when the eyes have any affliction, if one takes from this useful medicine, this medicine will be helpful [for it].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25807"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25860"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25861"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بنفشه بش درم عناب یکرمه عدم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bnfšh bš drm ʾnab ykrmh ʾdm</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bnfšh bš drm ʾnab ykrmh ʾdm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N NU M N NU N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>violet five dram jujube twenty N</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اون درم سرلی آق قند اون درم ترنجبین بولارنی مناسیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awn drm srly āq qnd awn drm trnǰbyn bwlarny mnasyb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awn drm srly āq qnd awn drm trnǰbyn bwlar-ny mnasyb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU M N AJ N NU M N DEM.PL-ACC AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ten dram N white crystal.sugar ten dram manna this.PL-ACC appropriate</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سو برله انداغ طبخ قیلماق کرک کیم نمهء قالمغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>sw brlh andaġ ṭbx qylmaq krk kym nmhʾ qalmġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sw brlh andaġ ṭbx qyl-maq krk=kym nm-hʾ qal-m-ġay </atmo:seg>
                     <atmo:pos>N POST DEM N LVN-GER XAJ=CZR N-3POSS Vi-NEG-INVOC </atmo:pos>
                     <atmo:ilg>water with such cook LVN-GER XAJ=CZR moisture-3POSS remain-NEG-INVOC </atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25861"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">In an appropriate amount of water, cook (طبخ) five drachmas of violet (بنفشه), twenty drachmas of jujubes (عناب), and ten drachmas of سرلی white crystal sugar, ten drachmas of manna (ترنجبین). Cook until not remains any moisture (نمهء).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25860"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25901"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25902"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> انی صاف قلیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>any ṣaf qlyb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>any ṣaf ql-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.ACC N LVN-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.ACC pure LVN-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قند نی ترنجبین نی الشتوروب یریم کرم قیلماق کرک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qnd ny trnǰbyn ny alštwrwb yrym krm qylmaq krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qnd+ny trnǰbyn+ny alš-twr-wb yrym krm qyl-maq krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC N+ACC Vi-CAUSDUR-CNV N N LVN-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sugar.candy+ACC manna+ACC mix-CAUSDUR-CNV half cream LVN-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25902"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It is necessary to clean them, and add crystal sugar, manna, then make half cream.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25901"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25929"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25930"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> غذاسیغه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ġz_asyġh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ġz_a-sy-ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-DA</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>food-3POSS-DA</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ماشنی مقشر قیلب برماک بادام مغذی نینک شرسنی برماک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mašny mqšr qylb brmak badam mġz_y nynk šrsny brmak </atmo:lat>
                     <atmo:seg>maš-ny mqšr qyl-b br-mak badam mġz_-y+nynk šr-s-ny br-mak</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC AJ LVN-CNV Vt-GER N N-3POSS+GEN N-3POSS-ACC Vt-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bean-ACC shelled LVN-CNV give-GER almond kernel-3POSS+GEN juice-3POSS-ACC give-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e25930"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25929"/>
                  <tei:p th:eID="d4e25711"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e25959"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25960"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25961"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کرک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25961"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">One must give shelled (مقشر) beans for their food, and also one must give almond juice to them. </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25960"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25975"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25976"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> و زنفع دماغ بطوباین اجزدا یادکر </atmo:lit>
                     <atmo:lat>w znfʾ dmaġ bṭwbayn aǰzda yadkr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w znfʾ dmaġ bṭwbayn aǰzda yadkr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ FOR N FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and beneficial brain FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25976"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And it is also useful for brain.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25975"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e25990"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e25991"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ینه هر قسم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ynh hr qsm</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ynh hr qsm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV QNT N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>also every part</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هر قسمی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>hr qsmy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hr qsm-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>every part-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e25991"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e25990"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26029"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26030"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit> خاص معجون قلماق</atmo:lit>
                        <atmo:lat>xaṣ mʾǰwn qlmaq</atmo:lat>
                        <atmo:seg>xaṣ mʾǰwn ql-maq</atmo:seg>
                        <atmo:pos>AJ N LVN-GER</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>special mixture LVN-GER</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e26030"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another one is about making different kinds of medicines.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26029"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26045"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26046"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بر حکایت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>br ḥkayt</atmo:lat>
                     <atmo:seg>br ḥkayt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>one story</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26046"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26045"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26059"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26060"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ای مسلمان لار فقر</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ay mslman lar fqr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ay mslman+lar fqr=</atmo:seg>
                     <atmo:pos>EX N+PL N=</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>oh Muslim+PL poor=</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حقرنینک مجلسدا اولتوروب سزلار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥqrnynk mǰlsda awltwrwb szlar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥqr-nynk mǰl-s-da awltwr-wb+szlar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N.REDUP-GEN N-3POSS-DAT Vi-CNV+2p1</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>lowly.REDUP-GEN gathering-3POSS-DAT sit-CNV+2p1</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26060"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">In one story it was said: "oh Muslims, you are sitting in the gathering of the poor.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26059"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26087"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26088"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بیلینک لارکم هیج</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bylynk larkm hyǰ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>byl+ynklar=km hyǰ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi+2p2=CZR PN.NEG</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>know+2p2=CZR any.NEG</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نمرسه حیات زن کا نجه یوقتورور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>nmrsh ḥyat zn ka nǰh ywqtwrwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nmrsh ḥyat zn+ka nǰh ywq-twr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N N+DAT QNT EXIST.NEG-COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>thing life living+DAT QNT EXIST.NEG-COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26088"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Know that nothing is like living a life.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26087"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26115"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26116"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> و هیج نمه مقدار تن</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w hyǰ nmh mqdar tn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w hyǰnmh mqdar-tn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ PN.NEG FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and any.NEG condition body</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دورست لوق جه بولماس </atmo:lit>
                     <atmo:lat>dwr st lwq ǰh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dwrst+lwq%=ǰh bwl-mas nẓmh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ+ABS%=EQT FOR LVN-IPFV.N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>healthy+ABS%=EQT FOR LVN-IPFV.N poem</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26116"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Nothing can equal to the health of the body.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26115"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26143"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26144"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> نظمه </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlmas</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nẓmh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>poem</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit> نظمه </atmo:lit>
                        <atmo:lat>bwlmas</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nẓmh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>poem</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e26144"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26143"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26169"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26170"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جرا ناداکی از تنک دست</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰra nadaky az tnk dst</atmo:lat>
                     <atmo:seg> ǰra nada=ky az tnk dst</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR=CZR PREP AJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>why FOR=CZR from equal hand</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26170"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"> Why don't we have equal hand [balance]</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26169"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26184"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26185"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>⁘</atmo:lit>
                        <atmo:lat>⁘</atmo:lat>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e26185"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26184"/>
                  <tei:p th:eID="d4e25959"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e26195"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26196"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26197"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> که کنجی بقیاس است تن دورست </atmo:lit>
                     <atmo:lat>kh knǰy bqyas ast tn dwrst</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kh knǰy bqyas ast tn dwrst</atmo:seg>
                     <atmo:pos>PN.INTER AJ FOR N AJ </atmo:pos>
                     <atmo:ilg>how immeasurable is body health</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26197"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">How immeasurable is the health of the body</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26196"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26211"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26212"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر خوالاسانک ⁘</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr xwalasank ⁘</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr xwala-sa-nklar</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ Vt-COND-2p2</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if will-COND-2p2</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> لار </atmo:lit>
                     <atmo:lat>lar</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هیج</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hyǰ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>hyǰ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>PN.NEG</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>any.NEG</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e26249" n="37a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_037_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e26251" n="37a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_037_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>37</atmo:lit>
                     <atmo:lat>37</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هیج علت که کرفتار بوالماین دیسانک لقمان حاکم نینک بویراغی جه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hyǰ ʾlt kh krftar bwalmayn dysank lqman ḥakm nynk bwyraġy ǰh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>hyǰ ʾlt+kh krftar bwal-ma-yn dy-sa-nk lqman ḥakm+nynk bwyraġ-y=ǰh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>PN.NEG N+DAT N LVN-NEG-1s.VOL Vt-COND-2s2 Npr N+NEG N-3POSS=EQT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>any.NEG illness+DAT captive LVN-NEG-1s.VOL say-COND-2s2 Luqmān physician+NEG order-3POSS=EQT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>عمل قیلماق </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ʾml qylmaq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ʾml qyl-maq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>practice LVN-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26212"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If you do not want to get sick, you should follow the doctor Luqmān's order.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26211"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26289"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26290"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حضرت لقمان فرزندلاریغه نصحت قیلدیلارکم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥżrt lqman frzndlaryġh nṣḥt qyldylarkm</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥżrt lqman frznd-lar-y-ġh nṣḥt qyl-dylar=km</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Npr N-PL-3POSS-DAT N LVN-2sh=CZR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>His.Holiness Luqmān child-PL-3POSS-DAT advice LVN-2sh=CZR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ای فرزند اون نمرسه دور ادملارکه ذیان کلتور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ay frznd awn nmrsh dwr admlarkh z_yan kltwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ay frznd awn nmrsh%=dwr adm-lar-kh z_yan kl-twr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>EX N NU N%=COP.dir N-PL-DAT N Vi-CAUSDUR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>oh child ten thing%=COP.dir human-PL-DAT harm bring-CAUSDUR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26290"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">His Holiness Luqmān cautions his offspring that ten things harm the human body.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26289"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26317"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26318"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قوت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwt</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwt-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-IZ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>strength-IZ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مبا شرت نی کم قیلور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>mba šrt ny km qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mbašrt+ny km qyl-wr-0 aw~l āb-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC AJ LVN-IPFV.DIR-3 AV N-IZ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sexual.intercourse+ACC less LVN-IPFV.DIR-3 first water-IZ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26318"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And decrease sexual intercourse (مباشرت):</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26317"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26345"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26346"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اوّل </atmo:lit>
                     <atmo:lat>aw~l</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sperm</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اوّل</atmo:lit>
                        <atmo:lat>aw~l</atmo:lat>
                        <atmo:seg>ywq</atmo:seg>
                        <atmo:pos>EXIST.NEG</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>EXIST.NEG</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> آب منی یوق قیلور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>āb mny ywq qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-wr-0 byšāb-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-IPFV.DIR-3 N-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-IPFV.DIR-3 sperm-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26346"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">First, makes sperm less.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26345"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26383"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26384"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بیش آب نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>byš āb ny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>by+šāb+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sperm+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تاءخیر قیلماق </atmo:lit>
                     <atmo:lat>taʾxyr qylmaq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>taʾxyr qyl-maq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>delay LVN-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26384"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Retaining (تاءخیر) the sperm.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26383"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26411"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26412"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ایکنجی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayknǰy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayk-nǰy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU-ORD</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>two-ORD</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>ایک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>ayk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>ayk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>AV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>second</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یراق یولغه فیاده بارماق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yraq ywlġh fyadh barmaq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yraq ywl-ġh fyadh bar-maq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N-DAT AV Vi-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>far road-DAT afoot go-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26412"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Second, walking to a distant place.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26411"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26449"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26450"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اوجونجی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>awǰwnǰy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awǰ-wnǰy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU-ORD</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>three-ORD</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اوجونجی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>awǰwnǰy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>awǰ-wnǰy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>NU-ORD</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>three-ORD</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> حمام دا </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥmam da</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥmam+da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bath+DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تولا تیرلاماک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>twla tyrlamak</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twla tyrla-mak</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV Vi-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>much steam-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26450"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Third, steaming long in the bath.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26449"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26500"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26501"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> تورتنجی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>twrtnǰy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twrt-nǰy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU-ORD</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>four-ORD</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>تورتنجی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>twrtnǰy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>twrt-nǰy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>NU-ORD</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>four-ORD</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e26501"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26500"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26526"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26527"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> تولا اوخلاماق </atmo:lit>
                     <atmo:lat>twla awxlamaq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twla awxla-maq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV Vi-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>much sleep-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26527"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Fourth, excessive sleeping.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26526"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26541"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26542"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>بشنجی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>bšnǰy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>bš-nǰy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>NU-ORD</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>fifth-ORD</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بسیار سواره</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bsyar swarh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bsyar swarh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>much riding</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e26542"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26541"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26570"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26571"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بولماق </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlmaq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-maq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26571"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Fifth, riding (سواره) a lot.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26570"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26585"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26586"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>التنجی کارنی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>altnǰy karny</atmo:lat>
                        <atmo:seg>alt-nǰy kar-ny</atmo:seg>
                        <atmo:pos>NU-ORD N-ACC</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>six-ORD work-ACC</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e26586"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26585"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26600"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26601"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> سخته قیلماق </atmo:lit>
                     <atmo:lat>sxth qylmaq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sxth qyl-maq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hard LVN-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26601"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Sixth, working too hard.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26600"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26615"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26616"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>یتنجی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>ytnǰy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>yt-nǰy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>NU-ORD</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>seven-ORD</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e26616"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26615"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26630"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26631"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> یانین یاتیب جماع قیلماق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yanyn yatyb ǰmaʾ qylmaq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yanyn yat-yb ǰmaʾ qyl-maq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-CNV N LVN-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>side lie-CNV intercourse LVN-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e26631"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Seventh, having sexual intercourse in a side pose.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26630"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26647"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26648"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>سکزنجی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>skznǰy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>skz-nǰy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>NU-ORD</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>eight-ORD</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e26648"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26647"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26662"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26663"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قبله غه راست اولتوروب جماع قیلماق </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qblh ġh rast awltwrwb ǰmaʾ qylmaq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qblh+ġh rast awltwr-wb ǰmaʾ qyl-maq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+DAT AV Vi-CNV N LCN-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Mecca+DAT straight sit-CNV intercourse LCN-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26663"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Eighth, making sex while sitting with face towards Mecca.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26662"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26677"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26678"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>توقوزنجی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>twqwznǰy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>twqwz-nǰy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>NU-ORD</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>nine-ORD</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> آجیغ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āǰyġ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āǰyġ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>spicy</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e26678"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26677"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26705"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26706"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نرسه لارنی تولا یماک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nrsh larny twla ymak</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nrsh+lar-ny twla y-mak</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+PL-ACC AV Vt-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>thing+PL-ACC much eat-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26706"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Ninth, eating spicy food too much.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26705"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26720"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26721"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اونونجی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>awnwnǰy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>awn-wnǰy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>NU-ORD</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>ten-ORD</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تشنه و کرسنه لیک نی زیاده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tšnh w krsnh lyk ny zyadh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tšnh w krsnh-lyk+ny zyadh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ CONJ AJ-ABS+ACC AV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>thirsty and hungry-ABS+ACC much</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e26721"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26720"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26748"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26749"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تارتماق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tartmaq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tart-maq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>pull-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26749"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Tenth, being excessively thirsty and hungry.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26748"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26764"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26765"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>بس</atmo:lit>
                        <atmo:lat>bs</atmo:lat>
                        <atmo:seg>bs</atmo:seg>
                        <atmo:pos>AJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>enough</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کرککم بو نصهت لار نی عمل کا کلتورکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>krkkm bw nṣht lar ny ʾml ka kltwrkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>krk=km bw nṣht-lar-ny ʾml-ka kl-twr-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>XAJ=CZR DEM N-PL-ACC N-DAT Vi-CAUSDUR-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>XAJ=CZR this advice-PL-ACC practice-DAT bring-CAUSDUR-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26765"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Everybody should follow this advice.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26764"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26791"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26792"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> خصوصاً</atmo:lit>
                     <atmo:lat>xṣwṣaâ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xṣwṣaâ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>especially</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اجیع و ترش نمرسه لاردین فریز قیلماق کرک کم سی تمور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aǰyʾ w trš nmrsh lardyn fryz qylmaq krk km sy tmwr </atmo:lat>
                     <atmo:seg>aǰyʾ w trš nmrsh+lar-dyn fryz qyl-maq krk%=km sy tmwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ CONJ AJ N+PL-ABL N LVN-GER XAJ%=CZR NU N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>spicy and sour food+PL-ABL abstain LVN-GER XAJ%=CZR three vein</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>لارینی سروست قیلور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>laryny srwst qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+lar-y-ny srwst qyl-wr </atmo:seg>
                     <atmo:pos>+PL-3POSS-ACC N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+PL-3POSS-ACC damage LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26792"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Particularly to avoid eating spicy and sour food.
                  Otherwise, it will damage one's veins</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26791"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26832"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26833"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و منینک سی ضعیف قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat> w mnynk sy żʾyf qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w mnynk+sy żʾyf qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N+3POSS AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and brain+3POSS weak LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26833"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And weakens one's brain.
</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26832"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26847"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26848"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و مباشرت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w mbašrt</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w mbašrt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and sexual.intercourse</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نی جماع دا لذت تابماس</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ny ǰmaʾ da lz_t tabmas</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+ny ǰmaʾ+da lz_t tab-mas</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+ACC N+LOC N Vt-IPFV.N CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+ACC intercourse+LOC pleasure find-IPFV.N if</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26848"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">One can't take pleasure from sexual intercourse.

	       </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26847"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
 S2: بنفشه per. 'violet',
	    S2: نم per. 'moisture, dew, tears; wet' (Steingass 1892/1998: 1998: 1425) 
	    S2: مباشرت mubāsharat per. 'directing, managing, superintending personally; lying skin to skin, having sexual intercourse; announcing good news; management, superintendency, agency; beginning' (Steingass 1892/1998: 1998: 1149)  
	    S2: عناب per. 'jujube'
	    s2: طبخ arb. 'cooking'
	    S4: مقشر arb. 'shelled'
	    S7: بطور per. 'after the manner of, like; in a manner; by way of' (Steingass 1892/1998: 1998: 191)
	    S7: باین per. 'with this' (Steingass 1892/1998: 1998: 154)
	    S5: (see f.4) 
	    S3: تاءخیر per. delaying, procrastinating, postponing; delay, impediment' (Steingass 1892/1998: 1998: 273) 
	    S7: سواره per. 'papyrus, sweepings; mounted on horseback; a horseman; a trooper' (Steingass 1892/1998: 1998: 705) 
	    S13: سر per. 'head, top, summit, point' (Steingass 1892/1998: 1998: 664)    
	    S13: ست per. 'foul language, a vice, blemish' (Steingass 1892/1998: 1998: 654)
	    
	    Glosses need:
	    سرلی '??'
	    سرلی آق قند 'kind of white crystal sugar'
	    
</tei:p>
                  </tei:note>
                  <tei:p th:eID="d4e26195"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e26878"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26879"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26880"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اکر خوالاسانک قوتتم زیاده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr xwalasank qwttm zyadh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr xwala-sa-nk qwtt-m zyadh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND-2s2 N-1s.POSS AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>will-COND-2s2 strength-1s.POSS very.much</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e26897" n="37b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_037_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e26898" n="37b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_037_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e23052"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بوسون و بْدنم دین رطونبت یراق بوسون و تمام رنج</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwswn w b°dnm dyn rṭwnbt yraq bwswn w tmam rnǰ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw-swn w b°dn-m+dyn rṭwnbt yraq bw-swn w tmam rnǰ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-3VOL CONJ N-1s.POSS+ABL N AJ LVN-3VOL CONJ AJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-3VOL and body-1s.POSS+ABL moist far LVN-3VOL and all pain</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>لاردین و زهرلادین یراق و ایمین بولاین دیسانک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>lardyn w zhrladyn yraq w aymyn bwlayn dysank </atmo:lat>
                     <atmo:seg>+lar-dyn w zhr-la-dyn yraq w aymyn bwl-ayn dy-sa-nk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+PL-ABL CONJ N-PL-ABL N CONJ N LVN-1s.VOL Vt-COND-2s2</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+PL-ABL and poison-PL-ABL far and safe LVN-1s.VOL say-COND-2s2</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دونیاده هیج نمرسه سرمساق دین منفعت لیک نمرسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dwnyadh hyǰ nmrsh srmsaq dyn mnfʾt lyk nmrsh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>dwnya-dh hyǰ nmrsh srmsaq+dyn mnfʾt+lyk nmrsh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-LOC QNT N N+ABL N AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>world-LOC any thing garlic+ABL beneficial thing</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e26880"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26879"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26945"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26946"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> یوقتور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywqtwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywq-twr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>EXIST.NEG-COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>EXIST.NEG-COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e26946"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If you want to be strong and want to remove dampness (رطونبت), and all the pain, and toxins from the body, nothing in the world is better than garlic.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26945"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e26960"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e26961"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه کا زهر برکان بولسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh ka zhr brkan bwlsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-ka zhr br+kan bwl-sh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF+DAT N Vt-PFV X-COND</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone+DAT poison give-PFV X-COND</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> سامساق نی فشوروب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>samsaq ny fšwrwb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>samsaq+ny fš-wr-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC Vi-CAUSR-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>garlic+ACC cook-CAUSR-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوی یاغی برله یسه اکر مردارسنک یا سفید یا سماب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awy yaġy brlh ysh akr mrdarsnk ya sfyd ya smab </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awy yaġ-y brlh y-sh akr mrdarsnk ya sfyd ya smab</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS POST Vt-COND CONJ N CONJ N CONJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ox fat-3POSS together eat-COND if dross.of.lead or lead and mercury</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یازنکار یا زرتنج یا مرک موش یا افیون برکان لار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yaznkar ya zrtnǰ ya mrk mwš ya afywn brkan lar </atmo:lat>
                     <atmo:seg>yaznkar ya zrtnǰ ya mrk mwš ya afywn br-kan+lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N CONJ N CONJ N CONJ N Vt-PFV+3p</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>or verdigris or pressed.gold or rat.poison or opium give-PFV+3p</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e26961"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e26960"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27014"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27015"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> درحال صحت تپار </atmo:lit>
                     <atmo:lat>drḥal ṣḥt tpar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>drḥal ṣḥt tp-ar-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>immediately cure LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e27015"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">When one has been poisoned, if the person cooks garlic with cow fat and eats it, if the person is given dross of lead (مردار سنک), or white lead (سفید), or mercury (سماب), or verdigris (زنکار), or pressed gold (زرتنج), or rat poison (مرک موش), or opium, [the patient] will recover quickly.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27014"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27029"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27030"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر زهر کم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr zhr km</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr zhr%=km</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N%=CZR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if poison%=CZR</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مثل یلان و جیان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mṯl ylan w ǰyan</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mṯl ylan w ǰyan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N CONJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>such.as snake and scorpion</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جاقّان بولسه یا دیوانه سک توتغان بولسه سامساق نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰaq~an bwlsh ya dywanh sk twtġan bwlsh samsaq ny </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰaq-~an bwl-sh ya dywanh sk twt-ġan bwl-sh samsaq+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-PFV X-COND CONJ AJ N Vt-PFV X-COND N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bite-PFV X-COND or rabid dog bite-PFV X-COND garlic+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e27030"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27029"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27070"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27071"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> فشوروب اول یرکه سورتسه یا تانک سه شفا تپار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>fšwrwb awl yrkh swrtsh ya tank sh šfa tpar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>fš-wr-wb awl yr-kh swrt-sh ya tank+sh šfa tp-ar-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CAUSR-CNV DEM N-DAT Vt+COND CONJ Vt-COND N Vt-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cook-CAUSR-CNV that place-DAT rub+COND or paste-COND cure find-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e27071"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For poisoning by snakes, scorpions, and rabid dog bites, boil garlic and then apply [a poultice] to the injury site, or wraps it, [the patient] will quickly recover.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27070"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27087"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27088"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> چراکه حکم بویرغاندور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>črakh ḥkm bwyrġandwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>čra=kh ḥkm bwyr=ġan-dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ=CZR N Vt-PFV=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>because=CZR physician order-PFV=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e27088"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Because this is the doctor's prescription.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27087"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27102"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27103"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نظم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nẓm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nẓm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>poem</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ⁘ </atmo:lit>
                     <atmo:lat>⁘</atmo:lat>
                     <atmo:seg/>
                     <atmo:pos/>
                     <atmo:ilg/>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e27103"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27102"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27125"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27126"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بهره کجاکه کزومارا دانه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bhrh kǰakh kzwmara danh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bhrh kǰakh kzwmara danh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e27126"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27125"/>
                  <tei:p th:eID="d4e26878"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e27141"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27142"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27143"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دو نمه کرده که زهرش نمیکند تاءثر</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dw nmh krdh kh zhrš nmyknd taʾṯr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dw nmh krdh kh zhrš nmyknd taʾṯr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e27143"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">poem:                  
                  What's the matter that [although] he/she is [like] a poisonous snake, 
                  his/her poison doesn't affect. (lit.: I wonder why his/her poison doesn't affect although he/she is a [like] a poisonous snake.)</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27142"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27157"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27158"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>حضرت⁘ </atmo:lit>
                        <atmo:lat>ḥżrt⁘</atmo:lat>
                        <atmo:seg>ḥżrt</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>N</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <atmo:s th:eID="d4e27158"/>
               <tei:gloss xml:lang="eng"/>
               <atmo:s-wrap th:eID="d4e27157"/>
               <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27173"/>
               <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27174"/>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>رسالت پنا صلّی الله علیه و سلّم نمازدا ایدیلار</atmo:lit>
                        <atmo:lat>rsalt pna ṣl~y allh ʾlyh w sl~m nmazda aydylar</atmo:lat>
                        <atmo:seg>rsalt pna ṣl~y allh ʾlyh w sl~m nmaz-da ay-dy-lar</atmo:seg>
                        <atmo:pos>Npr FOR FOR FOR FOR FOR FOR N-LOC X-2h</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>prophecy shelter FOR FOR FOR FOR FOR prayer-LOC X-2h</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e27174"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">His Holiness the Prophet may Allah bless him and grant him peace was in doing [his] prayer.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27173"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27190"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27191"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مبارک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mbark </atmo:lat>
                     <atmo:seg>mbark</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>blessed</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e27211" n="38a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_038_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e27212" n="38a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_038_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>38</atmo:lit>
                     <atmo:lat>38</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مبارک نینک انکشترلارینی کژدم جاقتی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>mbark nynk ankštrlaryny kždm ǰaqty</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mbark+nynk ankštr-lar-y-ny kždm ǰaq-ty-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-PL-3POSS-ACC N Vt-ANT.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>blessed+GEN finger-PL-3POSS-ACC scorpion bite-ANT.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e27191"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Suddenly, a scorpion (کژدم) bit the prophet's blessed finger (or toe)(انکشت).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27190"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27238"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27239"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> فی الحال</atmo:lit>
                     <atmo:lat>fy alḥal</atmo:lat>
                     <atmo:seg>fy+alḥal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>immediately</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e27239"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27238"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27254"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27255"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نمازدین فارغ بولدیلار ایدیلار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nmazdyn farġ bwldylar aydylar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nmaz-dyn farġ bwl-dy-lar ay-dylar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ABL AJ LVN-2h X-2h</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>prayer-ABL free LVN-2h X-2h</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e27255"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27254"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27268"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27269"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit> بو آیت نی اوقودیلار</atmo:lit>
                        <atmo:lat>bw āyt ny awqwdylar</atmo:lat>
                        <atmo:seg>bw āyt+ny awqw-dylar</atmo:seg>
                        <atmo:pos>DEM N+ACC Vt-2h</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>this verse+ACC read-2h</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <atmo:s th:eID="d4e27269"/>
               <tei:gloss xml:lang="eng">He immediately finished his prayer and said, reciting this verse of the Qur'an [prayer]:
	      </tei:gloss>
               <atmo:s-wrap th:eID="d4e27268"/>
               <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27285"/>
               <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27286"/>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit> لَعَنَ اللهُ الْعَقْرَبَ ماَتَدْعُ نبیتاً وَلاَغَیْرَهُ</atmo:lit>
                        <atmo:lat>lăʾănă allhŭ al°ʾăq°răbă maătăd°ʾŭ nbytaâ wălaăġăy°răhŭ</atmo:lat>
                        <atmo:seg>lăʾănă allhŭ al°ʾăq°răbă maătăd°ʾŭ nbytaâ wălaăġăy°răhŭ</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e27286"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">[Prayer:] '[May] God curse the scorpion. ماَتَدْعُ نبیتاً وَلاَغَیْرَهُ '??'</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27285"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27302"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27303"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یعنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yʾny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yʾny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>CONJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ابزار لعنت مار کثردم لار کا پیغمبر لارنی و نه آدمیلارنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>abzar lʾnt mar kṯrdm lar ka pyġmbr larny w nh ādmylarny </atmo:lat>
                     <atmo:seg>abzar lʾnt mar kṯrdm+lar%=ka pyġmbr+lar-ny w nh ādmy-lar-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ N N+PL%=CZR N+PL-ACC CONJ PN.INTER N-PL-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>pot.herbs accursed snake scorpion-PL%=CZR prophet+PL-ACC and none human-PL-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قویمایدور دیب بلال غه بویرادپلارکم بر دانه سامساق الیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwymaydwr dyb blal ġh bwyradplarkm br danh samsaq alyb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwy-ma-ydwr-0 dyb blal+ġh bwyra-dplar=km br danh samsaq al-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-NEG-PRS-3 CZR Npr+DAT Vt-2h=CZR NU M N Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>leave-NEG-PRS-3 CZR Bilal+DAT order-2h=CZR one clove garlic take-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کلکل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>klkl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kl-kl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vdirc-2s.IMP</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Vdirc-2s.IMP</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e27303"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Snakes and scorpions will not spare either the prophets or the humans, please bring a clove of garlic [said prophet] to Bilal.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27302"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27356"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27357"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حضرت بلال بر دانه سامساق نی الیب کلدیلار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥżrt blal br danh samsaq ny alyb kl-dy-lar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥżrt blal br danh samsaq+ny al-yb kl-dy-lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Npr NU M N+ACC Vt-CNV V-dirc-2h</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>His.Holiness Bilal one clove garlic+ACC take-CNV V-dirc-2h</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e27357"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">His Holiness Bilal brought a clove of garlic.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27356"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27371"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27372"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> حضرت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥżrt</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥżrt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>His.Holiness</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>پیغمبر علیه وسلّام سامساق نی توز برله صلایه قیلب کثردم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>pyġmbr ʾlyh wsl~am samsaq ny twz brlh ṣlayh qylb kṯrdm </atmo:lat>
                     <atmo:seg>pyġmbr ʾlyh wsl~am samsaq+ny twz brlh ṣlayh qyl-b kṯrdm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N FOR FOR N+ACC N POST N LVN-CNV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>prophet peace.be upon.him garlic+ACC salt with bray LVN-CNV scorpion</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جاقغا یرکه تانکدی لار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰaqġa yrkh tankdy lar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰaq-ġa yr-kh tank-dy+lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-PFV N-DAT Vt-ANT.DIR+2h</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bite-PFV place-DAT bind-ANT.DIR+2h</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e27372"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">His Holiness the Prophet, May the Peace and blessings of Allah be upon him, mixed the garlic with salt and bound it to the place bitten by the scorpion.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27371"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27413"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27414"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> و معوذتین نی اوقوب دم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w mʾwz_tyn ny awqwb dm</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w mʾwz_tyn+ny awqw-b dm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N+ACC Vt-CNV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and Mu'awwidzatain+ACC recite-CNV respire</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e27414"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27413"/>
                  <tei:p th:eID="d4e27141"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e27429"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27430"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27431"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیلدیلار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qyldylar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-dylar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-2h</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-2h</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e27431"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And [His Holiness the Prophet] recited the Mu'awwidzatain and made dem.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>دم lit. respire</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27430"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27448"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27449"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> درحال شفا تافتی لار </atmo:lit>
                     <atmo:lat>drḥal šfa tafty lar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>drḥal šfa taf-ty+lar akr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N LVN-ANT.DIR+2h CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>immediately cure LVN-ANT.DIR+2h if</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e27449"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And then [his finger (or toe) which bitten by the scorpion is] immediately healed.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27448"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27463"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27464"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر مسلمان نی نینک تیشی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr mslman ny nynk tyšy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>mslman+ny+nynk tyš-y</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N+ACC+GEN N-3POSS</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>Muslim+ACC+GEN tooth-3POSS</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اغراسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>aġrash</atmo:lat>
                        <atmo:seg>aġra-sh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>Vi-COND</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>ache-COND</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ییل دین ییلغه خواه ییل دین بوسون خواه داددین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yyl dyn yylġh xwah yyl dyn bwswn xwah daddyn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yyl+dyn yyl-ġh xwah yyl+dyn bw-swn xwah+dad-dyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ABL N-DAT CONJ N+ABL LVN-3VOL CONJ N-ABL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>year+ABL year-DAT either wind+ABL LVN-3VOL or pain-ABL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بوسون سامساق نی فشوروب تشلاب تورسون شفا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwswn samsaq ny fšwrwb tšlab twrswn šfa </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw-swn samsaq+ny fš-wr-wb tšla-b twr-swn šfa</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-3VOL N+ACC Vi-CAUDR-CNV Vt-CNV Vi-3VOL N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-3VOL garlic+ACC cook-CAUDR-CNV bite-CNV stay-3VOL cure</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e27464"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27463"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27518"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27519"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> تافغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>tafġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>taf-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e27519"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a Muslim patient has a chronic toothache lasting year to year, whether it is due to wind or to pain (داد), let the patient cook a clove of garlic and take it between their teeth, which will help them recover.
                  <tei:note>
                        <tei:p>
                     Glosses: S1: رطونبت  Per. 'damp, moist, wet' (Steingass 1892/1998: 1998: 579)
                     S2: سفید per. 'white lead' (Steingass 1892/1998: 1998: 686)
                     S2: سماب uig. 'mercury' [Mercury] 
                     S2: زنکار per. 'verdigris' (Steingass 1892/1998: 1998: 626) [Verdigris] 
                     S2: زر per. 'gold; money, riches, wealth; an old man or woman' (Steingass 1892/1998: 1998: 612) 
                     S2: تنج per. 'a fixing; a planting; a twisting or rolling together; a squeezing or pressing' (Steingass 1892/1998: 1998: 627) 
                     S2: زرتنج per. 'rolling gold' {maybe, I am guessing, but not sure!!GE}
                     S2: موش per. 'a mouse; a chaffinch' (Steingass 1892/1998: 1998: 1345)   
                     S2: مرک موش per. 'rat poison'
                     L10-11: مارا per. مرو 'name of a fragrant herb; a fire-striking stone' (Steingass 1892/1998: 1998: 1219)
                     L10-11: مارا دانه per. 'seed of a fragrant herb?'   
                     S5: انکشت per. 'a finger; a toe; a measure of nine inches'  (Steingass 1892/1998: 1998: 114)
                     S5: کژدم per. 'a scorpion (crook-tail); the sign Scorpio'  (Steingass 1892/1998: 1998: 1027)
                     S11: معوذتین per. (&lt;arb.) 'a name given to the two last chapters of the Qur'an' (Steingass 1892/1998: 1998: 1277). The two last chapters of the Qur'an are the chapter 113: Surāh Al-Falaq and the chapter 114 Surāh An-Nas. Latin script for معوذتین is Mu'awwidzatain [Mu'awwidzatain] 
                     Glosses need:  
                     ماَتَدْعُ نبیتاً وَلاَغَیْرَهُ '??'
                     
                  </tei:p>
                     </tei:note>
                  </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27518"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27536"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27537"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه دا</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh da</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh+da</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF+LOC</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone+LOC</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کهنه یوتل بولسه هیج دارو برله دفع</atmo:lit>
                     <atmo:lat>khnh ywtl bwlsh hyǰ darw brlh dfʾ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>khnh ywtl bwl-sh hyǰ darw brlh dfʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N LVN-COND PN.NEG N POST N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>chronic cough LVN-COND any.NEG medicine with cure</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e27566" n="38b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_038_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e27567" n="38b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_038_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e23610"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولماغان بولسه سامساق نی یته کون ناشته دا فشوروب یسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlmaġan bwlsh samsaq ny yth kwn našth da fšwrwb ysh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-ma-ġan bwl-sh samsaq+ny yth kwn našth+da fš-wr-wb y-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-NEG-PFV X-COND N+ACC NU N N+LOC Vi-CAUSR-CNV Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-NEG-PFV X-COND garlic+ACC seven day breakfast+LOC cook-CAUSR-CNV eat-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فایدۀ عظم کورکای کورکای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>faydhʾ ʾẓm kwrkay kwrkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>faydhʾ ʾẓm kwr-kay kwr-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AV Vt-INVOC Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>benefit major see-INVOC see-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e27537"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For a chronic cough, if no medicine could help, cooking garlic and eating it at breakfast for seven days will help greatly.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27536"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27600"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27601"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> جراکه مولانا یوسف ایتیب دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰrakh mwlana ywsf aytyb dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰrakh mwlana ywsf ayt-yb%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N Npr Vt-CNV%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>because Mawlana Yosuf say-CNV%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e27601"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Because Mewlane Yusuf said so.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27600"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27617"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27618"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نظم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nẓm</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nẓm</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>N</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e27618"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27617"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27632"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27633"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> سیررا جون پزی میل کنی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>syrra ǰwn pzy myl kny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>syrra ǰwn pzy myl kny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>⁘</atmo:lit>
                        <atmo:lat>⁘</atmo:lat>
                        <atmo:seg/>
                        <atmo:pos/>
                        <atmo:ilg/>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e27633"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27632"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27655"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27656"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سرمۀ کهنه را بوده نافع</atmo:lit>
                     <atmo:lat>srmhʾ khnh ra bwdh nafʾ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>srmhʾ khnh ra bwdh nafʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>⁘ </atmo:lit>
                        <atmo:lat>⁘</atmo:lat>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e27656"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27655"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27677"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27678"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>در خوری خام بر نهار بود</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dr xwry xam br nhar bwd</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dr xwry xam br nhar bwd</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>⁘ </atmo:lit>
                        <atmo:lat>⁘</atmo:lat>
                        <atmo:seg/>
                        <atmo:pos/>
                        <atmo:ilg/>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e27678"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27677"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27700"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27701"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کرمهای درازا نافع </atmo:lit>
                     <atmo:lat>krmhay draza nafʾ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>krmhay draza nafʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>⁘ </atmo:lit>
                        <atmo:lat>⁘</atmo:lat>
                        <atmo:seg/>
                        <atmo:pos/>
                        <atmo:ilg/>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e27701"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">poem:
                  If you eat cooked garlic,
                  it will help the chronic cold/flu.
                  If you eat it raw (as a side) in your lunch,
                  it will be useful for long worms</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>thanks to Fatemeh Sadraee for this translation of the poem</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27700"/>
                  <tei:p th:eID="d4e27429"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e27727"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27728"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27729"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>امّا فشیق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>am~a fšyq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>am~a fšyq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>but ripe</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سامساق نی نجه معتبرلار کتاب لار دا کوردوم و اوستادلاردین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>samsaq ny nǰh mʾtbrlar ktab lar da kwrdwm w awstadlardyn </atmo:lat>
                     <atmo:seg>samsaq+ny nǰh mʾtbr-lar ktab+lar+da kwr-d-wm w awstad-lar-dyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC PN.INTER N-PL N+PL+LOC Vt-ANT.DIR-1s2 CONJ N-PL-ABL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>garlic+ACC several respected-PL book+PL+LOC read-ANT.DIR-1s2 and master-PL-ABL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کوب اشتیم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwb aštym</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwb aš-t-ym</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV Vt-ANT.DIR-1s2</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>lot hear-ANT.DIR-1s2</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e27729"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">I saw garlics from few respectable authors’ books, and heard a lot about the garlic from masters.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27728"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27769"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27770"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اولدورکم اون یته دانه سامساق نی کاغزغه یورکاب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awldwrkm awn yth danh samsaq ny kaġzġh ywrkab</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awl-dwr=km awnyth danh samsaq+ny kaġz-ġh ywrka-b</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM-COP.dir=CZR NU M N+ACC N-SAT Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this-COP.dir=CZR seventeen clove garlic+ACC paper-SAT wrap-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دنبه​​​​​​​نینک ایچکا الیب اندین کین خمرغه یورکاب اوتقه کوموب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dnbhnynk ayčka alyb andyn kyn xmrġh ywrkab awtqh kwmwb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>dnbh-nynk ayč-ka al-yb andyn kyn xmr-ġh ywrka-b awt-qh kwm-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-GEN POSTP-DAT Vt-CNV DEM.ABL POSTP N-DAT Vt-CNV N-DAT Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sheep.tail-GEN inside-DAT put-CNV that.ABL after dough-DAT wrap-CNV fire-DAT bury-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فشوروب بر ساعتدین کین الیب باقغیل </atmo:lit>
                     <atmo:lat>fšwrwb br saʾtdyn kyn alyb baqġyl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>fš-wr-wb br saʾt-dyn kyn al-yb baq-ġyl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CAUZR-CNV NU N-ABL POSTP Vt-CNV Vi-2s.IMP</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cook-CAUZR-CNV one hour-ABL after take-CNV look-2s.IMP</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e27770"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">You may take seventeen cloves of garlic and wrap them in a paper, put it in a sheep’s tail then we wrap this in [bread] dough, cover this with fire and bake it. After an hour, take it out [of the fire].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27769"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27810"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27811"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> خمیری نانغه اوخشا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>xmyry nanġh awxša</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xmyr-y nan-ġh awxša</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS N-DAT AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>dough-3POSS flat.bread-DAT similar</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سریغ فشقانیدور و بویلاری هر طرفکه بولوب و بویی خوش</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sryġ fšqanydwr w bwylary hr ṭrfkh bwlwb w bwyy xwš </atmo:lat>
                     <atmo:seg>sryġ fš-qan-y-dwr w bwy-lar-y hr ṭrf-kh bwl-wb w bwy-y xwš</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ Vi-PFV-3POSS-COP.dir CONJ N-PL-3POSS QNT B-DAT LVN-CNV CONJ N-3POSS AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>yellow cook-PFV-3POSS-COP.dir and smell-PL-3POSS each direction-DAT LVN-CNV and smell-3POSS good</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بوی پیدا قیلغاندور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwy pyda qylġandwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwy pyda qyl-ġan=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N LVN-PFV=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>smell apparent LVN-PFV=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e27811"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The bread dough will be cooked yellow as a bread. [The cooked garlic] smells very well and spreads all over.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27810"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27851"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27852"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> الیب دنبه برله لته قیلب بر کف نخود</atmo:lit>
                     <atmo:lat>alyb dnbh brlh lth qylb br kf nxwd</atmo:lat>
                     <atmo:seg>al-yb dnbh brlh lth qyl-b br kf nxwd</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV N POST N LVN-CNV NU M N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>take-CNV sheep.tail with piecemeal LVN-CNV one jar chickpea</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اونی برله قولونکغه سورت کیل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awny brlh qwlwnkġh swrt kyl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awn-y brlh qwl-wnk-ġh swrt-kyl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS POST N-2si.POSS-DAT Vt-2s.IMP</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>powder-3POSS with hand-2si.POSS-DAT rub-2s.IMP</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e27852"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27851"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27878"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27879"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مثل تالقان بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mṯl talqan bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mṯl talqan bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg> like powder LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e27879"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">To take the garlic and make a piecemeal with the sheep's tail fat preparation, and then mix it with a small amount (کف) of chickpea flour and rub it on your hand. It will be like powder.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27878"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e27893"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e27894"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اکر خواه​​​​​​​​لا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr xwahla</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr xwahla</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ Vt</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if will</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سانک باشدین ینه جوان بولایین دیسانک و توانا بولوب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sank bašdyn ynh ǰwan bwlayyn dysank w twana bwlwb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>+sa-nk baš-dyn ynh ǰwan bwl-ayyn dy-sa-nk w twana bwl-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+COND-2s2 N-ABL AV AJ LVN-1s.VOL Vt-COND-2s2 CONJ AJ LVN-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+COND-2s2 start-ABL again youth LVN-1s.VOL say-COND-2s2 and strong LVN-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بدندین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bdndyn </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bdn-dyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ABL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>body-ABL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e27939" n="39a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_039_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e27940" n="39a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_039_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>39</atmo:lit>
                     <atmo:lat>39</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بداندین روطوفت زایل بولسون دیسانک مونینکغه تخم وروک و تخم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bdandyn rwṭwft zayl bwlswn dysank mwnynkġh txm wrwk w txm </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bdan-dyn rwṭwft zayl bwl-swn dy-sa-nk mwnynk-ġh txm-0 wrwk w txm-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ABL N N LVN-3VOL Vt-COND-2s2 DEM.GEN-DAT N-IZ N CONJ N-IZ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>body-ABL moist remove LVN-3VOL say-COND-2s2 this.GEN-DAT pits-IZ apricot and seed-IZ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جامعور و تخم توروف و تخم فیاز و پوست بیخ کبر و تخم ارجه و لسان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰamʾwr w txm twrwf w txm fyaz w pwst byx kbr w txm arǰh w lsan </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰamʾwr w txm-0 twrwf w txm-0 fyaz w pwst byx kbr w txm-0 arǰh w lsan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N CONJ N-IZ N CONJ N-IZ N CONJ N N N CONJ N-IZ N CONJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>turnip and seed-IZ radish and seed-IZ onion and skin root-IZ caper and seed-IZ cypress and tongue</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>العصافر و پودینۀ باغی و موج و زنجبیل هر قایسی دین جمع</atmo:lit>
                     <atmo:lat>alʾṣafr w pwdynhʾ baġy w mwǰ w znǰbyl hr qaysy dyn ǰmʾ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>alʾṣafr w pwdynhʾ baġ-y w mwǰ w znǰbyl hrqaysy%=dyn ǰmʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N CONJ N N-3POSS CONJ N CONJ N QNT%=ABL N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sparrow and hoopoe.bird garden-3POSS and pepper and ginger each%=ABL mix</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیلب قدری تاتلیغ نمرسه برله حل قیلب هر صباح مقدار بر مثقال</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qylb qdry tatlyġ nmrsh brlh ḥl qylb hr ṣbaḥ mqdar br mṯqal </atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-b qdry tatlyġ nmrsh brlh ḥl qyl-b hr ṣbaḥ mqdar br mṯqal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-CNV AV AJ N POST N LVN-CNV QNT N N NU M</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-CNV slightly sweet thing with paste LVN-CNV every morning measure one mithqāl</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یکای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ykay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>y-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eat-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e27894"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If you want to become young and strong again, and to remove all dampness from the body, [please] gather apricot pits, turnip seeds, radish seeds, onion seeds, skin and root of caper, cypress' seed, sparrows'(عصافير) tongue, bunch of mint (پودنه), chili peppers and ginger, and then combine [with the garlic preparation cooked with the fat of the tail of sheep]; mix this with something sweet, then every morning consume one mithqāl of it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e27893"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28018"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28019"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> معده که قوت بردور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>mʾdh kh qwt brdwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mʾdh+kh qwt br-0-dwr āġz-dyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+DAT N Vt-PRS-3s1 N-ABL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>stomach+DAT strength give-PRS-3s1 mouth-ABL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28019"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It will give the stomach more strength.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28018"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28033"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28034"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> آغزدین سو کللادورغاننی دفع</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āġzdyn sw klladwrġanny dfʾ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sw kll-adwrġan-ny dfʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-IPFV-ACC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>water come-IPFV-ACC repellent</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قلور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ql-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28034"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It will stop drooling.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28033"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28061"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28062"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کونکلنی شاد قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwnklny šad qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwnkl-ny šad qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC AJ LCVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mind-ACC happy LCVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28062"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It will make someone happy.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28061"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28076"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28077"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آب منی نی زیاده قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āb mny ny zyadh qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āb-0 mny+ny zyadh qyl-wr-0 barǰh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-IZ N+ACC AJ LVN-IPFV.DIR-3 AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>water-IZ sperm+ACC abundant LVN-IPFV.DIR-3 all</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28077"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It will help produce more sperm.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28076"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28091"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28092"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بارجه بدنلارینی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>barǰh bdnlaryny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bdn-lar-y-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-PL-3POSS-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>body-PL-3POSS-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>توانا قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twana qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twana qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>strong LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28092"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It will make whole body capable.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28091"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28120"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28121"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یورکینی تنج قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywrkyny tnǰ qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywrk-y-ny tnǰ qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>heart-3POSS-ACC peaceful LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28121"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It will help the heart be calm.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28120"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28135"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28136"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بو یلدین ینه یل غجه جمع بلغم دین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw yldyn ynh yl ġǰh ǰmʾ blġm dyn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw yl+dyn ynh yl-ġǰh ǰmʾ blġm+dyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N+ABL AV N-LIMN N N+ABL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this year+ABL also year-LIMN all phlegm+ABL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و صفرادین و سویدایی سوخته دین خلاص بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>w ṣfradyn w swydayy swxth dyn xlaṣ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w ṣfra-dyn w swyday-y swxth+dyn xlaṣ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N-ABL CONJ N-IZ N+ABL AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and bile-ABL and melancholy-IZ burning+ABL free LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28136"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It will prevent a person, from year to year, from all phlegm, bile, and burnt (سوخته) of melancholy.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28135"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28163"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28164"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بسیار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bsyar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bsyar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>very.much</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e28164"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28163"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28179"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28180"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مجرب ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mǰrb trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mǰrb tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>tested COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28180"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It has been proven effective.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28179"/>
                  <tei:p th:eID="d4e27727"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e28194"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28195"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28196"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حکم ایتور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥkm aytwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥkm ayt-wr-3</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vt-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>physician say-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28196"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">A doctor said that [poem]: 
	      <!--*  </tei:lg> *--></tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28195"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28211"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28212"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قوت جسم جان اکر خواهی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwt ǰsm ǰan akr xwahy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥkm ayt-wr-3 qwt ǰsm ǰan akr xwahy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N N CONJ CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>strength body life if either</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>⁘ </atmo:lit>
                        <atmo:lat>⁘</atmo:lat>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e28212"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28211"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28233"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28234"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>زیراین نه وراق فیروزه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>zyrayn nh wraq fyrwzh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>zyrayn nh wraq fyrwzh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>⁘ </atmo:lit>
                        <atmo:lat>⁘</atmo:lat>
                        <atmo:seg>lḥmh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>FOR</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e28234"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28233"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28259"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28260"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> لحمه یکه روزه ی بایدت خوردن </atmo:lit>
                     <atmo:lat>lḥmh ykh rwzh y baydt xwrdn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ykh rwzh y baydt xwrdn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>⁘ </atmo:lit>
                        <atmo:lat>⁘</atmo:lat>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e28260"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28259"/>
                  <tei:p th:eID="d4e28194"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e28281"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28282"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28283"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> نان دو روزه آب سرروره </atmo:lit>
                     <atmo:lat>nan dw rwzh āb srrwrh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nan dw rwzh āb srrwrh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N NU N NU FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>N NU N NU FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28283"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <tei:lg th:doc="S" th:sID="d4e28296"/>
                  <tei:l th:doc="S" th:sID="d4e28297"/>If you want to be strong enough [have enough energy],<tei:l th:eID="d4e28297"/>
                  <tei:l th:doc="S" th:sID="d4e28299"/>under this sky [which means in your life]. {metaphor for the turquoise (فیروزه) blue sky}<tei:l th:eID="d4e28299"/>
                  <tei:l th:doc="S" th:sID="d4e28301"/>You should eat the meat within one day, {it's not necessary to eat meat every day}<tei:l th:eID="d4e28301"/>
                  <tei:l th:doc="S" th:sID="d4e28303"/>bread in two days and water hundred days<tei:l th:eID="d4e28303"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p>Thanks to Fatemeh Sadraee for this
		  translation of the poem.</tei:p>
                  </tei:note>
                  <tei:lg th:eID="d4e28296"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28282"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28308"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28309"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>جراکه ⁘</atmo:lit>
                        <atmo:lat>ǰrakh ⁘</atmo:lat>
                        <atmo:seg>ǰrakh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>CONJ</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> آدمیلار نینک بدنلاری</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ādmylar nynk bdnlary</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ādmy-lar+nynk bdn-lar-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-PL+GEN N-PL-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>human-PL+GEN body-PL-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سو ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sw trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sw tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>water COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28309"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The human body has water.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28308"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28348"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28349"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> لای سو مشانی زیاده قیلور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>lay sw mšany zyadh qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>lay sw mšan-y zyadh qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N N-3POSS AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>muddy water bladder-3POSS abundant LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28349"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Muddy water will make bladder (مشانه) bigger.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28348"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
 Glosses: S7: عصافير per. (&lt;arb.) 'sparrows' (Steingass 1892/1998: 1998: 851)
	    S7: پودنه per. 'mint' (Steingass 1892/1998: 1998: 259)
	    S7: مرچ per, urdu. 'chili pepper'
	    S14: سوخته per. 'burnt; burnt by hell-fire; diseased in the liver; a slow match; weighed; overtaken by troubles' (Steingass 1892/1998: 1998: 706)
	    S16: فیروزه per. 'a turquoise; name of a castle or palace in Gazna; victorious' (Steingass 1892/1998: 1998: 944) 
	    S16: لحم per. (&lt;arb.) 'feeding (one) with meat; gnawing or picking a bone; fixing, establishing, doing firmly and well; soldering; flesh, meat' (Steingass 1892/1998: 1998: 1119) 
	    S18: مشانه per. (&lt;arb.) 'the bladder' (Steingass 1892/1998: 1998: 1172) 
	    S6: کف  kaf (S. kapha), Froth, foam, scum, soap-suds, spittle; a small quantity; a black tincture with which the eyebrows of a bride are dyed; purslain; (imp. of kafī- dan) cleave thou; (for A. kaff see next article) the palm of the hand; the sole of the foot (Steingass 1892/1998: p1036).
	     Glossing need:
	    سرروره '??'
	    
</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28366"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28367"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بدنی جاه بیجاه لیک که</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bdny ǰah byǰah lyk kh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bdn-y ǰah byǰahlyk+kh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC N N+DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>body-ACC place no.place+DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e28384" n="39b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_039_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e28385" n="39b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_039_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e24285"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کلتورور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kltwrwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kl-twr-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CAUDUR-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>come-CAUDUR-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28367"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This will remove the ambition of the body.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28366"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28405"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28406"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نادان پیدا قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nadan pyda qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nadan pyda qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>silly apparent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28406"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It will make a person silly.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28405"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28420"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28421"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> سونی بی محل جاغده ایجماک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swny by mḥl ǰaġdh ayǰmak</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sw-ny by+mḥl ǰaġ-dh ayǰ-mak</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC AJ N-DAT Vt-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>water-ACC wrong.time time-DAT drink-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>لیک دورور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>lyk dwrwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+lyk dwr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+ABS COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+ABS COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28421"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Drinking water at the wrong time.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28420"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28448"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28449"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و اوستخوان نی درده میان قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w awstxwan ny drdh myan qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w awstxwan+ny drd-h myan qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N+ACC N-IZ N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and bone+ACC pain-IZ between LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28449"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28448"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28462"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28463"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و شهوت نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w šhwt ny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w šhwt+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and libido+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کم قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>km qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>km qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>less LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28463"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It will cause bone pain and a lack of sexual desire.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28462"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28490"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28491"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و بو تورت وقتیدا سو ایجماک ضرور تررور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w bw twrt wqtyda sw ayǰmak żrwr trrwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w bw twrt wqt-y-da sw ayǰ-mak żrwr tr-rwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ DEM NU N-3POSS-LOC N Vt-GER XAJ COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and this four time-3POSS-LOC water drink-GER XAJ COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28491"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Drinking water is necessary during these four times:</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28490"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28505"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28506"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و بعض</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w bʾż</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w bʾż</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and some</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آدمیلار بارکم ارنلیکی ضعیف و ذکری سُست و انینک دا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ādmylar barkm arnlyky żʾyf w z_kry sŭst w anynk da </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ādmy-lar bar=km arnlyk-y żʾyf w z_kr-y sŭst w anynk+da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-PL EXIST=CZR N-3POSS AJ CONJ N-3POSS AJ CONJ 3s.GEN+LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>human-PL EXIST=CZR manliness-3POSS weak and penis-3POSS flabby and 3s.GEN+LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>لذت جماع یوقتور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>lz_t ǰmaʾ ywqtwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>lz_t ǰmaʾ ywq-twr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N EXIST.NEG-COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>pleasure intercourse EXIST.NEG-COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28506"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28505"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28546"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28547"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> و آب منی کم دور محل وقت دا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w āb mny km dwr mḥl wqt da</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w āb-0 mny km%=dwr mḥl wqt+da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N-IZ N AJ%=COP.dir N N+LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and water-IZ sperm less%=COP.dir location time+LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سو ایجکان سبب دین ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sw ayǰkan sbb dyn trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sw ayǰ-kan sbb+dyn tr-wr anynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vt-PFV N+ABL COP.dir-IMPV 3s.GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>water drink-PFV reason+ABL COP.dir-IMPV 3s.GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28547"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Some men lack of masculinity, their penises are flabby (سُست); they lack sexual pleasure and sperm; it is because they do not drink water at the right time.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28546"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28574"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28575"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>انینک شهوتی زیق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>anynk šhwty zyq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>šhwt-y zyq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>libido-3POSS short</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و تنک بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w tnk bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w tnk bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and intense LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28575"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">His sexual desire will be short and intense (زیق و تنک).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28574"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28602"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28603"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>انینک مزاج ساوق بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>anynk mzaǰ sawq bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>anynk mzaǰ sawq bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>3s.GEN N AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>3s.GEN temperament cold LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28603"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">His humor/nature will be cold.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28602"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28617"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28618"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>البته اسیغ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>albth asyġ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>albth asyġ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>of.course hot</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e28618"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28617"/>
                  <tei:p th:eID="d4e28281"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e28633"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28634"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28635"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>لیق نمرسه یماکی کرک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>lyq nmrsh ymaky krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+lyq nmrsh y-mak-y krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+ABS PN.INDEF Vt-GER-3POSS XAJ CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+ABS thing.INDEF eat-GER-3POSS XAJ and</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28635"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Of course, he should eat some kind of food which are naturally hot.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28634"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28649"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28650"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و الله علم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w allh ʾlm</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w allh ʾlm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Npr FOR DEM</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>God knows this</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28650"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And God knows.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28649"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28664"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28665"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>بو فصل از برای قاش وسقال</atmo:lit>
                        <atmo:lat>bw fṣl az bray qaš wsqal</atmo:lat>
                        <atmo:seg>bw fṣl az bray qaš w sqal</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N FOR FOR N CONJ N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>part from about eyebrow and beard</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <atmo:s th:eID="d4e28665"/>
               <tei:gloss xml:lang="eng"/>
               <atmo:s-wrap th:eID="d4e28664"/>
               <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28680"/>
               <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28681"/>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>چقارماق نینک بیانی و قر قیلماق نینک بیانی ایتور</atmo:lit>
                        <atmo:lat>čqarmaq nynk byany w qr qylmaq nynk byany aytwr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>čq-ar-maq+nynk byan-y w qr qyl-maq-nynk byan-y ay-twr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>Vi-CAUSR-GER+GEN N-3POSS CONJ N LVN-GER-GEN N-3POSS Vt-COP.dir</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>grow-CAUSR-GER+GEN description-3POSS and black LVN-GER-GEN N-3POSS Vt-COP.dir</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e28681"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This chapter is a description of growing eyebrows and the beard and making them [attractively] black</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28680"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28699"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28700"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کفکه در یاد خاکستری قصوم که یعنی بوی مادران هم دیب دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kfkh dr yad xakstry qṣwm kh yʾny bwy madran hm dyb dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kfkh dr yad xakstry qṣwm kh yʾny bwy-0 madran hm dy-b%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR CZR AV N-IZ N CONJ Vt-CNV%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR on FOR grey FOR CZR namely smell-IZ mothers and say-CNV%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e28700"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">کف که دریا and shortness [of hair], that means, yarrow (بومادران) is also mentioned.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28699"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28716"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28717"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ترکیدآ زبوده ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>trky dā zbwdh trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tr-wr trky dā zbwdh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-LOC N COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Turki-LOC leek COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28717"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It is leek (زبوده) in Turkic</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28716"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28731"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28732"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بولارنی یومشاق سوقوب ایلکاب زیتن</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlarny ywmšaq swqwb aylkab zytn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwlar-ny ywmšaq swq-wb aylka-b zytn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.PL-ACC AJ Vt-CNV Vt-CNV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this.PL-ACC soft grind-CNV filter-CNV olive</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:phr><!-- ALIGNMENT PROBLEM HERE -->
                     <atmo:lit/>
                     <atmo:lat/>
                     <atmo:seg/>
                     <atmo:pos/>
                     <atmo:ilg/>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e28732"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28731"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28754"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28755"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یاغی برله و یا کنجود یاغی برله حل قیلب جافماق کرک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yaġy brlh w ya knǰwd yaġy brlh ḥl qylb ǰafmaq krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yaġ-y brlh w ya knǰwd yaġ-y brlh ḥl qyl-b ǰaf-maq krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS POST CONJ CONJ N N-3POSS POST N LVN-CNV Vt-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>oil-3POSS with and or sesame oil-3POSS with paste LVN-CNV plaster-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28755"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">One must grind them until they are very soft; mix with olive or sesame oil, and apply it to the hair.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28754"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28769"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28770"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نوع</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nwʾ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>nwʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e28790" n="40a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_040_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e28791" n="40a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_040_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>40</atmo:lit>
                     <atmo:lat>40</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نوع دیکر جکندو نینک سویی نی نخود سوی که برله حل قلیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nwʾ dykr ǰkndw nynk swyy ny nxwd swy kh brlh ḥl qlyb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>nwʾ dykr ǰkndw-nynk sw-yy+ny nxwd sw-y+kh brlh ḥl ql-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR N-GEN N-3POSS+ACC N N-3POSS+DAT POST N LVN-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>type different cowpea-GEN juice-3POSS+ACC chickpea juice-3POSS+DAT with paste LVN-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و صبرنی مورده برله صلاح یه قیلب ساج غه یا قاشغه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w ṣbrny mwrdh brlh ṣlaḥ yh qylb saǰ ġh ya qašġh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>w ṣbr-ny mwrdh brlh ṣlaḥ+yh qyl-b saǰ+ġh ya qaš-ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N-ACC N POST N LVN-CNV N+DAT CONJ N-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and myrtle.seed-ACC aloe with bray LVN-CNV hair+DAT or eyebrow-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و یا سقال غه سواب بر زمان صبر قیلماق کرک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>w ya sqal ġh swab br zman ṣbr qylmaq krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w ya sqal+ġh swa-b brzman ṣbr qyl-maq krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ CONJ N+DAT Vt-CNV AV N LVN-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and or beard+DAT rub-CNV a.while patience LVN-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28770"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another [formula] is to mix cowpea juice with chickpea juice, bray (صلایه) myrtle-seed with aloe, then smear it onto the hair, eyebrows, and beard, and wait for a while.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28769"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28844"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28845"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اندین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>andyn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>andyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.ABL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.ABL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e28845"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28844"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28860"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28861"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کین یوماق مویلارینی قرا قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kyn ywmaq mwylaryny qra qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kyn yw-maq mwy-lar-y-ny qra qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ Vt-GER N-PL-3POSS-ACC AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>after wash-GER hair-PL-3POSS-ACC black LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28861"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Then, wash it. It will turn the hair black.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28860"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28876"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28877"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit> اکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>همشه مویلارینی آمله</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hmšh mwylaryny āmlh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hmšh mwy-lar-y-ny āmlh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N-PL-3POSS-ACC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>always hair-PL-3POSS-ACC gooseberry</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سوی و هلیله رنکی سوی برله و مورده یاغی و آمله یاغی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swy w hlylh rnky swy brlh w mwrdh yaġy w āmlh yaġy </atmo:lat>
                     <atmo:seg>sw-y w hlylh rnk-y sw-y brlh w mwrdh yaġ-y w āmlh yaġ-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS CONJ N N-3POSS N-3POSS POST CONJ N N-3POSS CONJ N N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>juice-3POSS and myrobalan color-3POSS juice-3POSS with and Myrtle.seed oil-3POSS and Indian.gooseberry oil-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>برله ساج غه و سقالغه و مویلاریغه سورتسه همیشه مویلاری</atmo:lit>
                     <atmo:lat>brlh saǰ ġh w sqalġh w mwylaryġh swrtsh hmyšh mwylary </atmo:lat>
                     <atmo:seg>brlh saǰ+ġh w sqal-ġh w mwy-lar-y-ġh swrt-sh hmyšh mwy-lar-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>POST N+DAT CONJ N-DAT CONJ N-PL-3POSS-DAT Vt-COND AV N-PL-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>with hair+DAT and beard-DAT and hair-PL-3POSS-DAT rub-COND always hair-PL-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e28877"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28876"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28930"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28931"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قرا بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qra bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qra bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>black LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28931"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28930"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28944"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28945"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و دراز بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w draz bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w draz bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and tall LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28945"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If always mix Indian gooseberry (آمله) juice, myrobalan color juice with Myrtle- seed (مورده) oil and Indian gooseberry oil, then apply it to hair, beard, and all [body] hair, the hair will be always black and long.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28944"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28959"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28960"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مجراب آزموده ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mǰrab āzmwdh trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mǰrab āzmwdh tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>tested tried.out COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28960"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It is tested and experienced.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28959"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e28974"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e28975"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>ملا قطب</atmo:lit>
                        <atmo:lat>mla qṭb</atmo:lat>
                        <atmo:seg>mla qṭb</atmo:seg>
                        <atmo:pos>Npr Npr</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>Mullah Qutub</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>آدم نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>ādm nynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>ādm+nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N+GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>Adam+GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>محر باتی دین منقول ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat> mḥr baty dyn mnqwl trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mḥrbat-y-dyn mnqwl tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ABL FOR COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>writing N-3POSS-ABL cited COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e28975"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This has been cited (منقول) from the writing of Mullah Qutb Adam.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e28974"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29015"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29016"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>علاج کف که دریا یعنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ʾlaǰ kf kh drya yʾny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ʾlaǰ kf kh drya yʾny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR N AV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>remedy FOR FOR river namely</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یوزکه داغ توشکان نینک علاجی رر نیخ کشنیز سوی برله</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywzkh daġ twškan nynk ʾlaǰy rr nyx kšnyz swy brlh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywz-kh daġ twš-kan+nynk ʾlaǰ-y rr nyx kšnyz sw-y brlh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-DAT N Vi-PFV+GEN N-3POSS FOR FOR N N-3POSS POST</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>face-DAT speckle grow-PFV+GEN remedy-3POSS realgar coriander juice-3POSS with</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>صلایه قلیب یوزکه سورتماک کرک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ṣlayh qlyb ywzkh swrtmak krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ṣlayh ql-yb ywz-kh swrt-mak krk āǰġ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-CNV N-DAT Vt-GER XAJ AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bray LVN-CNV face-DAT rub-GER XAJ bitter</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e29016"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">کف که دریا, that means, the medication for a spotty face entails applying realgar coriander (زرنیخ گشنیز) juice to the face.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29015"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29056"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29057"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آجغ بادام مغزین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āǰġ badam mġzyn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>badam mġz-y-n</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>almond kernel-3POSS-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آق اتیب اوج درم قوغون اورغی نینک مغزی بش درم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āq atyb awǰ drm qwġwn awrġy nynk mġzy bš drm </atmo:lat>
                     <atmo:seg>āq at-yb awǰ drm qwġwn awrġ-y+nynk mġz-y bš drm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-CNV NU M N N-3POSS+GEN N-3POSS NU M</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>unshell LVN-CNV three dram melon seed-3POSS+GEN kernel-3POSS five dram</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سیماب ایکی درم بو ایکی مغزکه قوشوب حل قیلب مغزلاردا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>symab ayky drm bw ayky mġzkh qwšwb ḥl qylb mġzlarda </atmo:lat>
                     <atmo:seg>symab ayky drm bw ayky mġz-kh qwš-wb ḥl qyl-b mġz-lar-da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N NU M DEM NU N-DAT Vt-CNV N LVN-CNV N-PL-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mercury two dram this two seed-DAT add-CNV paste LVN-CNV seed-PL-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="13">
                  <atmo:s th:eID="d4e29057"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29056"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29098"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29099"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جندان قرا بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰndan qra bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰndan qra bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>such black LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e29099"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29098"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p/>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29114"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29115"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کم سیماب دین انکا اثر قالماس</atmo:lit>
                     <atmo:lat>km symab dyn anka aṯr qalmas</atmo:lat>
                     <atmo:seg>%=km symab+dyn anka aṯr qal-mas</atmo:seg>
                     <atmo:pos>%=CZR N+ABL 3s.DAT N Vi-IPFV.N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>%=CZR mercury+ABL 3s.DAT effect remain-IPFV.N</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e29115"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Mix three drams of unshelled bitter almonds, five drams of unshelled melon seeds and add two drams of quicksilver to these two kinds of seeds, it will become so balck that there will be no trace of quicksilver in it (no more grey will remain in the hair).</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
                  Scribal variant: s5: زیق و تنک might be ضیق و تنگ 'narrow and tight.'
                  S15: مورده this could be موردانه mordāna (for mord-dāna), Myrtle- seed; seed of a kind of mezereon (Steingass 1892/1998: p1343)
                  Glosses: S15: آمله amula P 'ernblic myrobalan, Indian gooseberry, Pbyllantbus emblica, emblica officinalis (Károly 2015:222)
                  S17: منقول  manqūl, fem. منقولة manqūlat, manqūla, Said, narrated. recounted, copied, transcribed; removed; personal property of every description; movables; technical; desumed, borrowed (opp. to معقول q.v.) (Steingass 1892/1998: p1333).
                  Glossing needed: 
                  S17. ? ملا قطب آدم نینک محر باتی دین منقول ترور علاج کف که دریا This has been cited from the writing of Mullah Qutb Adam (AA).
                  کف که دریا
                  Better translation needed: 'silly', 'spot face', 'realgar coriander juice'                  
               </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29114"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e29138" n="40b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_040_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e29139" n="40b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_040_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e24931"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29146"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29147"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> انی هر کچه و هر ساعت دا یوزکه سورتسه تا بر هفته یوزینی یومغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>any hr kčh w hr saʾt da ywzkh swrtsh ta br hfth ywzyny ywmġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>any hr kčh w hr saʾt+da ywz-kh swrt-sh ta br hfth ywz-y-ny yw-m-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.ACC QNT N CONJ QNT N+LOC N-DAT Vt-COND PREP NU N N-3POSS-ACC Vt-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.ACC every night and every hour+LOC face-DAT rub-COND until one week face-3POSS-ACC wash-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e29147"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">l. 1-2, S1. Apply this [medicine] to the face every night and even every hour; do not wash the face for one week. </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29146"/>
                  <tei:p th:eID="d4e28633"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e29163"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29164"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29165"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اندین یوغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>andyn ywġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>andyn yw-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.ABL Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.ABL wash-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e29165"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And then wash it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29164"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29179"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29180"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بورهء ارمنی شوبای کبوتر فوقی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwrhʾ armny šwbay kbwtr fwqy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwrhʾ arm-ny šwbay kbwtr fwq-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-IZ N-ACC N N N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>borax-IZ Armenian-ACC gruel pigeon dung-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولارنی برابر قیلیب خوب میده سوقوب ایلکاب ارفه سوی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlarny brabr qylyb xwb mydh swqwb aylkab arfh swy </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwlar-ny brabr qyl-yb xwb mydh swq-wb aylka-b arfh sw-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.PL-ACC AJ LVN-CNV AJ N Vt-CNV Vt-CNV N N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this.PL-ACC equal LVN-CNV well powder grind-CNV filter-CNV barley juice-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e29180"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29179"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29220"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29221"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>برله حل قیلیب یوزیکه سورتسه داغنی بر طراب قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>brlh ḥl qylyb ywzykh swrtsh daġny br ṭrab qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>brlh ḥl qyl-yb ywz-y-kh swrt-sh daġ-ny brṭrab qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>POST N LVN-CNV N-3POSS-DAT Vt-COND N-ACC AJ LVN-IPFV-2</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>with paste LVN-CNV face-3POSS-DAT rub-COND speckle-ACC fix LVN-IPFV-2</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e29221"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another [formula] is: obtain the same amount of borax (بورهء ارمنی), gruel (شوبای), pigeon dropping, crush them well, then mix them with barley juice; apply this mixture to the face, it will help remove spots.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29220"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29237"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29238"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مجراب ترور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>mǰrab trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mǰrab tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N COP.dir-IMPF</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>tested COP.dir-IMPF</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e29238"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This [formula] has been [well-]tested. </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29237"/>
                  <tei:p th:eID="d4e29163"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e29252"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29253"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29254"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>علاج بجهت سرفۀ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ʾlaǰ bǰht srfhʾ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ʾlaǰ bǰht srfhʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>remedy for cough-IZ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e29254"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">A Treatment for a child's cough (سرفه)</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29253"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29268"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29269"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کودیک یعنی کچک بلا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwdyk yʾny kčk bla</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwdyk yʾny kčk bla</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR AV AJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>kid namely small child</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یوتال بولسه تخم ابی شیرین نی بادام مغزی برله و کزا یا جع</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywtal bwlsh txm aby šyryn ny badam mġzy brlh w kza ya ǰʾ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywtal bwl-sh txm-0 aby šyryn_ny badam mġz-y brlh w kza ya ǰʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-COND N-IZ N N_ACC N N-3POSS POST CONJ N CONJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cough LVN-COND seed-IZ water sweet_ACC almond seed-3POSS with and N CONJ N</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>عربه برله سوقوب عسل یا قزیل شکر برله یا نبات برله رب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ʾrbh brlh swqwb ʾsl ya qzyl škr brlh ya nbat brlh rb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ʾrbh brlh swq-wb ʾsl ya qzyl škr brlh ya nbat brlh rb-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N POST Vt-CNV N CONJ AJ N POST CONJ N POST N-IZ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>N with grind-CNV honey or red sugar with or crystal.sugar POST paste-IZ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سوسن غه قشوب سوت برله حل قیلب اندیک اندک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swsn ġh qšwb swt brlh ḥl qylb andyk andk </atmo:lat>
                     <atmo:seg>swsn_ġh qš-wb swt brlh ḥl qyl-b andyk=andk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N_DAT Vt-CNV N POST N LVN-CNV N=N.REDUP</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>lily_DAT add-CNV milk with paste LVN-CNV little=N.REDUP</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یدورماک کرک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ydwrmak krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>y-dwr-mak krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CAUSDUR-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eat-CAUSDUR-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e29269"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For children's cough, pulverize sweet seeds of the blueberry (تخم ابی شیرین) with almonds, and such (کذا), or جع عربه, add honey, brown sugar or crystal sugar together with lily (سوسن) sauce (رب), and mix it with milk; then have afflicted children eat it, little by little (اندیک).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29268"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29336"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29337"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> یا سوت مرضونی نبات برله حل قیلب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ya swt mrżwny nbat brlh ḥl qylb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ya swt mrżw-ny nbat brlh ḥl qyl-b</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N N-ACC N POST N LVN-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>or milk N-ACC crystal.sugar with paste LVN-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یا شیر به رنج نی نبات یا شکر برله قوشوب یدورماک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ya šyr bh rnǰ ny nbat ya škr brlh qwšwb ydwrmak</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ya šyr-0 bhrnǰ-ny nbat ya škr brlh qwš-wb y-dwr-mak</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N-IZ N-ACC N CONJ N POST Vt-CNV Vt-CAUSDUR-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>or milk-IZ rise-ACC crystal.sugar or sugar with add-CNV eat-CAUSDUR-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e29337"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29336"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29365"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29366"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کرک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e29366"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Or mix with milk مرضونی, crystal sugar, or mix it with rice milk (شیر برنج ) and crystal sugar or sugar, and feed it to the afflicted children.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29365"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29380"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29381"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> غزاسیغه نبات یا شکر یا بادام یاغی تاتلیغ بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ġzasyġh nbat ya škr ya badam yaġy tatlyġ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ġza-sy-ġh nbat ya škr ya badam yaġ-y tatlyġ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-DAT N CONJ N CONJ N N-3POSS AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>food-3POSS-DAT crystal.sugar or sugar or almond oil-3POSS sweet LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e29381"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Add something sweet, such as crystal sugar, or sugar, or almond oil, the [coughing kids'] food will be sweet.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29380"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29397"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29398"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>خوف نافع ترور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>xwf nafʾ trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xwf nafʾ tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>well benefit COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e29398"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It is very beneficial.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29397"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29412"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29413"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> شربت مجرب ذات ایجنب و خلۀ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>šrbt mǰrb z_at ayǰnb w xlhʾ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>šrbt mǰrb z_atayǰnb w xlhʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ FOR CONJ FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>syrup well-tested pleurisy and vinegar</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بهلو</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bhlw </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bhlw</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>parsley</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e29444" n="41a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_041_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e29445" n="41a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_041_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>41</atmo:lit>
                     <atmo:lat>41</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بهلو سناء مکی بش مثقال دین بنبشه ایکی مثقال نلی لوفر</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bhlw snaʾ mky bš mṯqal dyn bnbšh ayky mṯqal nly lwfr </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bhlw sna-ʾ mky bš mṯqal+dyn bnbšh ayky mṯqal nly+lwfr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR N-IZ Ntop NU M+ABL N NU M N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>parsley senna-IZ Mecca five mithqāl+ABL violet two mithqāl lotus</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایکی مثقال تخمه کاسه یرم مثقال کوفته ایکی مثقال سشبتان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayky mṯqal txmh kash yrm mṯqal kwfth ayky mṯqal sšbtan </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayky mṯqal txm-h kash yrm mṯqal kwfth ayky mṯqal sšbtan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU M N-IZ N N M N NU M N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>two mithqāl seed-IZ bowl half mithqāl hashed.meat two mithqāl !</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یکرمه عدد تخمه مقجرک نم کوفته ایکی عناب اون بش عدد بولارنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ykrmh ʾdd txmh mqǰrk nm kwfth ayky ʾnab awn bš ʾdd bwlarny </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ykrmh ʾdd txmh mqǰrk nm kwfth ayky ʾnab awnbš ʾdd bwlar-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N N N N NU N NU N DEM.PL-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>twenty count seed half hashed.meat two jujube fifteen count this.PL-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بر کاسه سودا جلاب قیلب قویوب ارته صباح اوتدا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>br kash swda ǰlab qylb qwywb arth ṣbaḥ awtda </atmo:lat>
                     <atmo:seg>br kash sw-da ǰlab qyl-b qwy-wb arth ṣbaḥ awt-da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N N-LOC Vt-CNV LVN-CNV LVV-CNV N N N-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>one bowl water-LOC soak-CNV LVN-CNV LVV-CNV next.day morning fire-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ملایم قیلب قای نیتب نصفی دین ازراق قالغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>mlaym qylb qay nytb nṣfy dyn azraq qalġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mlaym qyl-b qayny-t-b nṣfy+dyn azraq qal-ġay any ṣab</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-CNV Vi-CAUST-CNV N+ABL AJ Vi-INVOC DEM.ACC AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>mild LVN-CNV boil-CAUST-CNV half+ABL less remain-INVOC that.ACC pure</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e29413"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">[The following] a tested syrup. For pleurisy (ذات الجنب) and for condition of being spellbound get five mithqāl each of Senna of Mecca, two mithqāl of violet (بنبشه), two mithqāl of water lily (نلی لوفر), a half a mithqāl of a "seed bowl," two mithqāl of kofta ground meat (کوفته), and سشبتان a count of twenty, half a [mithqāl] of مقجرک seed , two [mithqāl] of ground meat (کوفته), fifteen jujube dates (عناب); soak all of these in a bowl of water, and then the next morning, boil them over a low fire until less than half of the liquid is left.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29412"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29524"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29525"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> انی صاب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>any ṣab</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قلیب یته مثقال قند و یته مثقال ترنجبن انکا حل قیلب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qlyb yth mṯqal qnd w yth mṯqal trnǰbn anka ḥl qylb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ql-yb yth mṯqal qnd w yth mṯqal trnǰbn anka ḥl qyl-b</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-CNV NU M N CONJ NU M N DEM.DAT N LVN-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-CNV seven mithqāl sugar.candy and seven mithqāl manna that.DAT paste LVN-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e29525"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29524"/>
                  <tei:p th:eID="d4e29252"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e29548"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29549"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29550"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> و ینه صاف قیلماق کرک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>w ynh ṣaf qylmaq krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w ynh ṣaf qyl-maq krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ AV AJ LVN-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and also pure LVN-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e29550"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Then purify them, and mix with seven mithqāl of sugar loaf and seven mithqāl of manna, and then purify them again.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29549"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29564"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29565"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> یریم اسیغ ایجماک کرک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>yrym asyġ ayǰmak krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yrym asyġ ayǰ-mak krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N AJ Vt-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>half hot drink-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e29565"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Drink [this mixture] warm.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29564"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29579"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29580"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> مجراب تورور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mǰrab twrwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mǰrab twr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ COP.dir-IMPF</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>tested COP.dir-IMPF</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e29580"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It has been proven effective.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29579"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29596"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29597"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>ضهور اثر حددی حر النار یعنی سوختن اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>żhwr aṯr ḥddy ḥr alnar yʾny swxtn akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>żhwr aṯr ḥddy ḥralnar yʾny swxtn akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N N AJ AJ N AV N CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>apparent effect location burn namely burn if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نینک بر یری</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nynk br yry</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+nynk br yry</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+GEN NU N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+GEN one place-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوتدا کویکان بولسه کیوب جراحت بولغان بولسه نشنه نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awtda kwykan bwlsh kywb ǰraḥt bwlġan bwlsh nšnh ny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awt-da kwy-kan bwl-sh ky-wb ǰraḥt bwl-ġan bwl-sh nšnh+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-LOC Vi-PFV X-COND Vi-CNV N LVN-PFV X-COND N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>fire-LOC burn-PFV X-COND burn-CNV wound LVN-PFV X-COND marijuana+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e29597"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29596"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p/>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29639"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29640"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> تخم نینک آقی برله حل قیلب چافسه دفع بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>txmnynk āqy brlh ḥl qylb čafsh dfʾ bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>txm+nynk āq-y brlh ḥl qyl-b čaf-sh dfʾ bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS POST N LVN-CNV Vt-COND N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>egg+GEN white-3POSS with paste LVN-CNV plaster-COND repellent LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e29640"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The apparent effects of burned spots, i.e. [skin] burns.
                 If someone's [skin] is burned by fire, and there is a skin ulcer, mixing hemp with egg white and applying it to the skin will help.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
                  Translator’s notes:
                  S2:  شوبا  shaubā 'gruel; weaversʼ glue (Steingass 1892/1998:764)
                  S2:   بورهء ارمنی  būraʼi armanī, Nitre, borax, used in soldering gold (Steingass 1892/1998: 206).
                  S4:  سرفه  surfa 'cough' (Steingass 1892/1998: 676)
                  S5:  تخم ابی شیرین Per. 'Blue Sweet Seeds'
                  S5: رب per. 'sauce'
                  S5 سوسن per. 'lily'
                  S9: نلی لوفر per. 'water lily, Nymphea' (Károly 2015: 289)
                  S9: سناء مکی 'senna of Mecca' (##Latin name needed, discussion needed); 
                  cf.   سناء per. 'senna, Cassiasenna' (Károly 2015: 312)
                  S9: "seed bowl" (تخمه کاسه better translation needed) #
                  S9: "and سشبتان a count of twenty, مقجرک seed half [mithqāl]", does this mean:
                  (1) "a half a [mithqāl] of مقجرک seeds, 20 seeds" ? Or does it mean 
                  (2) "twenty سشبتان (some herb), and half a [mithqāl] of مقجرک seeds" ?? ##
                  "NUM count of N" should be translated as "NUM Ns" e.g. "15 count of jujubes" --&gt; "15 jujubes"
                  S9:  کوفته  kofta 'hashed meat; balls of pounded meat cooked in soup' (Steingass 1892/1998:1062).
                  S10: what does "purify" mean exactly? #
                  S10: what is a sugar "loaf"? #
                  S10:   ترنجبین Per. 'manna' (see elswhere in this document)
                  S12:   سوختن Per. 'burn'
                  S14:  آهنک balm
                  S9:  عناب per. 'jujube'
                  S5: اندک per. 'little by little'
                  S6: شیر برنج per. 'rice milk' 
                  S9: ذات الجنب pleurisy 
                  S14: مرهم  marham, A plaster, any dressing for wounds; salve; construed with afgandan, zadan, kardan, nihādan, &amp;c (Steingass 1892/1998: 1220). 
               </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29639"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29657"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29658"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اعضاسی سودا و یا یاغ دا کویکان بولسه پش از انکه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aʾżasy swda w ya yaġ da kwykan bwlsh pš az ankh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aʾża-sy sw-da w ya yaġ+da kwy-kan bwl-sh pš az ankh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS N-LOC CONJ CONJ N+LOC Vi-PFV X-COND AV POST FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>member-3POSS water-LOC and or oil+LOC burn-PFV X-COND after from that</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ابله قیلور کرککم مرهم سقد سفد نی مرهم آهنک برله حل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ablh qylwr krkkm mrhm sqd sfd ny mrhm āhnk brlh ḥl </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ablh qyl-wr-0 krk=km mrhm sqd sfd+ny mrhm āhnk brlh ḥl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-IPFV.DIR-3 XAJ=CZR N AJ N+ACC N N POST N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>blister LVN-IPFV.DIR-3 XAJ=CZR balm white white+ACC balm N together paste</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e29703" n="41b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_041_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e29704" n="41b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_041_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e25399"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s th:eID="d4e29658"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29657"/>
                  <tei:p th:eID="d4e29548"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e29711"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29712"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29713"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قلیب سورتسه دفع بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qlyb swrtsh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ql-yb swrt-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-CNV Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-CNV rub-COND repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e29713"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If someone has gotten burned either by [boiling] water or oil, make a solution from white balm (مرهم) and آهنک balm, and apply [to the skin] before it blisters, the burning will heal.
               </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29712"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29727"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29728"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر مظلوم کیشی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr mẓlwm kyšy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr mẓlwm kyšy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ N N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if woman person</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> یاش توروب باشی آققاریب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yaš twrwb bašy āqqaryb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yaš twr-wb baš-y āqqar-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-CNV N-3POSS Vi-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>young LVN-CNV head-3POSS grey-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کتسه سرکه نینک لای نی قرا سورنا یفراغی قرا قارغه تخمی نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ktsh srkh nynk lay ny qra swrna yfraġy qra qarġh txmy nynk </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ktsh srkh-nynk lay-0+ny qra swrna yfraġ-y qra qarġh txm-y+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-COND N-GEN N-3POSS+ACC AJ N N-3POSS AJ N N-3POSS+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-COND vinegar-GEN mud-3POSS+ACC black N leaf-3POSS black crow egg-3POSS+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اقی تره تیزنینک کوکی بودینه بولارنی جمع قیلب باش یلمیکا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aqy trh tyznynk kwky bwdynh bwlarny ǰmʾ qylb baš ylmyka </atmo:lat>
                     <atmo:seg>aq-y trhtyz-nynk kwk-y bwdynh bwlar-ny ǰmʾ qyl-b baš ylm-y-ka</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS N-GEN N-3POSS N DEM.PL-ACC N LVN-CNV N N-3POSS-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>white-3POSS garden.cress-GEN seedling-3POSS quail this.PL-ACC mix LVN-CNV head date.dye-3POSS-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e29728"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29727"/>
                  <tei:p th:eID="d4e29711"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e29781"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29782"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29783"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قوشوب یته کون باشیغه جافسه قرا بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwšwb yth kwn bašyġh ǰafsh qra bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwš-wb yth kwn baš-y-ġh ǰaf-sh qra bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV NU N N-3POSS-DAT Vt-COND AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>add-CNV seven day head-3POSS-DAT plaster-COND black LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e29783"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a young women's hair turns gray even while she is young, collect vinegar mud, black سورنا leaf, and the white of a black crow's egg, seedling of garden cress (تره تیزک), and quail, and then mix these with yelim (date dye) and apply it to hair for seven days; [the gray hair] will become black.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29782"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29797"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29798"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>بو باب توغماس</atmo:lit>
                        <atmo:lat>bw bab twġmas</atmo:lat>
                        <atmo:seg>bw bab twġmas</atmo:seg>
                        <atmo:pos>DEM N AJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>this chapter barren</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>مظلوم لارنینک بیانی </atmo:lit>
                        <atmo:lat>mẓlwm larnynk byany</atmo:lat>
                        <atmo:seg>mẓlwm+lar-nynk byan-y br</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N+PL-GEN N-3POSS NU</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>woman+PL-GEN description-3POSS one</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e29798"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This chapter is a description of barren women.
	       </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29797"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29827"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29828"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit> بر کون مظلوم لار حضرت سلمان علیه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>br kwn mẓlwm lar ḥżrt slman ʾlyh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>kwn mẓlwm+lar ḥżrt slman ʾlyh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N N+PL N Npr FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>day woman+PL His.Holiness Solomon Peace.Be</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>السّلام بر کون تخته</atmo:lit>
                        <atmo:lat>als~lam br kwn txth</atmo:lat>
                        <atmo:seg>als~lam br kwn txt-h</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR NU N N-IZ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>Upon.Him one day throne-IZ</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> مملکت دا اولتوروب ایردیلار توغماس</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mmlkt da awltwrwb ayrdylar twġmas</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mmlkt+da awltwr-wb ayr-dy-lar twġmas</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+LOC Vi-CNV X-ANT.DIR-3p AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>country+LOC sit-CNV X-ANT.DIR-3p barren</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مظلوم لار جمع بولوب کلیب داد قیلدی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>mẓlwm lar ǰmʾ bwlwb klyb dad qyldy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mẓlwm+lar ǰmʾ bwl-wb klyb dad qyl-dy-0 ya</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+PL N LVN-CNV Vi-CNV N LVN-ANT.DIR-3 EX</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>woman+PL total LVN-CNV come-CNV outcry LVN-ANT.DIR-3 oh</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e29828"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">One day His Holiness Solomon is sitting on the throne of his kingdom, when all the barren women came gather together and [began to] wail.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29827"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29881"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29882"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> یا بنی الله بزنینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ya bny allh bznynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bny allh bzn-ynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR Npr 1p-GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>son.of God 1p-GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فرزندمیز یوق حامله بولمایدورمیز سبب نمه دور دیدی </atmo:lit>
                     <atmo:lat>frzndmyz ywq ḥamlh bwlmaydwrmyz sbb nmh dwr dydy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>frznd-myz ywq ḥamlh bwl-ma-ydwr-myz sbb nmh%=dwr dy-dy-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-1p.POSS EXIST.NEG N LVN-NEG-PRS-1p1 N N%=COP.dir Vt-ANT.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>child-1p.POSS EXIST.NEG pregnant LVN-NEG-PRS-1p1 reason what%=COP.dir say-ANT.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e29882"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">They said: "Oh son of God, we don’t have children and we can become pregnant, what is the reason?"</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29881"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29909"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29910"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> مهتر</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mḥtr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mhtr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>elderly</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سلیمان علیه السلام پریلارنی یغدوروب سوردیلار بو علّت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>slyman ʾlyh alslam prylarny yġdwrwb swrdylar bw ʾl~t </atmo:lat>
                     <atmo:seg>slyman ʾlyh alslam pry-lar-ny yġ-dwr-wb swr-dy-lar bw ʾl~t</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Npr FOR FOR N-PL-ACC Vt-CAUSDUR-CNV Vt-ANT.DIR-3p DEM N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Solomon Peace.Be Upon.Him fairy-PL-ACC gather-CAUSDUR-CNV ask-ANT.DIR-3p this illness</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نه دین ترور دیب </atmo:lit>
                     <atmo:lat>nh dyn trwr dyb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nh+dyn tr-wr dyb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ABL COP.dir-IMPV CZR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>where+ABL COP.dir-IMPV CZR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e29910"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">After a while, His Holiness Solomon gathered all the fairies and asked them: “what is the cause of this problem?”</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29909"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29950"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29951"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> پریلار اغاز قیلدیکه اوّل مظلوم خلق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>prylar aġaz qyldykh aw~l mẓlwm xlq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>pry-lar aġaz qyl-dy=kh aw~l mẓlwm xlq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-PL N LVN-ANT.DIR=CZR AV N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>fairy-PL start LVN-ANT.DIR=CZR first woman folk</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نینک کونکلی سنوق بولسه نطف اورنیغه توشماسه </atmo:lit>
                     <atmo:lat>nynk kwnkly snoq bwlsh nṭf awrnyġh twšmash</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+nynk kwnkl-y snwq bwl-sh nṭf awrn-y-ġh twš-ma-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+GEN N-3POSS N LVN-COND N N-3POSS-DAT Vi-NEG-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+GEN mind-3POSS broken LVN-COND sperm place-3POSS-DAT come.down-NEG-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e29951"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29950"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e29977"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e29978"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ایکنجی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayknǰy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayk-nǰy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU-ORD</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>two-ORD</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فرجنی یل توتوب باغلانغان بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>frǰny yl twtwb baġlanġan bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>frǰ-ny yl twt-wb baġla-n-ġan bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC N Vt-CNV Vt-PASS-PFV X-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>vgina-ACC wind hold-CNV bind-PASS-PFV X-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e29978"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e29977"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30004"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30005"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوجونجی بجه​​​​​​​​​دانیغه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awǰwnǰy bǰhdanyġh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awǰ-wnǰy bǰhdan-y-ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU-ORD N-3POSS-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>three-ORD womb-3POSS-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کوشت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwšt </atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwšt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>meat</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e30036" n="42a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_042_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e30037" n="42a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_042_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> 42</atmo:lit>
                     <atmo:lat> 42</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کوشت تولغان بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwšt twlġan bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwšt twl-ġan bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-PFV X-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>meat fill-PFV X-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e30005"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30004"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30062"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30063"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تورتنجی قورت توشسه بشنجی سریغ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twrtnǰy qwrt twšsh bšnǰy sryġ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twrt-nǰy qwrt twš-sh bš-nǰy sryġ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU-ORD N Vi-COND NU-ORD AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>four-ORD worm appear-COND five-ORD yellow</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سو تولغا بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sw twlġa bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sw twl-ġa bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi-PFV X-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>water fill-PFV X-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e30063"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30062"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30089"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30090"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>التنجی بجه​​​​​​​​​دانه​​​​​​​​​سی ساوق بولسه </atmo:lit>
                     <atmo:lat>altnǰy bǰhdanhsy sawq bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>alt-nǰy bǰhdanh-sy sawq bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU-ORD N-3POSS AJ LVN-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>six-ORD womb-3POSS cold LVN-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e30090"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30089"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30103"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30104"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یتنجی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ytnǰy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yt-nǰy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU-ORD</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>seven-ORD</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e30104"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">44v, line 7, S10. First, if a man is impotent.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30103"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30121"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30122"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> دیوه پری لار نینک اثری بولسه فرزنده بولماس دیدیلار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dywh pry lar nynk aṯry bwlsh frzndh bwlmas dydylar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dywh pry+lar+nynk aṯr-y bwl-sh frznd-h bwl-mas dy-dy-lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N+PL+GEN N-3POSS Vi-COND N-3POSS Vi-IPFV.N Vt-ANT.DIR-3p</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>demon fairy+PL+GEN affect-3POSS have-COND child-3POSS have-IPFV.N say-ANT.DIR-3p</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e30122"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">All the fairies answered, "First, if a woman's heart is broken and the sperm does not go into the right place; second, if the vagina has full of wind (yel) and is bound; third, if the womb (بچه دان) is full of polyps; fourth, if the vagina (فرج ) has worms; fifth, the vagina is full of yellow edema (سریغ سو); sixth, the womb is cold; seventh, if a woman influenced by demons and fairies, she cannot have a baby.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30121"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30138"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30139"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حضرت سلیمان علیه السّلام پریلارنی یغدیلار </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥżrt slyman ʾlyh als~lam prylarny yġdylar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥżrt slyman ʾlyh als~lam pry-lar-ny yġ-dylar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Npr FOR FOR N-PL-ACC Vt-2sh1</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>His.Holiness Solomon Peace.Be Upon.Him fairy-PL-ACC gather-2sh1</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e30139"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">His Holiness Solomon gathered all fairies.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30138"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30153"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30154"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> مظلوم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mẓlwm</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mẓlwm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>woman</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e30154"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30153"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30169"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30170"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> لارنینک بلاسی بولماسلیقی نه سبب دین دور دیدیلار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>larnynk blasy bwlmaslyqy nh sbb dyn dwr dydylar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>-lar-nynk bla-sy bwl-mas-lyq-y nh sbb+dyn%=dwr dy-dy-lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>-PL-GEN N-3POSS Vi-IPFV.N-ABS-3POSS N N+ABL%=COP.dir Vt-ANT.DIR-2sh1</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>-PL-GEN child-3POSS have-IPFV.N-ABS-3POSS what cause+ABL%=COP.dir Vt-ANT.DIR-2sh1</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e30170"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">He asked, "What is the reason that women cannot [get pregnant and] have a baby?"</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30169"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30186"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30187"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>پرلارنینک اولوغی ایدیکم یته سبب بار حامله بولمایدورر</atmo:lit>
                     <atmo:lat>prlarnynk awlwġy aydykm yth sbb bar ḥamlh bwlmaydwrr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>pr-lar-nynk awlwġ-y ay-dy=km yth sbb bar ḥamlh bwl-ma-ydwr-r</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-PL-GEN N-3POSS Vt-ANT.DIR=CZR NU N EXIST N LVN-NEG-PRS-IMPF</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>fairy-PL-GEN leader-3POSS say-ANT.DIR=CZR seven reason EXIST pregnant LVN-NEG-PRS-IMPF</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e30187"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The leader of fairies told him that there are seven reasons.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30186"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30203"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30204"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اول ایر کیشنینک ایرنلکی بولماسه </atmo:lit>
                     <atmo:lat>awl ayr kyšnynk ayrnlky bwlmash</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awl ayr kyšn-ynk ayrnlk-y bwl-ma-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N N-GEN N-3POSS Vi-NEG-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>first male person-GEN manliness-3POSS have-NEG-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e30204"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30203"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30217"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30218"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایکنجی مظلوم کشی نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayknǰy mẓlwm kšy nynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayk-nǰy mẓlwm kšy+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU-ORD N N+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>two-ORD woman person+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بجه​​​​​​​​​​دانه سیغه یلی قافلاش غان بولسه </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bǰhdanh syġh yly qaflaš ġan bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bǰhdanh+sy-ġh yl-y qafla-š+ġan bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+3POSS-DAT N-3POSS Vi-RECP+PFV X-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>womb+3POSS-DAT wind-3POSS stuck-RECP+PFV X-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e30218"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30217"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30244"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30245"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اول مظلوم ایری</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awl mẓlwm ayry</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awl mẓlwm ayr-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this woman husband-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایری برله یاتغاندا یانی آغریر </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayry brlh yatġanda yany āġryr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayr-y brlh yat-ġan-da yan-y āġry-r</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS POST Vi-PFV-DAT N-3POSS Vi-IPFV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>husband-3POSS together sleep-PFV-DAT side-3POSS ache-IPFV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e30245"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">First, if a man is impotent.
                  Second, if a woman's womb is full of wind, if that woman has pain on the side of her body when she sleeps with her husband.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30244"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30272"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30273"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> انینک علاجی قرا اینک نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>anynk ʾlaǰy qra aynk nynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>anynk ʾlaǰ-y qra aynk+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.GEN N-3POSS AJ N+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.GEN cure-3POSS black cow+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوتی قرا قارغه​​​​​​​​​​​نینک اوتی اوردک نینک اوتی برله حل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awty qra qarġhnynk awty awrdk+nynk awty brlh ḥl </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awt-y qra qarġh-nynk awt-y awrdk+nynk awt-y brlh ḥl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ N-GEN N-3POSS N+GEN N-3POSS POST N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>gallbladder-3POSS black crow+GEN gallbladder-3POSS duck-GEN gallbladder-3POSS with paste</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قلیب شاف ایتیب قویغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qlyb šaf aytyb qwyġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ql-yb šaf ayt-yb qwy-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-CNV N LVN-CNV Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-CNV balm LVN-CNV put-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e30273"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">To treat it, mix gallbladder of a black cow, gall-bladder a black crow, gall-bladder of a duck and make a balm, put it [into the vagina].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30272"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30313"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30314"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اندین ایری برله جماع قلسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>andyn ayry brlh ǰmaʾ qlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>andyn ayr-y brlh ǰmaʾ ql-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.ABL N-3POSS POST N LVN-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.ABL husband-3POSS with intercourse LVN-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حامله بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥamlh bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥamlh bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>pregnant LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e30314"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If makes love with her husband, she will become pregnant.
	       </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30313"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
 Scribal variation: s11: بجه دانه was written as نجه دانه, L8.
	       Glosses needed: سورنا '?'  
	    Better translation needed: 'have manliness';  'yellow edema' (=yellow swelling")
	    Translator's notes: یلم 'yelim, a black dye from desert dates' ; نطفه Per. 'sperm', 
	        فرج Arb. 'vagina',   بچه دان Per. 'womb';  خدای عزوجل Per. 'Allah Almighty'
	    
</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30345"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30346"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بر خدای عذوجلّه </atmo:lit>
                     <atmo:lat>br xday ʾz_wǰl~h</atmo:lat>
                     <atmo:seg>br xda-y ʾz_wǰl~h</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N-IZ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>one God-IZ Almighty</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e30346"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">God the Almighty.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30345"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30360"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30361"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوغ دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwġ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwġ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قرا قاغه​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qra qaġhnynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qra qaġh-nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N-GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>black crow-GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e30390" n="42b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_042_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e30391" n="42b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_042_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e25983"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نینک اوتینی و سک اوتینی جکیت مغری برله یومشاق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nynk awtyny w sk awtyny ǰkyt mġry brlh ywmšaq </atmo:lat>
                     <atmo:seg>+nynk awt-y-ny w sk awt-y-ny ǰkyt mġr-y brlh ywmšaq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+GEN N-3POSS-ACC CONJ N N-3POSS-ACC N N-3POSS POST AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+GEN gallbladder-3POSS-ACC and dog gallbladder-3POSS-ACC sesame seed-3POSS with soft</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e30361"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30360"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30412"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30413"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> سوقوب خمر قلیب بر کچه کوندور شاف ایتب قویماق کرک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swqwb xmr qlyb br kčh kwndwr šaf aytb qwymaq krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>swq-wb xmr ql-yb br kčh kwndwr šaf ayt-b qwy-maq krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV N LVN-CNV NU N N N LVN-CNV Vt-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>grind-CNV dough LVN-CNV one night day balm LVN-CNV leave-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e30413"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another [formula] is to grind the gallbladder of a black crow and a dog, mix them with cotton seed, grind them well and make dough, and then make a balm from it and put it [into the vagina] for one day and one night.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30412"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30429"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30430"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اندین جماع قیلسه حامله بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>andyn ǰmaʾ qylsh ḥamlh bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>andyn ǰmaʾ qyl-sh ḥamlh bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.ABL N LVN-COND N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.ABL intercourse LVN-COND pregnant LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e30430"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">After that making love will make the woman pregnant.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30429"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30444"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30445"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایکنجی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayknǰy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayk-nǰy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU-ORD</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>two-ORD</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>ایکنجی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>ayknǰy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>ayk-nǰy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>NU-ORD</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>two-ORD</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مظلوم کشی فرجیکه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mẓlwm kšy frǰykh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mẓlwm kšy frǰ-y-kh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N N-3POSS-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>woman person vagina-3POSS-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سریغ سو تولغاندور بولسه ایری برله جماع قیلغاندا یان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sryġ sw twlġandwr bwlsh ayry brlh ǰmaʾ qylġanda yan </atmo:lat>
                     <atmo:seg>sryġ sw twl-ġan-dwr bwl-sh ayr-y brlh ǰmaʾ qyl-ġan-da yan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N Vi-PFV-COP.dir X-COND N-3POSS POST N LVN-PFV-LOC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>yellow water fill-PFV-COP.dir X-COND husband-3POSS with intercourse LVN-PFV-LOC side</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>باشی اغریر انینک علاجی هلیله و کندور و هلیله و امله مغضی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bašy aġryr anynk ʾlaǰy hlylh w kndwr w hlylh w amlh mġży </atmo:lat>
                     <atmo:seg>baš-y aġry-r anynk ʾlaǰ-y hlylh w kndwr w hlylh w amlh mġż-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-IPFV DEM.GEN N-3POSS N CONJ N CONJ N CONJ N N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>head-3POSS ache-IPFV that.GEN cure-3POSS myrobalan and hemp and myrobalan and amula kernel-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و سمع عربی نی اینک اوتی برله مجمع قیلب فلته قیلب شاف</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w smʾ ʾrby ny aynk awty brlh mǰmʾ qylb flth qylb šaf </atmo:lat>
                     <atmo:seg>w smʾ-0 ʾrby+ny aynk awt-y brlh mǰmʾ qyl-b flth qyl-b šaf</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N-IZ Ntop+ACC N N-3POSS POST N LVN-CNV N LVN-CNV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and gum-IZ Arabic+ACC ox gallbladder-3POSS with mixture LVN-CNV strand LVN-CNV balm</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e30445"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30444"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30523"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30524"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایتب فرجیکه قویسه اندین کین جماع قیلسه حامله بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aytb frǰykh qwysh andyn kyn ǰmaʾ qylsh ḥamlh bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayt-b frǰ-y-kh qwy-sh andyn kyn ǰmaʾ qyl-sh ḥamlh bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-CNV N-3POSS-DAT Vt-COND DEM.ABL POSTP N LVN-COND N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-CNV vagina-3POSS-DAT put-COND that.ABL after intercourse LVN-COND pregnant LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e30524"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Second, if the vagina is full of yellow edema (سریغ سو تولغاندور بولسه), when she makes love with her husband, the side of her body will ache. The recipe to cure this illness is to mix myrobalan, hemp, amula (امله) seed, and gum Arabic with cow's gallbladder, and mix them and make stranded balms, and then put this into the woman's vagina; after that, let her make love with her husband and she will get pregnant.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30523"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30540"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30541"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اوجونجی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>awǰwnǰy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>awǰ-wnǰy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>NU-ORD</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>three-ORD</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اول مظلوم نینک فرجی قیق بولسه جماع قیلغاندا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awl mẓlwm nynk frǰy qyq bwlsh ǰmaʾ qylġanda</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awl mẓlwm+nynk frǰ-y qyq bwl-sh ǰmaʾ qyl-ġan-da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N+GEN N-3POSS AJ LVN-COND N LVN-PFV-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that female+GEN vagina-3POSS slanted LVN-COND intercourse LVN-PFV-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اول مظلوم دا رشت پیدا بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awl mẓlwm da ršt pyda bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awl mẓlwm+da ršt pyda bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N+LOC N N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that woman+LOC horrible appear LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e30541"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Third, if the vagina is slanted, when she makes love, she will have a horrible feeling.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30540"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30580"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30581"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>علاجی اولدورکم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ʾlaǰy awldwrkm</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ʾlaǰ-y awl-dwr=km</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS DEM-COP.dir=CZR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cure-3POSS that-COP.dir=CZR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سونک قارغه​​​​​​​​​​​​​سی نینک اوتی فیلفل دراز نی مجمع قیلب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swnk qarġh sy nynk awty fylfl draz ny mǰmʾ qylb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>swnk qarġh-sy+nynk awt-y fylfl draz+ny mǰmʾ qyl-b</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N-3POSS+GEN N-3POSS N AJ+ACC N LVN-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>AJ crow-3POSS+GEN gallbladder-3POSS pepper long+ACC mixture LVN-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>شاف ایتب قویغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>šaf aytb qwyġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>šaf ayt-b qwy-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-CNV Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>balm LVN-CNV put-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e30581"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The recipe for this illness is mixing song (سونک) crow's gallbladder with long chili peppers, and put into the vagina.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>سونک could be a scribal error for تونک as in توڭ قاغا</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30580"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30624"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30625"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اندین کین جماع قلغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>andyn kyn ǰmaʾ qlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>andyn kyn ǰmaʾ qlġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.ABL POSTP N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.ABL after intercourse LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e30625"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">After that let her make love with her husband.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30624"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30639"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30640"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> حامله</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥamlh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥamlh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>pregnant</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlwr </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e30671" n="43a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_043_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e30672" n="43a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_043_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>43</atmo:lit>
                     <atmo:lat>43</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حامله بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥamlh bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥamlh bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>pregnan LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e30640"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">She will get pregnant.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30639"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30698"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30699"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> و ینه شادانه مغزینی توخی اوتی برله شاف ایتیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w ynh šadanh mġzyny twxy awty brlh šaf aytyb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w ynh šadanh mġz-y-ny twxy awt-y brlh šaf ayt-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ AV N N-3POSS-ACC N N-3POSS POST N LVN-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and also Indian.hemp kernel-3POSS-ACC chicken gallbladder-3POSS with balm LVN-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e30699"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30698"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30715"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30716"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قویماق کرک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwymaq krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwy-maq krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>put-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e30716"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Also, mixing Indian hemp (شادانه) seeds with chicken gallbladder, and put it [into the vagina]. </tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>Scribal variation: correct form of شادانه is شاهدانه</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30715"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30733"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30734"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ناشته دا سوت ایچماک کرک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>našth da swt ayčmak krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>našth+da swt ayč-mak krk ḥamlh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+LOC N Vt-GER XAJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>breakfast+LOC milk drink-GER XAJ pregnant</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e30734"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30733"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30747"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30748"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> حامله بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥamlh bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e30748"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">At breakfast, she must drink milk, and then she will become pregnant.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30747"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30764"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30765"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>تورتنجی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>twrtnǰy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>twrt-nǰy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>NU-ORD</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>four-ORD</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> فرجیکه کوشت تولغان بولسه ایری برله جماع قیلغاندا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>frǰykh kwšt twlġan bwlsh ayry brlh ǰmaʾ qylġanda</atmo:lat>
                     <atmo:seg>frǰ-y-kh kwšt twl-ġan bwl-sh ayr-y brlh ǰmaʾ qyl-ġan-da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-DAT N Vi-PFV X-COND N-3POSS POST N LVN-PFV-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>vagina-3POSS-DAT meat fill-PFV X-COND husband-3POSS with intercourse LVN-PFV-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اول مظلوم نینک کندیکی دا اغریق پیدا بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>awl mẓlwm nynk kndyky da aġryq pyda bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awl mẓlwm+nynk kndyk-y+da aġryq pyda bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N+GEN N-3POSS+LOC N N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that woman+GEN belly.button-3POSS+LOC pain appear LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e30765"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Fourth, if a woman's vagina is full of polyps, when she makes love with her husband, she will feel pain in her belly button (کندیک).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30764"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30804"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30805"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ایری نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayry nynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayr-y+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>husband-3POSS+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>شهوتی توشماس انینک علاجی قرا اینک نینک اوتینی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>šhwty twšmas anynk ʾlaǰy qra aynk nynk awtyny </atmo:lat>
                     <atmo:seg>šhwt-y twš-mas anynk ʾlaǰ-y qra aynk+nynk awt-y-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-IPFV.N DEM.GEN N-3POSS AJ N+GEN N-3POSS-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>libido-3POSS increase-IPFV.N that.GEN cure-3POSS black cow+GEN gallbladder-3POSS-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قوجقاج اوتینی کرفه اوتینی غازنینک اوتینی اغدیدانی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwǰqaǰ awtyny krfh awtyny ġaznynk awtyny aġdydany </atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwǰqaǰ awt-y-ny krfh awt-y-ny ġaz-nynk awt-y-ny aġdydan-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-ACC N N-3POSS-ACC N-GEN N-3POSS-ACC N-IZ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sparrow gallbladder-3POSS-ACC hedgehog gallbladder-3POSS-ACC goose-GEN gallbladder-3POSS-ACC N-IZ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بلیغ نی مجمع قیلب اوج کجه شاف ایتب قویماق کرک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>blyġ ny mǰmʾ qylb awǰ kǰh šaf aytb qwymaq krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>blyġ+ny mǰmʾ qyl-b awǰ kǰh šaf ayt-b qwy-maq krk andyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC N LVN-CNV NU N N LVN-CNV Vt-GER XAJ DEM.ABL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>fish+ACC mixture LVN-CNV three night balm LVN-CNV put-GER XAJ that.ABL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e30805"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"> Her husband will not have full sexual desire.
                  The recipe for this illness is mixing the gallbladders of a black cow, a bird, a hedgehog, and a goose together with اغدیدانی بلیغ, and make a balm and put it into the vagina for three nights.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30804"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30858"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30859"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اندین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>andyn</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e30859"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30858"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30868"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30869"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> جماع قیلسه حامله بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰmaʾ qylsh ḥamlh bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰmaʾ qyl-sh ḥamlh bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-COND N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>intercourse LVN-COND pregnant LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e30869"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If she then has sexual intercourse, she will get pregnant.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30868"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30883"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30884"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>بشنجی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>bšnǰy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>bš-nǰy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>NU-ORD</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>five-ORD</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> علت مظلوم نینک عبرتیده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ʾlt mẓlwm nynk ʾbrtydh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ʾlt mẓlwm+nynk ʾbrt-y-dh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N+GEN N-3POSS-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>illness woman+GEN vagina-3POSS-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بسته بولسه درد سینه پیدا بولور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bsth bwlsh drd synh pyda bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bsth bwl-sh drdsynh pyda bwl-wr-0 qwǰqaǰ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ Vi-COND N N LVN-IPFV.DIR-3 N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>closed become-COND chest.pain appear LVN-IPFV.DIR-3 sparrow</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e30884"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Fifth disease is that, if woman's vagina is closed (بسته), then will be far from fertility.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30883"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30923"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30924"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قوجقاج اوتینی قرا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwǰqaǰ awtyny qra</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awt-y-ny qra</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>gallbladder-3POSS-ACC black</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایط نینک اوتینی تولکی اوتینی برله معجون ایتب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayṭ nynk awtyny twlky awtyny brlh mʾǰwn aytb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayṭ+nynk awt-y-ny twlky awt-y-ny brlh mʾǰwn ayt-b</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS-ACC N N-3POSS-ACC POST N LVN-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>dog+GEN gallbladder-3POSS-ACC fox gallbladder-3POSS-ACC with mixture LVN-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e30924"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30923"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p/>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30954"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30955"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> یسه حامله بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ysh ḥamlh bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>y-sh ḥamlh bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eat-COND pregnant LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e30955"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The recipe to cure this illness is to mix the gallbladders of a sparrow, a dog, and a fox and eat them, then the woman will become pregnant.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
                  Scribal variant: s4: سمغ عربی, correct form is صمغ عربی
                  Glosses: S4: آمله  āmula (S. āmalaka), امله amla, an excellent eye-medicine; the myrobalan-tree (Steingass 1892/1998:100).
                  S4: صمغ  ṣamg̠ẖ, Gum of the tree qaraz̤, called also ṣamg̠ẖi ʻarabī, Gum arabic; [ṣamg̠ẖu ʼl-qatād, Tragacanth gum;--ṣam- g̠ẖu ʼl-maḥrūs̤, Assafœtida;--ṣamg̠ẖi ālū,Plum-tree gum;--ṣamg̠ẖi ālūcha (Steingass 1892/1998: p793).
                  S8: شاهدانه  shāh-dāna, A large pearl; the largest bead in a rosary; hemp-seed; a cherry;--shāh-dānaʼi hind, Indian hemp (Steingass 1892/1998: p727).
                  S13: بسته Per. 'closed'
                  Glosses needed: سونک '?',   
                  دوروسنه '?'  (cf. per. دور سنه 'year round')
                  اغدیداقی بلیغ '? kind of fish?'
                  
               </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30954"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e30973"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e30974"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>التنجی علت</atmo:lit>
                        <atmo:lat>altnǰy ʾlt</atmo:lat>
                        <atmo:seg>alt-nǰy ʾlt</atmo:seg>
                        <atmo:pos>NU-ORD N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>six-ORD illness</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> دیوه پری مظلوم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dywh pry mẓlwm</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dywh pry mẓlwm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>demon fairy woman</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>لارغه ضرر یتکور کان بولسه جماع قیلغاندا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>larġh żrr ytkwr kan bwlsh ǰmaʾ qylġanda </atmo:lat>
                     <atmo:seg>+lar-ġh żrr ytk-wr-kan bwl-sh ǰmaʾ qyl-ġan-da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+PL-DAT N Vi-CAUSR-PFV X-COND N LVN-PFV-LOV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+PL-DAT harm bring-CAUSR-PFV X-COND intercourse LVN-PFV-LOV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e31016" n="43b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_043_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e31018" n="43b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_043_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e26511"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ناخوش بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>naxwš bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>naxwš bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>unhappy LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e30974"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The sixth disease is that if demons and fairies have harmed a woman, she will be sick (ناخوش) when she makes love.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e30973"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31037"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31038"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> یوراکی کویا کونکلی آی سیز اول خواتون نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywraky kwya kwnkly āy syz awl xwatwn nynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywrak-y kwya kwnkl-y āy+syz awl xwatwn+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AV N-3POSS AJ DEM N+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>heart-3POSS as.if mind-3POSS without.moon that woman+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حیضی کلماس</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥyży klmas</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥyż-y kl-mas</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-IPFV.N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>menstruation-3POSS come-IPFV.N</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e31038"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Her heart and mind is like without moon (کونکلی آی سیز better translation needed), the woman's menstruation will cease. </tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p/>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31037"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31067"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31068"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> علاجی اولکی انکلیک نی اول خواتون</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ʾlaǰy awlky anklyk ny awl xwatwn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ʾlaǰ-y awl=ky anklyk+ny awl xwatwn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS DEM=CZR N+ACC DEM N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cure-3POSS that=CZR rouge+ACC that woman</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نینک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>nynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:add th:doc="P T S">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>فشابی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>fšaby</atmo:lat>
                        <atmo:seg>fšab-y</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N-3POSS</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>urine-3POSS</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:add>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> برله مجمع قیلب یارمینی بر کجه اوزی برله توتسه </atmo:lit>
                     <atmo:lat>brlh mǰmʾ qylb yarmyny br kǰh awzy brlh twtsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>brlh mǰmʾ qyl-b yarm-y-ny br kǰh awz-y brlh twt-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>POST N LVN-CNV N-3POSS-ACC NU N PN.REFL-3POSS POST Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>with mixture LVN-CNV half-3POSS-ACC one night PN.REFL-3POSS with keep-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e31068"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31067"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31119"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31120"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یارمنی سو برله باشینی یوسه بست دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yarmny sw brlh bašyny ywsh bst dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yarm-ny sw brlh baš-y-ny yw-sh bst dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC N POST N-3POSS-ACC Vt-COND N N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>half-ACC water with head-3POSS-ACC wash-COND enough repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e31120"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The recipe for this disease is to mix rouge ( انکلیک ) with the woman's urine, keep half of this with herself for a night, and use half to wash her hair with water, and she will recover.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31119"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31136"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31137"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>درحال تاز سو برله باشینی یوغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>drḥal taz sw brlh bašyny ywġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>drḥal taz sw brlh baš-y-ny yw-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV AJ N POST N-3POSS-ACC Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>immediately clean water with head-3POSS-ACC wash-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e31137"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And then let her use clean water to wash her hair immediately. </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31136"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31151"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31152"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و ینه عیلاجی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w ynh ʾylaǰy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w ynh ʾylaǰ-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ AV N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and also cure-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فشاف نی الیب انکا قشوب ایکی پاره تاوشقان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>fšaf ny alyb anka qšwb ayky parh tawšqan </atmo:lat>
                     <atmo:seg>fšaf+ny al-yb anka qšwb ayky parh tawšqan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC Vt-CNV DEM.DAT Vt-CNV NU Nmeas N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>urine+ACC take-CNV that.DAT add-CNV two measure rabbit</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e31152"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31151"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31180"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31181"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> سوتی برله ایجکای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>swty brlh ayǰkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>swt-y brlh ayǰ-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS POST Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>milk-3POSS with drink-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e31181"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another recipe for this disease is to get urine and drink it with two portions (پاره ) of rabbit's milk.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31180"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31195"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31196"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اندین کین جماع قیلغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>andyn kyn ǰmaʾ qylġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>andyn kyn ǰmaʾ qyl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.ABL POSTP N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.ABL after intercourse LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e31196"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And then make love.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31195"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31212"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31213"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ینه بر علاج جکت نینک مغزی غه ایط نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ynh br ʾlaǰ ǰkt nynk mġzy ġh ayṭ nynk </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ynh br ʾlaǰ ǰkt+nynk mġz-y+ġh ayṭ+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV NU N N+GEN N-3POSS+DAT N+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>also one cure cottonseed+GEN kernel-3POSS+DAT dog+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e31213"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31212"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31228"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31229"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اوتی برله قشوب شاف قلیب قویماق کرک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awty brlh qšwb šaf qlyb qwymaq krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awt-y brlh qš-wb šaf ql-yb qwy-maq krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS POST Vt-CNV N LVN-CNV Vt-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>gallbladder-3POSS with add-CNV balm LVN-CNV put-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e31229"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another recipe for this disease is to mix cottonseed with a dog gallbladder and make a balm, then put it [into the woman's vagina].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31228"/>
                  <tei:p th:eID="d4e29781"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e31245"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31246"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31247"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اندین کین شکر یماک کرک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>andyn kyn škr ymak krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>andyn kyn škr y-mak krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.ABL POSTP N Vt-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.ABL after sugar eat-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e31247"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">After that, she needs to eat sugar.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31246"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31261"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31262"/>
                  <tei:add th:doc="P T S">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:add>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <tei:add th:doc="P T S">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:add>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e31295" n="44a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_044_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e31296" n="44a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_044_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>44</atmo:lit>
                     <atmo:lat>44</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> موم نی کاغز اراسیغه الیب اوتغه کموب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mwm ny kaġz arasyġh alyb awtġh kmwb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mwm+ny kaġz ara-sy-ġh al-yb awt-ġh km-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC N N-3POSS-DAT Vt-CNV N-DAT Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>wax+ACC paper inside-3POSS-DAT put-CNV fire-DAT bury-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فشوروب یسه بسیار نافع دور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>fšwrwb ysh bsyar nafʾ dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>fš-wr-wb y-sh bsyar nafʾ%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CAUSR-CNV Vt-COND AJ N%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>roast-CAUSR-CNV eat-COND very.much repellent%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e31262"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another [formula] type is wrapping wax (موم ) with paper and covering it with fire, and eating it. That will help cure this disease.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31261"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31347"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31348"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> جلده​​​​​​​​​​​​​​سی نی نخود</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰldhsy ny nxwd</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰldh-syy+ny nxwd</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS+ACC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>lash-3POSS+ACC chickpea</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سویی نی صبر موزینی سقوب سالیب ساج سقال</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swyy ny ṣbr mwzyny sqwb salyb saǰ sqal </atmo:lat>
                     <atmo:seg>swy-y+ny ṣbr mwzy-ny sq-wb sal-yb saǰ sqal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS+ACC N N-ACC Vt-CNV Vt-CNV N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>water-3POSS+ACC N N-ACC grind-CNV put-CNV hair beard</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e31348"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31347"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31376"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31377"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> غه سورتسه قرا بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ġh swrtsh qra bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+ġh swrt-sh qra bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+DAT Vt-COND AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+DAT rub-COND black LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e31377"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">To put جلده ?lash water and chickpea water and pulverizeصبر موز, then mix them all together and apply it to the hair, the hair will become black.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31376"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31391"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31392"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تاز بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>taz bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>taz bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bald LVN-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e31392"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31391"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31419"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31420"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>شفروک قانینی جافسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>šfrwk qanyny ǰafsh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>šfrwk qan-y-ny ǰaf-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-ACC Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bat blood-3POSS-ACC rub-COND repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e31420"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For a bald head, to smear a bat’s (شفروک) blood on head, will help to grow hair.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31419"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31434"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31435"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یوتل بولسه هیج نرسه دوا بولماس سرمساق نی فشوروب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywtl bwlsh hyǰ nrsh dwa bwlmas srmsaq ny fšwrwb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywtl bwl-sh hyǰ nrsh dwa bwl-mas srmsaq+ny fš-wr-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-COND PN.NEG N N LVN-IPFV.N N+ACC Vi-CAUSR-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>cough LVN-COND any.NEG thing cure LVN-IPFV.N garlic+ACC add-CAUSR-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e31435"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31434"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31464"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31465"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یته کون نهارده یسه دفح بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yth kwn nhardh ysh dfḥ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yth kwn nhar-dh y-sh dfḥ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N N-LOC Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>seven day breakfast-LOC eat-COND repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e31465"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For a cough which nothing has helped cure, cooking garlic and eating it seven days for lunch it will help.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31464"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31479"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31480"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تاز بولسه تولکی نینک قانینی جافسه دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>taz bwlsh twlky nynk qanyny ǰafsh dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>taz bwl-sh twlky+nynk qan-y-ny ǰaf-sh dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-COND N+GEN N-3POSS-ACC Vt-COND N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bald LVN-COND fox+GEN blood-3POSS-ACC paste-COND repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e31480"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31479"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31507"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31508"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> توک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hair</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e31508"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31507"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31523"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31524"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اونار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awnar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awn-ar-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>grow-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e31524"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For a bald head, smear fox blood on the head, and it will help to grow hair.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31523"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31539"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31540"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> نینک کوزی تیره بولسه چوجه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nynk kwzy tyrh bwlsh čwǰh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+nynk kwz-y tyrh bwl-sh čwǰh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+GEN N-3POSS AJ LVN-COND N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+GEN eye-3POSS blurry LVN-COND chicken</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>خروس نینک قانینی کوزیکه سورتسه کوزی روشن</atmo:lit>
                     <atmo:lat>xrws nynk qanyny kwzykh swrtsh kwzy rwšn </atmo:lat>
                     <atmo:seg>xrws+nynk qan-y-ny kwz-y-kh swrt-sh kwz-y rwšn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS-ACC N-3POSS-DAT Vt-COND N-3POSS AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>rooster+GEN blood-3POSS-ACC eye-3POSS-DAT rub-COND eye-3POSS clear</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e31540"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31539"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31580"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31581"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e31581"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31580"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p/>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31596"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31597"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تیره​​​​​​​​​​​​​​​لکی دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tyrhlky dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tyrhlk-y dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>blur-3POSS repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e31597"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the vision becomes occluded, smear a small rooster's blood on the eye, and the vision will be bright, this [recipe] helps for dark eyes [occluded vision].</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
                  Needs glosses: 
                  شفروک  '?' (some animal), جلده Arb. 'lash?',  صبر موز '?'
                  Translator's notes:  انکلیک Turkic 'rouge, make-up?',  پیشاب Per. 'urine',  موم Per. 'wax',  پاره Per. 'portion'
      </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31596"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e31619" n="44b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_044_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e31620" n="44b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_044_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e27016"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31627"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31628"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> تشی اغریسه انار فوستی نی جکده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tšy aġrysh anar fwsty ny ǰkdh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tš-y aġry-sh anar fwst-y+ny ǰkdh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-COND N N-3POSS+ACC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>tooth-3POSS ache-COND pomegranate peels-3POSS+ACC desert.date</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قوبزه​​​​​​​​​​​​​​​​​قی بیله قایناتیب اغزغه آلماق کرک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwbzhqy bylh qaynatyb aġzġh ālmaq krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwbzhq-y bylh qayna-t-yb aġz-ġh āl-maq krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS POST Vi-CAUST-CNV N-DAT Vt-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bark-3POSS with boil-CAUST-CNV mouth-DAT take-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e31628"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For toothache, boil pomegranate peels with the bark of the desert date tree and put it in the mouth.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31627"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31667"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31668"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دفع</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dfʾ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dfʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>repellent</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e31668"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31667"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31683"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31684"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e31684"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It will help.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31683"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31698"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31699"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آرموت اورغیدین یاغ چقاریب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ārmwt awrġydyn yaġ čqaryb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ārmwt awrġ-y-dyn yaġ čq-ar-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS-ABL N Vi-CAUSR-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>pear seed-3POSS-ABL oil extract-CAUSR-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e31699"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31698"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31726"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31727"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کر بولغان قولاق غه تامیزسه آجلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kr bwlġan qwlaq ġh tamyzsh āǰlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kr bwl-ġan qwlaq+ġh tam-yz-sh āǰ-l-wr-0 akr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-PFV N+DAT Vi-CAUST-COND Vt-PASS-IPFV.DIR-3 CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>deaf LVN-PFV ear+DAT drip-CAUST-COND open-PASS-IPFV.DIR-3 if</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e31727"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Preparing oil with pear seed and dripping it into a deaf (کر) ear will open it.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31726"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31741"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31742"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>شهوتی پست بولسه اوردک منکا سنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>šhwty pst bwlsh awrdk mnka sny </atmo:lat>
                     <atmo:seg>šhwt-y pst bwl-sh awrdk mnka+s-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS AJ LVN-COND N N+3POSS-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>libido-3POSS low LVN-COND duck brain+3POSS-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e31742"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31741"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31771"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31772"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> شکر برله حل قلیب یسه شهوتی زیاد بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>škr brlh ḥl qlyb ysh šhwty zyad bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>škr brlh ḥl ql-yb y-sh šhwt-y zyad bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N POST N LVN-CNV Vt-COND N-3POSS AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sugar with paste LVN-CNV eat-COND libido-3POSS much LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e31772"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For low libido, mix duck brains with sugar and eat them, the person will have more lust.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31771"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31789"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31790"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کوزی اغراسه سقایماسه آق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwzy aġrash sqaymash āq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwz-y aġra-sh sqay-ma-sh āq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-COND Vi-NEG-COND AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eye-3POSS ache-COND cure-NEG-COND white</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>خروس نینک اوتینی قرا ماکیان نینک اوتی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>xrws nynk awtyny qra makyan nynk awty </atmo:lat>
                     <atmo:seg>xrws+nynk awt-y-ny qra makyan+nynk awt-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS-ACC AJ N+GEN N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>rooster+GEN gallbladder-3POSS-ACC black hen+GEN gallbladder-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بیله قشوب صلایه قیلب فاتحنی یتمش بر مرتبه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bylh qšwb ṣlayh qylb fatḥny ytmš br mrtbh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bylh qš-wb ṣlayh qyl-b fatḥ-ny ytmš br mrtbh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>POST Vt-CNV N LVN-CNV N-ACC NU NU Nmeas</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>with add-CNV bray LVN-CNV surāh.Fatihah-ACC seventy one times</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوقوب دم قلیب کوزیکه سورتسه کوزی روشن</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awqwb dm qlyb kwzykh swrtsh kwzy rwšn </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awq-wb dm ql-yb kwz-y-kh swrt-sh kwz-y rwšn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV N LVN-CNV N-3POSS-DAT Vt-COND N-3POSS AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>read-CNV incantation LVN-CNV eye-3POSS-DAT rub-COND eye-3POSS bright</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e31790"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31789"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31857"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31858"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بولغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e31858"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For chronic, incurable eye ache, mix the gallbladder of a white rooster with that of a black hen, and bray it, then read the Surāh Fatihah {the first surāh of the Qur'an} seventy-one times [as an incantation]; then spread [the gallbladder mixture] onto the eye, and the vision will be bright.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31857"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31872"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31873"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بوراکی اشّغان بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwraky aš~ġan bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwrak-y aš~-ġan bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-PFV X-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>kidney-3POSS swollen-PFV X-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فیاز</atmo:lit>
                     <atmo:lat>fyaz </atmo:lat>
                     <atmo:seg>fyaz</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>onion</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e31916" n="45a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_045_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e31918" n="45a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_045_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>45</atmo:lit>
                     <atmo:lat>45</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فیاز اورغی نی کل یاغی برله قزیل شکر برله یسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>fyaz awrġy ny kl yaġy brlh qzyl škr brlh ysh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>fyaz awrġ-y+ny kl yaġ-y brlh qzyl škr brlh y-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS+ACC N N-3POSS POST AJ N POST Vt-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>onion seed-3POSS+ACC flower oil-3POSS with red sugar with eat-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e31873"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31872"/>
                  <tei:p th:eID="d4e31245"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e31944"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31945"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31946"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دفع بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dfʾ bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dfʾ bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>repellent LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e31946"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For a swollen kidney, eat onion seed with rose oil and brown sugar, and it will help.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31945"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e31960"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e31961"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> سورهء الم نشرح نی اوج</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swrhʾ alm nšrḥ ny awǰ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>swrh-ʾ alm nšrḥ+ny awǰ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-IZ N+ACC NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>surāh-IZ al.nashirah+ACC three</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یوز یتمش بر دانه قوروق اوزوم که هر دانه که</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywz ytmš br danh qwrwq awzwm kh hr danh kh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywz ytmš br danh qwrwq awzwm+kh hr danh+kh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU NU NU M AJ N+DAT QNT N+DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hundred seventy one grain dry grape+DAT each grain+DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بسم الله نی قشوب اوقوب دم قیلب فلان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bsm allh ny qšwb awqwb dm qylb flan </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bsmallh+ny qš-wb awqw-b dm qyl-b flan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC Vt-CNV Vt-CNV N LVN-CNV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Bismallah+ACC add-CNV read-CNV incantation LVN-CNV such.and.such</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نمه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نی الغان اوغری نینک اطیغه دیب نیّت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nmh ny alġan awġry nynk aṭyġh dyb ny~t </atmo:lat>
                     <atmo:seg>nmh+ny al-ġan awġry+nynk aṭ-y-ġh dyb ny~t</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC Vt-PFV N+GEN N-3POSS-DAT CZR N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>thing+ACC take-PFV thief+GEN name-3POSS-DAT CZR intention</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیلب بر دان بر دان اوتغه سالسه اوغرنینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qylb br dan br dan awtġh salsh awġrnynk </atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-b br dan br dan awt-ġh sal-sh awġrn-ynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-CNV NU N NU N N-DAT Vt-COND N-GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-CNV one grain one grain fire-DAT put-COND thief-GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e31961"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e31960"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32041"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32042"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قارنی یاریلغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qarny yarylġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qarn-y yar-yl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vt-PASS-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>stomach-3POSS split-PASS-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e32042"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Reciting the Surāh al nashirah { الم نشرح the first two words of the Surāh Ash-Sharh} to 371, and adding Bismallah for every raisin, and reciting a incantation, then uttering “for the thief's name who stole something from me” and make intention (نیّت قیلب), then put the raisins one by one into fire, then the thief's stomach will be split.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32041"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32056"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32057"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و ینه یتمش دانه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w ynh ytmš danh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w ynh ytmš danh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ AV NU M</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and also seventy grain</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قروق اوزوم که </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qrwq awzwm kh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qrwq awzwm+kh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N+DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>dry grape+DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هر بریکه الم نشرح نی بر اوقوب دم قلیب سوغه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hr brykh alm nšrḥ ny br awqwb dm qlyb swġh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>hrbr-y-kh almnšrḥ+ny br awq-wb dm ql-yb sw-ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT-3POSS-DAT N+ACC NU Vt-CNV N LVN-CNV N-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>each-3POSS-DAT surāh.alim.Neshirah+ACC one recite-CNV incantation LVN-CNV water-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e32057"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32056"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32097"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32098"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سالسه اوزوم اصیلکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>salsh awzwm aṣylkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sal-sh awzwm aṣ-yl-kayn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-COND N Vt-PASS-PFV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>put-COND raisin expand-PASS-PFV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e32098"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And again, read Surāh alim Neshirah { الم نشرح the first two words of the Surāh Ash-Sharh} to seventy raisins one by one and recite an incantation, then drop [the raisins] into water, the raisins will expand.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32097"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32112"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32113"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> نجه اوغری نینک قارنی اصیلکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nǰh awġry nynk qarny aṣylkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>%=ǰh awġry+nynk qarn-y aṣ-yl-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>%=EQT N+GEN N-3POSS Vt-PASS-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>%=EQT thief+GEN stomach-3POSS expand-PASS-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e32113"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Then the thief's stomach will expand, too.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
		 On catching thieves, compare the last three lines (S6-S8) Katanov-Menges texts (1933).
		 Glosses:
		 أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ - 94:1
		 Did We not expand for you, [O Muhammad], your breast?
		 Ash-Sharh
		 Glosses needed:  صلابه '?'
		 Clarification needed: #'make intention'??? not clear.
	       </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32112"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32132"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32133"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> و اوزم یاریلسه اوغری نینک قارنی هم یاریلغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w awzm yarylsh awġry nynk qarny hm yarylġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w awzm yar-yl-sh awġry+nynk qarn-y hm yar-yl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N Vt-PASS-COND N+GEN N-3POSS CONJ Vt-PASS-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and raisin split-PASS-COND thief+GEN stomach-3POSS also split-PASS-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e32133"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">When the raisins split, the thief's stomach will split, too.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32132"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e32153" n="45b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_045_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e32154" n="45b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_045_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e27464"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <tei:p th:eID="d4e31944"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e32160"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32161"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32162"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> و ینه مال نی اوغری اوزی الیب کلیب برور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>w ynh mal ny awġry awzy alyb klyb brwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w ynh mal+ny awġry awz-y al-yb kl-yb br-wr-0 nwʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ AV N+ACC N PN.REFL Vt-CNV Vdirc-CNV Vt-IPFV.DIR-3 FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and also goods+ACC thief PN.REFL take-CNV Vdirc-CNV give-IPFV.DIR-3 type</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e32162"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And then the thief will return the goods to the owner by himself.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32161"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32176"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32177"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit> نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>dykr twġ-mas</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR AJ</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>different barren</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> توغماس مظلوم </atmo:lit>
                     <atmo:lat>twġmas mẓlwm</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mẓlwm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>woman</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>که بو آیت نی ازینه کجه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​سی کلاب ذعفران بیله شربت قیلب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kh bw āyt ny azynh kǰhsy klab z_ʾfran bylh šrbt qylb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>-kh bw āyt+ny azynh kǰh-sy klab-0 z_ʾfran bylh šrbt qyl-b</atmo:seg>
                     <atmo:pos>-DAT DEM N+ACC N N-3POSS N N POST N LVN-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>-DAT this prayer+ACC Friday night-3POSS rose.water saffron with jam LVN-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e32177"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32176"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32217"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32218"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایجورسه حامله بولغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayǰwrsh ḥamlh bwlġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayǰ-wr-sh ḥamlh bwl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CAUSR-COND N LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>drink-CAUSR-COND pregnant LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e32218"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another type [of formula] is to prepare a jam with saffron crocus and [recite] this ayah (آیت) [to it], then have barren woman drink it, and she will get pregnant.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32217"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32232"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32233"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>بیتیب ایزیب شربت پتب قلیب اوجوررور غنی </atmo:lit>
                        <atmo:lat>bytyb ayzyb šrbt ptb qlyb awǰwrrwr ġny</atmo:lat>
                        <atmo:seg>bytyb ayz-yb šrbt pt-b ql-yb awǰ-wrr-wr-0 ġny</atmo:seg>
                        <atmo:pos>AV Vt-CNV N Vt-CNV Vt-CNV Vt-CAUSR-IPFV.DIR-3 N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>AV grind-CNV jam fill-CNV make-CNV delete-CAUSR-IPFV.DIR-3 verse</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <atmo:s th:eID="d4e32233"/>
               <tei:gloss xml:lang="eng"/>
               <atmo:s-wrap th:eID="d4e32232"/>
               <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32248"/>
               <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32249"/>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>آیت بو ترور</atmo:lit>
                        <atmo:lat>āyt bw trwr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>āyt bw tr-wr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N DEM COP.dir-IMPV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>verse this COP.dir-IMPV</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e32249"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The prayer to recite when grinding it well and making jam, and letting [a barren woman] drink it is this:</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32248"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32265"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32266"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بَاآعَیهَاَ النّاَسُ التَّقوُا رَبَّکُمُ الّذی خَلَمَکُم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>băaāʾăyhăaă aln~aăsŭ altă~qwŭa răbă~kŭmŭ al~z_y xălămăkŭm</atmo:lat>
                     <atmo:seg>băaāʾăyhăaă aln~aăsŭ altă~qwŭa răbă~kŭmŭ al~z_y xălămăkŭm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مِن نَفیسٍ وَاحَدَتٍ وَخَلَقَ مِنهاَرِ جَالاً کَثِیراً</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mĭn năfysî wăaḥădătî wăxălăqă mĭnhaărĭ ǰăalaâ kăṯĭyraâ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>mĭn năfysî wăaḥădătî wăxălăqă mĭnhaărĭ ǰăalaâ kăṯĭyraâ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>وَنِسَاءً وَ التَّقوُا الله اَلَّذئِ تَاَءَ لوُن بِهِ وَ الاَرْ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>wănĭsăaʾâ wă altă~qwŭa allh aăl~ăz_ʾyĭ tăaăʾă lwŭn bĭhĭ wă alaăr° </atmo:lat>
                     <atmo:seg>wănĭsăaʾâ wă altă~qwŭa allh aăl~ăz_ʾyĭ tăaăʾă lwŭn bĭhĭ wă alaăr°</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e32266"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32265"/>
                  <tei:p th:eID="d4e32160"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e32307"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32308"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32309"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> وَ الاَرْ حَامِ لركَّ اللهَ کَانَ عَلَیْکُمْ رَبّیْباَ </atmo:lit>
                     <atmo:lat>wă alaăr° ḥăamĭ lrḳ~ă allhă kăană ʾălăy°kŭm° răb~y°baă</atmo:lat>
                     <atmo:seg>wă alaăr° ḥăamĭ lrḳ~ă allhă kăană ʾălăy°kŭm° răb~y°baă</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e32309"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">"O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from it its mate and dispersed from both of them many men and women. And fear Allah, through whom you ask one another, and the wombs. Indeed Allah is ever, over you, an Observer."</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32308"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32323"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32324"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قاتیغ دوشمنی بولسه بو آیت نی بر توتام جکیت کا قرق بر مرتبه اوقوب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qatyġ dwšmny bwlsh bw āyt ny br twtam ǰkyt ka qrq br mrtbh awqwb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>qatyġ dwšmn-y bwl-sh bw āyt+ny br twtam ǰkyt+ka qrq br mrtbh awqw-b</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N-3POSS Vi-COND DEM N+ACC NU M N+DAT NU NU M Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hard enemy-3POSS have-COND this verse+ACC one bunch cotton.seed+DAT forty one times read-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوی غه برماک کرک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>awy ġh brmak krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awy+ġh br-mak krk āyt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+DAT Vt-FER XAJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ox+DAT give-FER XAJ verse</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e32324"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If someone has a serious enemy, read this Surāh forty-one times to a bunch of cottonseeds, and give them to an ox.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32323"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32365"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32366"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>آیت بو ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āyt bw trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw tr-wr wărădă</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM COP.dir-IMPV FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this COP.dir-IMPV FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e32366"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The Surāh is this:</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32365"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32380"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32381"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> وَرَدَ اللهُ الَّذی نَینَ کَفَروُا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>wărădă allhŭ ală~z_y năynă kăfărwŭa</atmo:lat>
                     <atmo:seg>allhŭ ală~z_y năynă kăfărwŭa</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کَفَروُا بِغَیْضِهِِمْ لَمْه یَناَلوُأ خَیْرً وَ کَفَی اللهُ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kăfărwŭa bĭġăy°żĭhĭĭm° lăm°h yănaălwŭʾa xăy°râ wă kăfăy allhŭ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>kăfărwŭa bĭġăy°żĭhĭĭm° lăm°h yănaălwŭʾa xăy°râ wă kăfăy allhŭ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e32381"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32380"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32409"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32410"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>الْمُؤمِینَ آلْقِتَالَ وَ کَاَنَ اللهُ قَوِیاً عَزیْزاَ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>al°mŭwʾmĭynă āl°qĭtăală wă kăaănă allhŭ qăwĭyaâ ʾăzy°zaă</atmo:lat>
                     <atmo:seg>al°mŭwʾmĭynă āl°qĭtăală wă kăaănă allhŭ qăwĭyaâ ʾăzy°zaă</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e32410"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">"And Allah repelled those who disbelieved, in their rage, not having obtained any good. And sufficient was Allah for the believers in battle, and ever is Allah Powerful and Exalted in Might."</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32409"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32424"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32425"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awy </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ox</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e32457" n="46a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_046_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e32458" n="46a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_046_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>46</atmo:lit>
                     <atmo:lat>46</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوی نینک قانینی اوج مثقال هد هد نینک قانینی اوج مثقال</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awy nynk qanyny awǰ mṯqal hd hd nynk qanyny awǰ mṯqal </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awy+nynk qan-y-ny awǰ mṯqal hdhd+nynk qan-y-ny awǰ mṯqal</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS-ACC NU M N+GEN N-3POSS-ACC NU M</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ox+GEN blood-3POSS-ACC three mithqāl hoopoe.bird+GEN blood-3POSS-ACC three mithqāl</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>برابر قلیب قزیل ایناک نینک سوتی برله حل قیلب سکسن</atmo:lit>
                     <atmo:lat>brabr qlyb qzyl aynak nynk swty brlh ḥl qylb sksn </atmo:lat>
                     <atmo:seg>brabr ql-yb qzyl aynak+nynk swt-y brlh ḥl qyl-b sksn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ LVN-CNV AJ N+GEN N-3POSS POST N LVN-CNV NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>equal LVN-CNV red cow+GEN milk-3POSS with paste LVN-CNV eighty</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کونده قوروتوب اوتغه سالسه مشایخ لار بو کیشیکه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwndh qwrwtwb awtġh salsh mšayx lar bw kyšykh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwn-dh qwr-wt-wb awt-ġh sal-sh mšayx+lar bw kyšy-kh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-LOC Vi-CAUSDUR-CNV N-DAT Vt-COND N+PL DEM N-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>day-LOC dry-CAUSDUR-CNV fire-DAT put-COND elders+PL this person-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یار بولغایلار و بیله سوزلاشکایلار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yar bwlġaylar w bylh swzlaškaylar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yar bwl-ġay-lar w bylh swzla-š-kay-lar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-INVOC-3p CONJ POST Vt-RECP-INVOC-3p</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>friend LVN-INVOC-3p and with speak-RECP-INVOC-3p</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e32425"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Mixing three mithqāls of ox's blood and three mithqāls of a hoopoe bird's blood with red cow's milk and letting it dry for eighty days, if [the mixture] is then put into the fire, the elders ( مشایخ ) will be with this person and they will talk with [that person].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32424"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32524"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32525"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دنیادا بو کشی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dnyada bw kšy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dnya-da bw kšy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-LOC DEM N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>world-LOC this person</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نینک دوشمنی بولسه مقهور قیلغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>nynk dwšmny bwlsh mqhwr qylġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+nynk dwšmn-y bwl-sh mqhwr qyl-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+GEN N-3POSS Vi-COND AJ LVN-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+GEN enemy-3POSS have-COND subdued LVN-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e32525"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32524"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32551"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32552"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هر مُرادی مقصودی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hr mŭrady mqṣwdy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hr mŭrad-y mqṣwd-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT N-3POSS N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>each wish-3POSS intention-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e32552"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32551"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32567"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32568"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بولسه آسان قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwlsh āsan qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwl-sh āsan qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-COND AJ LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>have-COND easy LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e32568"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If that person has enemies in this world, they will be subdued (مقهور), and also this person's every wish and intention will be realized.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32567"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32582"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32583"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrsh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تمروتکو بیدا بولغان بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tmrwtkw byda bwlġan bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tmrwtkw byda bwl-ġan bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N LVN-PFV X-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>ringworm appear LVN-PFV X-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بو ایت نی توقوز مراتبه اوقوب اوج توکورماک یته اوقوب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw ayt ny twqwz mratbh awqwb awǰ twkwrmak yth awqwb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw ayt+ny twqwz mratbh awqw-b awǰ twkwr-mak yth awqw-b</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N+ACC NU M Vt-CNV NU Vt-GER NU Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this verse+ACC nine times read-CNV three spit-GER seven recite-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e32583"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32582"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32623"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32624"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوج توکوماک اوج اوقوب اوج توکورماک کرک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awǰ twkwmak awǰ awqwb awǰ twkwrmak krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awǰ twkw-mak awǰ awqw-b awǰ twkwr-mak krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU Vt-GER NU Vt-CNV NU Vt-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>three spit-GER three recite-CNV three spit-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e32624"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">For ringworm, one has to recite this ayah (ایت) is nine times and spit three times, recite seven times and spit three times, and again recite three times and spit three times.
	       </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32623"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32639"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32640"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>آیت بو ترور</atmo:lit>
                        <atmo:lat>āyt bw trwr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>āyt bw tr-wr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N DEM COP.dir-IMPF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>verse this COP.dir-IMPF</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e32640"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The Surāh is this:</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32639"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32657"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32658"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بسم الله الرّحمن الرّحیم ذَاَلِکُمْ بِمَاکُنْتمٌ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bsm allh alr~ḥmn alr~ḥym z_ăaălĭkŭm° bĭmăakŭn°tmû </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bsmallh alr~ḥmn alr~ḥym z_ăaălĭkŭm° bĭmăakŭn°tmû</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>N FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تَغْرَ حُونَ فیِ الاَرْضِ بِغَیرِِ الحَقِّ وَ بِمَاکُنْتمٌ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tăġ°ră ḥŭwnă fyĭ alaăr°żĭ bĭġăyrĭĭ alḥăqĭ~ wă bĭmăakŭn°tmû </atmo:lat>
                     <atmo:seg>tăġ°ră ḥŭwnă fyĭ alaăr°żĭ bĭġăyrĭĭ alḥăqĭ~ wă  bĭmăakŭn°tmû</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تَمْرَ حُوْنَ هَمْرِ حُوْنَ فَر یْحُونَ یَمْرَ حُوْنَ یاَ فَریِْق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tăm°ră ḥŭw°nă hăm°rĭ ḥŭw°nă făr y°ḥŭwnă yăm°ră ḥŭw°nă yaă făry°ĭq </atmo:lat>
                     <atmo:seg>tăm°ră ḥŭw°nă hăm°rĭ ḥŭw°nă făr y°ḥŭwnă yăm°ră ḥŭw°nă yaă făry°ĭq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e32658"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32657"/>
                  <tei:p th:eID="d4e32307"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e32699"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32700"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32701"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قُمْ قُمْ أزهَبْ بَاَمْرُ اللهِ بَرحمتک یار یرحم الرحیم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qŭm° qŭm° ʾazhăb° băaăm°rŭ allhĭ bărḥmtk yar yrḥm alrḥym</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qŭm° qŭm° ʾazhăb° băaăm°rŭ allhĭ bărḥmtk yar yrḥm alrḥym</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e32701"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. [The angels will say], "That was because you used to exult upon the earth without right and you used to behave insolently, هَمْرِ حُوْنَ فَر یْحُونَ یَمْرَ حُوْنَ یاَ فَریِْق قُمْ قُمْ أزهَبْ بَاَمْرُ اللهِ بَرحمتک یار یرحم الرحیم</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
                  Glosses:
                  يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيرًا وَنِسَاءً ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهِ وَالْأَرْحَامَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا - 4:1
                  O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from it its mate and dispersed from both of them many men and women. And fear Allah, through whom you ask one another, and the wombs. Indeed Allah is ever, over you, an Observer.
                  An-Nisa
                  Sahih International
                  وَرَدَّ اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُوا خَيْرًا ۚ وَكَفَى اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ الْقِتَالَ ۚ وَكَانَ اللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًا - 33:25
                  And Allah repelled those who disbelieved, in their rage, not having obtained any good. And sufficient was Allah for the believers in battle, and ever is Allah Powerful and Exalted in Might.
                  Al-Ahzab
                  Sahih International
                  ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ - 40:75
                  [The angels will say], "That was because you used to exult upon the earth without right and you used to behave insolently.
                  Al-Ahzab
                  Sahih International
                  Glosses needed: both Surāt need translation.                  
               </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32700"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32718"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e32724" n="46b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_046_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e32725" n="46b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_046_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e27946"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32732"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مالینی اوغری الغان بولسه بو شکلی نی فتیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>malyny awġry alġan bwlsh bw škly ny ftyb</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mal-y-ny awġry al-ġan bwl-sh bw škl-y+ny ft-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC N Vt-PFV X-COND DEM N-3POSS+ACC Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>property-3POSS-ACC thief take-PFV X-COND this from-3POSS+ACC write-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوتغه قاقلاسه دوزیقی نی فوتی قوروغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>awtġh qaqlash dwzyqy ny fwty qwrwġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awt-ġh qaqla-sh dwzyq-y+ny fwt-y qwrw-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-DAT Vt-COND N-3POSS+GEN N-3POSS Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>fire-DAT dry-COND hell-3POSS+GEN foot-3POSS dry-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e32732"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If one's property is stolen, let them write this formula and hold it near to fire, then the foot of the cursed [thief] will wither.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32718"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32771"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32772"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> شکلی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>škly</atmo:lat>
                     <atmo:seg>škl-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>form-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بو ترور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM COP.dir-IMPF</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this COP.dir-IMPF</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e32772"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Its form is like this.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32771"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32799"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32800"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> لا ا ا ا م م م ب اداب م م هد لا هیدم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>la a a a m m m b adab m m hd la hydm</atmo:lat>
                     <atmo:seg>la a a a m m m b adab m m hd la hydm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e32800"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32799"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32815"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32816"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ب مرادوی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>b mradwy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>b mradwy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e32816"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">la a a a m m m b adab m m hd la hydm / b mradwy</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32815"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32830"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32831"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر خوالاسانک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr xwalasank</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr xwala-sa-nk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ Vt-COND-2s2</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if will-COND-2s2</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اوغری​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​ نی معلوم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awġry ny mʾlwm</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awġry+ny mʾlwm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>thief+ACC reveal</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیلا دیسانک بو شکلی نی فتب طهارت بر یاستوق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qyla dysank bw škly ny ftb ṭhart br yastwq </atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-a dy-sa-nk bw škl-y+ny ft-b ṭhart br yastwq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-1s.VOL Vt-COND-2s2 DEM N-3POSS+ACC Vt-CNV N NU N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-1s.VOL say-COND-2s2 this form-3POSS+ACC write-CNV ablution one pillow</atmo:ilg>
                     <!-- <gloss lang="eng"></gloss> Note: 'ṭhart br' maybe 'ṭhart birle' here-->
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e32831"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32830"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32872"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32873"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> آلتینغه قیوب یاتسه اوغری نی توشیده کورکای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>āltynġh qywb yatsh awġry ny twšydh kwrkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ālt-yn-ġh qy-wb yat-sh awġry+ny twš-y-dh kwr-kay w</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-DAT Vt-CNV Vi-COND N+ACC N-3POSS-LOC Vt-INVOC CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>under-3POSS-DAT put-CNV sleep-COND thief+ACC dream-3POSS-LOC see-INVOC and</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e32873"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If you would like to know who the thief is, write this formula and afterwards, perform an ablution, put it under your pillow, and you will see the thief in your dreams.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32872"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32887"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32888"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>والله اعلم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>wallh aʾlm</atmo:lat>
                     <atmo:seg>allh aʾlm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Npr FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>God knows</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e32888"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">God is omniscient.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32887"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32904"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32905"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>ه ه ه ه ه یاسنا باریث یا الله یا الله یا الله صلاحی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>h h h h h yasna baryṯ ya allh ya allh ya allh ṣlaḥy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>h h h h h yasna baryṯ ya allh ya allh ya allh ṣlaḥy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>سو سح سح سح </atmo:lit>
                        <atmo:lat>sw sḥ sḥ sḥ</atmo:lat>
                        <atmo:seg>sw sḥ sḥ sḥ</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e32905"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">... Oh Allah, oh Allah, oh Allah, .....
	       </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32904"/>
                  <tei:p th:eID="d4e32699"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e32934"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32935"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32936"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit> فصل بو یری سنکی کویدوروب</atmo:lit>
                        <atmo:lat>fṣl bw yry snky kwydwrwb</atmo:lat>
                        <atmo:seg>fṣl bw yr-y snk-y kwy-dwr-wb</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N DEM N-IZ N-3POSS Vi-CAUSDUR-CNV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>N DEM N-IZ N-3POSS burn-CAUSDUR-CNV</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوغری نی تافماق نینک بیانی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awġry ny tafmaq nynk byany</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awġry+ny taf-maq+nynk byan-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC Vt-GER+GEN N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>thief+ACC find-GER+GEN description-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e32936"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This description is about finding the thief by burning a stone.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32935"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e32964"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e32965"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوّل غسل طهارت نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aw~l ġsl ṭhart ny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aw~l ġsl ṭhart+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>first clean ablution+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیلب سورع و الشمس نی سورع و اللّیل نی سورهء</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qylb swrʾ w alšms ny swrʾ w all~yl ny swrhʾ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-b swrʾ-0 walšms+ny swrʾ-0 wall~yl+ny swrh-ʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV N-IZ N+ACC N-IZ N+ACC N-IZ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>perform-CNV verse-IZ Ash.Shams+ACC verse-IZ Al.Layl+ACC verse-IZ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و الضّحیٰ نی سورهء الم نشرح نی سورهء والتیّن نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w alż~ḥyà ny swrhʾ alm nšrḥ ny swrhʾ walty~n ny </atmo:lat>
                     <atmo:seg>walż~ḥyà+ny swrh-ʾ alm nšrḥ+ny swrh-ʾ walty~n+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC N-IZ N N+ACC N-IZ N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Ad.Duhaa+ACC verse-IZ Ash.Sharh verse+ACC verse-IZ At.Tin+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هر قایسی سورهء نی اون الته اوقوغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>hr qaysy swrhʾ ny awn alth awqwġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hrqaysy swrhʾ+ny awnalth awqw-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT N+ACC NU Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>each verse+ACC sixteen recite-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e32965"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e32964"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33017"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33018"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> سکزغه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>skzġh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>skz-ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eight-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ظم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ẓm </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ẓm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>addition</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e33049" n="47a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_047_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e33050" n="47a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_047_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>47</atmo:lit>
                     <atmo:lat>47</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ظم قیلماق کرک </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ẓm qylmaq krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ẓm qyl-maq krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>addition LVN-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e33018"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">First, perform the Ghusl ablution, and recite the Surāh Ash-Shams, the Surāt Al-Layl, Surāt Ad-Duhaa, Surāt Ash-Sharh, and Surāt At-Tin sixteen times each, and perform an incantation eight times.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33017"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33076"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33077"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کوبروک یغاجی جنازه یغاجی برله سلزی نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwbrwk yġaǰy ǰnazh yġaǰy brlh slzy ny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwbrwk yġaǰ-y ǰnazh yġaǰ-y brlh slzy+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS N N-3POSS POST N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bridge wood-3POSS bier wood-3POSS with N+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کویدورکای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwydwrkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwy-dwr-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CAUSDUR-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>burn-CAUSDUR-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e33077"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33076"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33103"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33104"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بو یری سنکزی یغر یقانجه اوغری نینک هم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw yry snkzy yġr yqanǰh awġry nynk hm</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw yr-y snkzy yġr-y-qan=ǰh awġry+nynk hm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N-IZ N Vt-PASS-PFV=EQT N+GEN CONJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this place-IZ N wither-PASS-PFV=EQT thief+GEN also</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e33104"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33103"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33119"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33120"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> پوتی قولی بر یرکه بولوب یغریقب قالغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>pwty qwly br yrkh bwlwb yġryqb qalġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>pwt-y qwl-y br yr-kh bwl-wb yġryq-b qal-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS N-3POSS NU N-DAT Vi-CNV Vi-CNV LVV-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>foot-3POSS hand-3POSS one place-DAT become-CNV wither-CNV LVV-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e33120"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Burn the wood of a bridge and that of a bier together with سلزی until it shrinks, then the hands and feet of the thief will wither together.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33119"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33134"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33135"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> والله آعْلَمْ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>wallh āʾ°lăm°</atmo:lat>
                     <atmo:seg>wallh āʾ°lăm°</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>God knows</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e33135"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">God is omniscient.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33134"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33151"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33152"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اوغرنی تپای دیسانک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>awġrny tpay dysank</atmo:lat>
                        <atmo:seg>awġr-ny tp-ay dy-sa-nk</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N-ACC Vt-1s.VOL Vt-COND-2s2</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>thief-ACC find-1s.VOL say-COND-2s2</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بو شکلنی کاغزغه فتیب اق خوراز</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw šklny kaġzġh ftyb aq xwraz</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw škl-ny kaġz-ġh ft-yb aq xwraz</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N-ACC N-DAT Vt-CNV AJ N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this form-ACC paper-DAT write-CNV white rooster</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نینک بوینیغه باغلاب کمانلیق کیشی لارنی یغیب اراسیغه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nynk bwynyġh baġlab kmanlyq kyšy larny yġyb arasyġh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>+nynk bwyn-y-ġh baġla-b kmanlyq kyšy+lar-ny yġ-yb ara-sy-ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+GEN N-3POSS-DAT Vt-CNV AJ N+PL-ACC Vt-CNV N-3POSS-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+GEN neck-3POSS-DAT bind-CNV suspicious person+PL-ACC gather-CNV among-3POSS-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e33152"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33151"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33192"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33193"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قویا برکیل </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwya brkyl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwy-a br-kyl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV LVV-2s.IMP</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>leave-CNV LVV-2s.IMP</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e33193"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If you want to find the thief, write this formula and hang it around the neck of a white rooster, gather suspects and put [the white rooster] among them.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33192"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33207"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33208"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کمکه اوغری یدور خوراز شول کیشی که قونغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kmkh awġry ydwr xwraz šwl kyšy kh qwnġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>km=kh awġry ydwr xwraz šwl kyšy+kh qwn-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>PN.INTER=CZR N COP.dir N DEM N+DAT Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>who=CZR thief COP.dir rooster that person+DAT land-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e33208"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The rooster will land on the thief.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33207"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33224"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33225"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>شکلی بو تورور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>škly bw twrwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>škl-y bw twr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS DEM COP.dir-IMPF</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>form-3POSS this COP.dir-IMPF</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e33225"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">That is the formula.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33224"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33240"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33241"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit> دونه عارس بمه معراج لاله لیک ی ح</atmo:lit>
                        <atmo:lat>dwnh ʾars bmh mʾraǰ lalh lyk y ḥ</atmo:lat>
                        <atmo:seg>dwnh ʾars bmh mʾraǰ lalh lyk y ḥ</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <atmo:s th:eID="d4e33241"/>
               <tei:gloss xml:lang="eng"/>
               <atmo:s-wrap th:eID="d4e33240"/>
               <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33256"/>
               <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33257"/>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit> د ح ه ه براله حرله ااا ه ه پیدا پیدا عرسه سه ل</atmo:lit>
                        <atmo:lat>d ḥ h h bralh ḥrlh aaa h h pyda pyda ʾrsh sh l</atmo:lat>
                        <atmo:seg>d ḥ h h bralh ḥrlh aaa h h pyda pyda ʾrsh sh l</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e33257"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">dune | arïb | bim | meraj | lhallelik | ih | d h e e | birale | hirle a a a | h h | éda éda | irsesel</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33256"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33275"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33276"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk </atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-GEN</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> مالینی اوغری الغان بولسه اوّل ایکی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>malyny awġry alġan bwlsh aw~l ayky</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mal-y-ny awġry al-ġan bwl-sh aw~l ayky</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC N Vt-PFV X-COND AV NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>property-3POSS-ACC thief take-PFV X-COND first two</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جفت نان صدقه برماک کرک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰft nan ṣdqh brmak krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰft nan ṣdqh br-mak krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Nmeas N N LVN-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>double flat.bread alms LVN-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e33276"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Whoever gets one's property stolen must first give out two pieces of bread as alms.
	       </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33275"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
   The syllables in S3, S 12 appear to be incantations of nonsense syllables. #(AP) What is the significance of choosing this Surāt?
	    Glosses needed: سلزی
</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33318"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33319"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> آندین کین خالی یرده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āndyn kyn xaly yrdh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āndyn kyn xaly yr-dh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.ABL POSTP AJ N-LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.ABL after private place-LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اولتوروب یتمیش دانه قوروق اوزومکه سورهء</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awltwrwb ytmyš danh qwrwq awzwmkh swrhʾ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awltwr-wb ytmyš danh qwrwq awzwm-kh swrh-ʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CNV NU M AJ N-DAT N-IZ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>sit-CNV seventy grain dry grape-DAT verse-IZ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>الم نشره​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نی بر اوقوب دم قیلب اوزوم نی سوغه جیلاب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>alm nšrh ny br awqwb dm qylb awzwm ny swġh ǰylab </atmo:lat>
                     <atmo:seg>alm nšrh-ny br awqw-b dm qyl-b awzwm+ny sw-ġh ǰyla-b</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC NU Vt-CNV N LVN-CNV N+ACC N-DAT Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Ash.Sharh-ACC one recite-CNV incantation LVN-CNV grape+ACC water-DAT soak-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e33363" n="47b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_047_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e33364" n="47b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_047_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e28485"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قویغیل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwyġyl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwy-ġyl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-2s.IMP</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>put-2s.IMP</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e33319"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">So then one sits in a private place, then reads the Surāt Ash-Sharh to seventy raisins as incantation, and then soaks the raisins in water.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33318"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33383"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33384"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اوزوم سسی غان ساری اوغری نینک قارنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awzwm ssy ġan sary awġry nynk qarny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awzwm ssy+ġan+sary awġry+nynk qarn-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vi+PFV+POSTP N+GEN N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>grape stink+PFV+POSTP thief+GEN stomach-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>انداغ سسی غکیم اصلا طلقا قتی قیلالماغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>andaġ ssy ġkym aṣla ṭlqa qty qylalmaġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>andaġ ssy+ġ%=kym aṣla ṭlqa+qty qyl-al-ma-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM Vi+INVOC%=CZR AV N LVN-ABIL-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>such stink+INVOC%=CZR never patience LVN-ABIL-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e33384"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33383"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33410"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33411"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> الغان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>alġan</atmo:lat>
                     <atmo:seg>al-ġan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-PFV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>take-PFV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e33411"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33410"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33426"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33427"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> مالی نی برماکونجه اکر انکور شق شود دوز مرده شود</atmo:lit>
                     <atmo:lat>maly ny brmakwnǰh akr ankwr šq šwd dwz mrdh šwd</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mal-y+ny br-ma-kwnǰh akr ankwr šq šwd dwz mrdh šwd</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS+ACC Vt-NEG-LIMV CONJ FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>property-3POSS+ACC give-NEG-LIMV if grape break thief die</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e33427"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The raisins go off the thief's stomach goes off that s/he will not be able never stand [the pain] until they return the stolen property.
                  If the raisins breaks up, the thief will die.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33426"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33443"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33444"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نیک مالینی اوغری الغان بولسه بو ایت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr kmrsh nyk malyny awġry alġan bwlsh bw ayt</atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr kmrsh+nyk mal-y-ny awġry al-ġan bwl-sh bw ayt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ PN.INDEF+GEN N-3POSS-ACC N Vt-PFV X-COND DEM N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if someone+GEN property-3POSS-ACC thief take-PFV X-COND this verse</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نی یته دانه فورجاق قه هربرسیکا قرق بر مرتبه دین اوقوب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ny yth danh fwrǰaq qh hrbrsyka qrq br mrtbh dyn awqwb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>+ny yth danh fwrǰaq+qh hrbr-sy-ka qrq br mrtbh+dyn awqw-b</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+ACC NU M N+DAT QNT-3POSS-DAT NU NU M+ABL Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+ACC seven grain bean+DAT each-3POSS-DAT forty one time+ABL recite-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ذم قیلب توزلوق نینک التین غه کومکای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>z_m qylb twzlwq nynk altyn ġh kwmkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>z_m qyl-b twzlwq+nynk alt-yn+ġh kwm-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-CNV N+GEN N-3POSS+DAT Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>incantation LVN-CNV brine.jar+GEN below-3POSS+DAT bury-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e33444"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If property is stolen, read this Surāh forty-one times for each of seven beans (فورجاق) and perform an incantation, and then bury it under a brine jar.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33443"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33496"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33497"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> فورچاق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>fwrčaq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>fwrčaq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bean</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اونسه الغان اوغی نینک یوزی ایشّغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>awnsh alġan awġy nynk ywzy ayš~ġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awn-sh al-ġan awġy+nynk ywz-y ayš~-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-COND Vt-PFV N+GEN N-3POSS Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>grow-COND take-PFV thief+GEN face-3POSS swollen-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e33497"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the bean grow up, the thief's face will swell.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33496"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33524"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33525"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> خدایی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>xdayy</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xda-yy</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-IZ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>God-IZ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e33525"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33524"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33541"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33542"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> تعالی نینک اوز کمال قدرتی برله بو ترور مجراب ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tʾaly nynk awz kmal qdrty brlh bw trwr mǰrab trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tʾaly+nynk awz kmal qdrt-y brlh bw tr-wr mǰrab tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN PN.REFL N N-3POSS POST DEM COP.dir-IMPF AJ COP.dir-IMPF</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Almighty+GEN PN.REFL might power-3POSS with this COP.dir-IMPF tested COP.dir-IMPF</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e33542"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This has been tested [to work] thanks to the might and power of God the Almighty.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33541"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33558"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33559"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>شک نیاری</atmo:lit>
                     <atmo:lat>šk nyary</atmo:lat>
                     <atmo:seg>šk nyary</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e33559"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Do not doubt.
	       </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33558"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33573"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33574"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>أعوز باالله من الشّیطان الرجیم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>ʾaʾwz baallh mn alš~yṭan alrǰym</atmo:lat>
                        <atmo:seg>ʾaʾwz baallh mn alš~yṭan alrǰym</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e33574"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">I seek refuge from the evil Satan (GT).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33573"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33591"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33592"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مِنِْ اَجْلِ ذَالِكَ کَتَبنْاَ عَلیَ بَنی اسرائیل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mĭn°ĭ aăǰ°lĭ z_ăalĭḳă kătăbn°aă ʾălyă băny asraʾyyl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mĭn°ĭ aăǰ°lĭ z_ăalĭḳă kătăbn°aă ʾălyă băny asraʾyyl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اَِلَنَّهُ مَنْ قَتَلَ نَفْساً بِغَیْرِ نَفْسٍ اَوْ فَسَاوٍفیِ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aăĭlăn~ăhŭ măn° qătălă năf°saâ bĭġăy°rĭ năf°sî aăw° făsăawîfyĭ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>aăĭlăn~ăhŭ măn° qătălă năf°saâ bĭġăy°rĭ năf°sî aăw° făsăawîfyĭ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فی الارض</atmo:lit>
                     <atmo:lat>fy alarż </atmo:lat>
                     <atmo:seg>fy alarż</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e33637" n="48a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_048_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e33638" n="48a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_048_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>48</atmo:lit>
                     <atmo:lat>48</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فیِ آلْاَرضِْ فَکَا نِمَّاَ قَتَلَ النّاَسَن جَمِیْعاً</atmo:lit>
                     <atmo:lat>fyĭ āl°aărżĭ° făkăa nĭmă~aă qătălă aln~aăsăn ǰămĭy°ʾaâ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>fyĭ āl°aărżĭ° făkăa nĭmă~aă qătălă aln~aăsăn ǰămĭy°ʾaâ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>ط</atmo:lit>
                        <atmo:lat>ṭ</atmo:lat>
                        <atmo:seg>ṭ</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>FOR</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>موَمَن أحیْاَهَا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mwămăn ʾaḥy°aăhăa</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mwămăn ʾaḥy°aăhăa</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فَکَاَ نِمَّاَ اَحْیَا النَّاسَ جَمِیْعاً </atmo:lit>
                     <atmo:lat>făkăaă nĭmă~aă aăḥ°yăa aln~ăasă ǰămĭy°ʾaâ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>făkăaă nĭmă~aă aăḥ°yăa aln~ăasă ǰămĭy°ʾaâ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>ط</atmo:lit>
                        <atmo:lat>ṭ</atmo:lat>
                        <atmo:seg>ṭ</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>FOR</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>وَلَقًدْ جاَءَ تْهمٌ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>wălăqâd° ǰaăʾă t°hmû</atmo:lat>
                     <atmo:seg>wălăqâd° ǰaăʾă t°hmû</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>رَسُلُناَ بِاالْبینّاَتِ شَمَّ اِنَّ کَِثِیْراً مِنْهمٌ بَعَدَ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>răsŭlŭnaă bĭaal°byn~aătĭ šăm~ă aĭnă~ kăĭṯĭy°raâ mĭn°hmû băʾădă </atmo:lat>
                     <atmo:seg>răsŭlŭnaă bĭaal°byn~aătĭ šăm~ă aĭnă~ kăĭṯĭy°raâ mĭn°hmû băʾădă</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e33592"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33591"/>
                  <tei:p th:eID="d4e32934"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e33737"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33738"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33739"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ذَالِكَ فیِ الْاَرضیِ لَمِیرٌ فوُنَ </atmo:lit>
                     <atmo:lat>z_ăalĭḳă fyĭ al°aărżyĭ lămĭyrû fwŭnă</atmo:lat>
                     <atmo:seg>z_ăalĭḳă fyĭ al°aărżyĭ lămĭyrû fwŭnă</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e33739"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Because of that, We decreed upon the Children of Israel that whoever kills a soul unless for a soul or for corruption [done] in the land - it is as if he had slain mankind entirely. And whoever saves one - it is as if he had saved mankind entirely. And our messengers had certainly come to them with clear proofs. Then indeed many of them, [even] after that, throughout the land, were transgressors.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33738"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33753"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33754"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اوغری نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awġry ny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awġry+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>thief+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تپای دیسانک یته موه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​لیک یته موه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​سز درخت نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tpay dysank yth mwhlyk yth mwhsz drxt nynk </atmo:lat>
                     <atmo:seg>tp-ay dy-sa-nk yth mwhlyk yth mwhsz drxt+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-1s.VOL Vt-COND-2s2 NU AJ NU AJ N+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>find-1s.VOL say-COND-2s2 seven fruity seven fruitless tree+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یغاجی دین هر قایسی دین یته تال دین الیب کلیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yġaǰy dyn hr qaysy dyn yth tal dyn alyb klyb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>yġaǰ-y+dyn hrqaysy+dyn yth tal+dyn al-yb kl-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS+ABL QNT+ABL NU M+ABL Vt-CNV Vdirc-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>wood-3POSS+ABL each+ABL seven piece+ABL take-CNV Vdirc-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کمانلیق کشی لارنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kmanlyq kšy larny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kmanlyq kšy+lar-ny </atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N+PL-ACC </atmo:pos>
                     <atmo:ilg>suspicious person+PL-ACC </atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:del>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>توتوروب</atmo:lit>
                        <atmo:lat>twtwrwb</atmo:lat>
                        <atmo:seg>twt-wr-wb</atmo:seg>
                        <atmo:pos>Vt-CAUSR-CNV</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>catch-CAUSR-CNV</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:del>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بر اوی که یغیب برار پارجه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>br awy kh yġyb brar parǰh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>br awy+kh yġ-yb brar parǰh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N+DAT Vt-CNV AV M</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>one house+DAT gather-CNV few piece</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کاغزنی کمانلیق لارغه توتوروب بو آیت نی یته قتاردین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kaġzny kmanlyq larġh twtwrwb bw āyt ny yth qtardyn </atmo:lat>
                     <atmo:seg>kaġz-ny kmanlyq+lar-ġh twt-wr-wb bw āyt+ny yth qtar-dyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC AJ+PL-DAT Vt-CAUSR-CNV DEM N+ACC NU N-ABL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>paper-ACC suspicious+PL-DAT catch-CAUSR-CNV this verse+ACC seven time-ABL</atmo:ilg>
                     <!-- <gloss lang="eng"></gloss> -->
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوقوب بو درخت لارنینک یغاجی نی قیلاب کاغزنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awqwb bw drxt larnynk yġaǰy ny qylab kaġzny </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awqw-b bw drxt+lar-nynk yġaǰ-y+ny qyla-b kaġz-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV DEM N+PL-GEN N-3POSS+ACC Vt-CNV N-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>recite-CNV this tree+PL-GEN wood-3POSS+ACC burn-CNV paper-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوتغه توتغیل بی کمان کشی نینک اتی کاغزغه لق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awtġh twtġyl by kman kšy nynk aty kaġzġh lq </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awt-ġh twt-ġyl by+kman kšy+nynk at-y kaġz-ġh lq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-DAT Vt-2s.IMP AJ N-GEN N+3POSS N-DAT AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>fire-DAT put-2s.IMP unsuspected person+GEN name-3POSS paper-DAT full</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>توکلّتُ علی الله فتولوب چقار </atmo:lit>
                     <atmo:lat>twkl~tŭ ʾly allh ftwlwb čqar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twkl~tŭ ʾly allh ft-wl-wb čq-ar-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR Vi-PASS-CNV Vi-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>I.pray to God write-PASS-CNV come-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e33754"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another type [of formula] for catching thieves is this: bring seven pieces of wood from a fruit tree and seven pieces of wood from a fruitless tree, and then gather all the suspects into one room.
                  Let suspects each take one piece of paper, then read this {the above??} Surāh seven times, and then burn the wood from different trees, and then commit pieces of paper to the fire.
                  50v, line 10-12, S8. , the name of the unsuspected person will [end up being] scribbled on the paper with [the letter]. "I put my trust in God" (GT).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33753"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33897"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33898"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوغری نینک اتی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awġry nynk aty</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awġry+nynk at-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>thief+GEN name-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="12">
                  <atmo:s th:eID="d4e33898"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33897"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33913"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33914"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کاغز غه اوز اط فتولوب چقار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kaġz ġh awz aṭ ftwlwb čqar</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kaġz+ġh awz aṭ ft-wl-wb čq-ar-0 a</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+DAT PN.REFL N Vi-PASS-CNV Vi-IPFV.DIR-3 N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>paper+DAT PN.REFL name write-PASS-CNV come-IPFV.DIR-3 DEM</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e33914"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">While [only] the name of the thief will be scribbled on the paper.
	       </tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
                  Glosses:
                  فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ - 16:98
                  So when you recite the Qur'an, [first] seek refuge in Allah from Satan, the expelled [from His mercy].
                  An-Nahl
                  Sahih International
                  5:32
                  مِنْ أَجْلِ ذَٰلِكَ كَتَبْنَا عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ مَن قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الْأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعًا وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعًا ۚ وَلَقَدْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم بَعْدَ ذَٰلِكَ فِي الْأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ 
                  Because of that, We decreed upon the Children of Israel that 
                  whoever kills a soul unless for a soul or for corruption [done] in the land - it is as if he had slain mankind entirely. And whoever saves one - it is as if he had saved mankind entirely. And our messengers had certainly come to them with clear proofs. Then indeed many of them, [even] after that, throughout the land, were transgressors.
                  Al-Mai'dah
                  Sahih International
                  Glosses needed:  توکلّتُ '?' طلقا قتی '?', 
                  Better translation: #'bean' - there are hundreds of kinds. what is meant here? give original word and give LATIN NAME.  / #'totally' - ungrammatical - totally what? AA: I couldn't find the word 'totally', it may have been changed.
                  فورجاق 
                  See: Yulghun Dictپۇرچاق bean.                  
               </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33913"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33931"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33932"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>ایت بو ترور</atmo:lit>
                        <atmo:lat>a ayt bw trwr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>ayt bw tr-wr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>DEM COP.dir-IMPF</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>verse this COP.dir-IMPF</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e33932"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The ayah is this:</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33931"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e33947"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e33948"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e33954" n="48b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_048_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e33955" n="48b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_048_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e28996"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اَعوز با الله من الشّیطان الرّجیم</atmo:lit>
                        <atmo:lat>aăʾwz ba allh mn alš~yṭan alr~ǰym</atmo:lat>
                        <atmo:seg>aăʾwz ba allh mn alš~yṭan alr~ǰym</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> وَ قلٌ اِلَّذِیْنَ کَفَرَوم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>wă qlû aĭl~ăz_ĭy°nă kăfărăwm</atmo:lat>
                     <atmo:seg>wă qlû aĭl~ăz_ĭy°nă kăfărăwm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سَتَغْلَبوُنَ بِاَفْواَ هِهِمْ وَ ماَ کرو اللهَ و ما اعطاء</atmo:lit>
                     <atmo:lat>sătăġ°lăbwŭnă bĭaăf°waă hĭhĭm° wă maă krw allhă w ma aʾṭaʾ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>sătăġ°lăbwŭnă bĭaăf°waă hĭhĭm° wă maă krw allhă w ma aʾṭaʾ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>الله و ما امرالله جهر باالسّواء کذابت قُل هُم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>allh w ma amrallh ǰhr baals~waʾ kz_abt qŭl hŭm </atmo:lat>
                     <atmo:seg>allh w ma amrallh ǰhr baals~waʾ kz_abt qŭl hŭm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e33948"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e33947"/>
                  <tei:p th:eID="d4e33737"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e34014"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34015"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34016"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> و بحق صُمٌّ بَلُمٌ عُمْیٌ فَهمٌ لَایَرْ جِعُوْنً </atmo:lit>
                     <atmo:lat>w bḥq ṣŭm~û bălŭmû ʾŭm°yû făhmû lăayăr° ǰĭʾŭw°nâ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w bḥq ṣŭm~û bălŭmû ʾŭm°yû făhmû lăayăr° ǰĭʾŭw°nâ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e34016"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">We seek refuge in God from the evil Satan. Say to those who disbelieve, "You will be overcome.
                  بِاَفْواَ هِهِمْ وَ ماَ کرو اللهَ و ما اعطاء الله و ما امرالله جهر باالسّواء کذابت قُل هُم و بحق صُمٌّ بَلُمٌ عُمْیٌ فَهمٌ لَایَرْ جِعُوْنً</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34015"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34030"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34031"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوغری الغانغه و یتکانکه بار حضور دل مینک بر مرتبه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awġry alġanġh w ytkankh bar ḥżwr dl mynk br mrtbh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awġry al-ġan-ġh w yt-kan-kh bar ḥżwr dl mynk br mrtbh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vt-PFV-DAT CONJ Vi-PFV-DAT EXIST N N NU NU Nmeas</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>thief take-PFV-DAT and lost-PFV-DAT EXIST presence heart thousand one times</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بو آیت نی اوقوسون انشاء الله تافلور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw āyt ny awqwswn anšaʾ allh taflwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw āyt+ny awqw-swn anšaʾ allh taf-l-wr-0 āyt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N+ACC Vt-3VOL FOR FOR Vt-PASS-IPFV.DIR-3 N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this prayer+ACC read-3VOL willing God find-PASS-IPFV.DIR-3 verse</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e34031"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another type [of formula] for stolen or lost goods is to read this ayah (آیت) in heart (بار حضور دل) one thousand and one times.
                  God willing, [the stolen and lost goods] will be found.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34030"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34072"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34073"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> آیت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>āyt</atmo:lat>
                     <atmo:seg>āyt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>verse</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بو ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM COP.dir-IMPF</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this COP.dir-IMPF</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e34073"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Here is the ayah:</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34072"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34100"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34101"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> وَوَ جَدُ ؤامَا عَمِلُوا حِاَضِراً وَلَا یَظْلِمُ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>wăwă ǰădŭ wʾamăa ʾămĭlŭwa ḥĭaăżĭraâ wălăa yăẓ°lĭmŭ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>wăwă ǰădŭ wʾamăa ʾămĭlŭwa ḥĭaăżĭraâ wălăa yăẓ°lĭmŭ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e34101"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34100"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34116"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34117"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> رَبَّكَ اَحَداً </atmo:lit>
                     <atmo:lat>răb~ăḳă aăḥădaâ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>răb~ăḳă aăḥădaâ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e34117"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">"And they will find what they did present [before them]. And your Lord does injustice to no one."</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34116"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34131"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34132"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> مالنی اوغری السه اوغری نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>malny awġry alsh awġry ny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mal-ny awġry al-sh awġry+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC N Vt-COND N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>property-ACC thief take-COND thief+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تپای دیسانک بر قرا قوی دابورساقینی کلتوروب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tpay dysank br qra qwy dabwrsaqyny kltwrwb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>tp-ay dy-sa-nk br qra qwy dabwrsaq-y-ny kl-twr-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-1s.VOL Vt-COND-2s2 NU AJ N N-3POSS-ACC Vi-CAUSDUR-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>find-1s.VOL say-COND-2s2 one black sheep abdomen-3POSS-ACC bring-CAUSDUR-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>انی فوردیب یل که توشقاریب کمانلیق لارنینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>any fwrdyb yl kh twšqaryb kmanlyq larnynk </atmo:lat>
                     <atmo:seg>any fwrdy-b yl+kh twš-qar-yb kmanlyq+lar-nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.ACC Vt-CNV N+DAT Vi-CAUSGUZ-CNV N+PL-GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.ACC blow-CNV air+DAT fill-CAUSGUZ-CNV suspicious+PL-GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>باسقان ایزیدین تفراق الیب یته کومالا قیلب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>basqan ayzydyn tfraq alyb yth kwmala qylb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bas-qan ayz-y-dyn tfraq al-yb yth kwmala qyl-b</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-PFV N-3POSS-ABL N Vt-CNV NU N Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>press-PFV footprint-3POSS-ABL dirt take-CNV seven small.ball make-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هر کومالا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hr kwmala </atmo:lat>
                     <atmo:seg>hr kwmala</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>each small.ball</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e34215" n="49a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_049_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e34216" n="49a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_049_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>49</atmo:lit>
                     <atmo:lat>49</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هر کومالاغه سورهء یَسن نی بر مراتبه اوقوب ذم قیلب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hr kwmalaġh swrhʾ yăsn ny br mratbh awqwb z_m qylb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>hr kwmala-ġh swrh-ʾ yăsn+ny br mratbh awqw-b z_m qyl-b</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT N-DAT N-IZ N+ACC NU Nmeas Vt-CNV N LVN-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>each small.ball-DAT verse-IZ Yaseen+ACC one times recite-CNV incantation LVN-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دابورساقغه یته مراتبه خطبه آدم نی اوقوب ذم قلیب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dabwrsaqġh yth mratbh xṭbh ādm ny awqwb z_m qlyb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>dabwrsaq-ġh yth mratbh xṭbh-0 ādm+ny awqw-b z_m ql-yb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-DAT NU Nmeas N-IZ N+ACC Vt-CNV N LVN-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>abdomen-DAT seven times sermon-IZ Adam+ACC recite-CNV incantation LVN-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بو یته کوملانی دابورساقغه سالغیل </atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw yth kwmlany dabwrsaqġh salġyl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw yth kwmla-ny dabwrsaq-ġh sal-ġyl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM NU N-ACC N-DAT Vt-2s.IMP</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this seven small.ball-ACC abdomen-DAT put-2s.IMP</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e34132"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another type [of formula] for stolen goods: to find the thief, obtain the abdomen ( دابورساق) of a black sheep, blow it full of air, and then get some dirt from the footprints of the suspects. From this, prepare seven small balls.
                  Then read the Yasin Surāh once for each small ball, and make an incantation.
                  And then read the sermon (خطبة ) of Adam seven times to the black sheep's abdomen, then put the seven small balls into the abdomen.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34131"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34269"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34270"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اغزینی یته خیل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aġzyny yth xyl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aġz-y-ny yth xyl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC NU N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>opening-3POSS-ACC seven kind</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e34270"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34269"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34285"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34286"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ابراشیم یف دا برکیتب بر قرانکغو اویدا آسماق کرک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>abrašym yf da brkytb br qrankġw awyda āsmaq krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>abrašym yf+da brkyt-b br qrankġw awy-da ās-maq krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N+DAT Vt-CNV NU AJ N-LOC Vt-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>silk thread+DAT close-CNV one dark room-LOC hang-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e34286"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Use seven kinds of silk thread to tightly close the abdomen, and hang it up in a dark room.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34285"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34302"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34303"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوغری مالینک برمای جاره​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​سی بولماس</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awġry malynk brmay ǰarhsy bwlmas</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awġry mal-ynk br-may ǰarh-sy bwl-mas-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-2si.POSS Vt-NEG.CNV N-3POSS Vi-IPFV.N-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>thief property-2si.POSS give-NEG.CNV solution-3POSS have-IPFV.N-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e34303"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">There is no way that the thief will not return the stolen goods.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34302"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34319"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34320"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>و نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>w nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>w nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>and type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قرق بر دانه کوک فُرجاقغه آیت الْکُرْسیْ نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qrq br danh kwk fŭrǰaqġh āyt al°kŭr°sy° ny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qrq br danh kwk fŭrǰaq-ġh āyt al°kŭr°sy°+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU NU M AJ N-DAT N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>forty one grain green bean-DAT Ayat.al.Kursi+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:s th:eID="d4e34320"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34319"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34347"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34348"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> قرق یته مراتبه خالدون غجه اوقوب هول یرکه کومکیل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qrq yth mratbh xaldwn ġǰh awqwb hwl yrkh kwmkyl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qrq yth mratbh xaldwn+ġǰh awqw-b hwl yr-kh kwm-kyl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU NU Nmeas AJ+LIMN Vt-CNV AJ N-DAT Vt-2s.IMP</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>forty seven times continuous+LIMN recite-CNV wet place-DAT bury-2s.IMP</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e34348"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34347"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34364"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34365"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوغری نینک قورساقی آسلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awġry nynk qwrsaqy āslwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awġry+nynk qwrsaq-y ās-l-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS Vt-PASS-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>thief+GEN abdomen-3POSS swell-PASS-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e34365"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34364"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34378"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34379"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فشابی توتولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>fšaby twtwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>fšab-y twt-wl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vt-PASS-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>urine-3POSS stop-PASS-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e34379"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another type [of formula] is to continuously ( خالدون 'undying[ly]') recite the Ayat al-Kursi, The Throne Verse, forty-seven times to forty-one green beans, and then bury them in wet soil.
                 The thief's stomach will swell up and he will be unable to urinate.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34378"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34393"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34394"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بیشک دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>byšk dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>byšk%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>doubtless%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e34394"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And it is doubtless (بیشک).</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34393"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34410"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34411"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کمرسه نینک مالینی اوغری الغان بولسه بر اوج آرفه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kmrsh nynk malyny awġry alġan bwlsh br awǰ ārfh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kmrsh+nynk mal-y-ny awġry al-ġan bwl-sh br awǰ ārfh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>PN.INDEF+GEN N-3POSS-ACC N Vt-PFV X-COND NU NU N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>someone+GEN property-3POSS-ACC thief take-PFV X-COND one three barley</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اونیغه آیت الکرسنی بر مرتبه اوقوب ذم قیلماق</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awnyġh āyt alkrsny br mrtbh awqwb z_m qylmaq</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awn-y-ġh āytalkrs-ny br mrtbh awqwb z_m qyl-maq</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-DAT N-ACC NU Nmeas Vt-CNV N LVN-GER</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>powder-3POSS-DAT Ayat.al.Kursi-ACC one times recite-CNV incantation LVN-GER</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e34411"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34410"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p/>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34453"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34454"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کمانلیق لار نینک قولیغه آزآزغنه برکیل اغزیدا خمر قیلسون</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kmanlyq lar nynk qwlyġh āzāzġnh brkyl aġzyda xmr qylswn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kmanlyq+lar+nynk qwl-y-ġh āz āz-ġnh br-kyl aġz-y-da xmr qyl-swn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+PL+GEN N-3POSS-DAT AJ-AJ.REDUP-DIM Vt-2s.IMP N-3POSS-LOC N LVN-3VOL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>suspicious.person+PL+GEN hand-3POSS-DAT few-few.REDUP-DIM give-2s.IMP mouth-3POSS-LOC dough LVN-3VOL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e34454"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another type [of formula] for stolen goods is to read the Ayat al-Kursi once to [a small heap of] one uch (بر اوج) of barley flour, and perform an incantation.
                  Little by little, scoop this barley flour into the suspect's hand.
                  Let them make a small dough in their mouths.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
                  Translator note: s11: the Sūrah Ayat al-Kursi آية الكرسي 'The Throne Verse' was intended to show the omnipresence and omniscience of God from whose view no act of thievery could escape. 
                  
                  This is the text of Sūrah Ayat al-Kursi آية الكرسي 'The Throne Verse' mentioned in line s11, the 255th verse of the Surāh Al-Baqara, of the second chapter of the Qur'an, reads in full:
                  اللّهُ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ    
                  لاَ تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلاَ نَوْمٌ  
                  لَّهُ مَا فِي السَّمَوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ  
                  مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلاَّ بِإِذْنِهِ
                  يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ
                  وَلاَ يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلاَّ بِمَا شَاء
                  وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ
                  وَلاَ يَؤُودُهُ حِفْظُهُمَا
                  وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ   
                  Allāhu lā ilāha illā huwa l-ḥayyu l-qayyūm / lā taʾḫuḏuhu sinätu-n wa lā nawmu-n
                  lahu mā fī s-samawāti wa mā fī l-arḍ
                  man ḏā llaḏī yašfaʿu ʿindahu illā bi iḏnihi
                  yaʿlamu mā bayna aydīhim wa mā ḫalfahum
                  walā yuḥīṭūna bi šayʾi-n min ʿilmihi illā bi mā šāʾa
                  wasiʿa kursīyuhu s-samawāti wa l-arḍa / walā yaʾūduhu ḥifẓuhumā
                  wa huwa l-ʿaliyyu l-ʿaẓīm.
                  
                  "Allah ! There is no deity but Him, the Alive, the Eternal. / Neither slumber nor sleep overtaketh Him.
                  Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth.
                  Who is he that intercedeth with Him save by His leave?
                  He knoweth that which is in front of them and that which is behind them,
                  while they encompass nothing of His knowledge save what He will.
                  His throne includeth the heavens and the earth, and He is never weary of preserving them.
                  He is the Sublime, the Tremendous."    https://en.wikipedia.org/wiki/Al-Baqara_255
                  
                  
                  S1: a fragment from Sūrah An-Nahl, 16th chapter of Qur'ān was cited, the whole of which reads:
                  فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ - 16:98
                  So when you recite the Qur'an, [first] seek refuge in Allah from Satan, the expelled [from His mercy].
                  An-Nahl
                  
                  S1: a fragment from Sūrah Al 'Imran, third chapter of Qur'ān was cited, the whole of which reads:
                  قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ ۚ وَبِئْسَ الْمِهَادُ - 3:12
                  Say to those who disbelieve, "You will be overcome and gathered together to Hell, and wretched is the resting place."
                  Ali 'Imran
                  [https://quran.com/3/12-22 Sahih International]
                  
                  S5: a fragment from Sūrah Al Kahf 18th chapter of Qur'ān was cited, the whole of which reads:
                  وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَٰذَا الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاهَا ۚ وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا ۗ وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا - 18:49
                  And the record [of deeds] will be placed [open], and you will see the criminals fearful of that within it, and they will say, "Oh, woe to us! What is this book that leaves nothing small or great except that it has enumerated it?" And they will find what they did present [before them]. And your Lord does injustice to no one.
                  Al-Kahf
                  [https://quran.com/18/48-58 Sahih International]
                  
                  Glosses: خطبة khuṭbah, hutbe, خالدون Arb. 'immortal, timeless, perennial, undying, outstanding',
                                    
               </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34453"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34471"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34472"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e34478" n="49b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_049_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e34479" n="49b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_049_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e29437"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اولارنینک الدیدا سورهء یسن نی اوقوب اولارنک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awlarnynk aldyda swrhʾ ysn ny awqwb awlarnk </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awlar-nynk ald-y-da swrh-ʾ ysn+ny awqw-b awlar-nk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>P3p-GEN POST-3POSS-LOC N+ACC Vt-CNV P3p-GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>P3p-GEN before-3POSS-LOC Sūrah.Yāʾ.Sīn+ACC recite-CNV P3p-GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یوزیکه ذم قیلسون </atmo:lit>
                     <atmo:lat>ywzykh z_m qylswn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ywz-y-kh z_m qyl-swn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-DAT N LVN-3VOL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>face-3POSS-DAT incantation LVN-3VOL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e34472"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And then read the Sūrah Yāʾ-Sīn in front of the suspects, and perform an incantation to their faces.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34471"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34512"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34513"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> مالنی الغان اوغری نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>malny alġan awġry nynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mal-ny al-ġan awġry+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC Vt-PFV N+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>property-ACC take-PFV thief+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سویی قاجغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>swyy qaǰġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>sw-yy qaǰ-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>water-3POSS run-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e34513"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The thief who stole the property will have no water [saliva].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34512"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34540"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34541"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>خمر قیلالمغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>xmr qylalmġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>xmr qyl-al-m-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-ABIL-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>dough LVN-ABIL-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e34541"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And cannot make a small dough (خمر) in the mouth.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34540"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34555"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34556"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>حق تعالی نینک قدرتی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ḥq tʾaly nynk qdrty</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ḥq tʾaly+nynk qdrt-y</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Npr Npr+GEN N-3POSS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>God Almighty+GEN power-3POSS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e34556"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34555"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34571"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34572"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>برله بی شک و بی کمان دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>brlh by šk w by kman dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>brlh by+šk w by+kman%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>POST AJ CONJ AJ%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>with undoubtedly and unsuspectedly%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e34572"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Relying on the power of God, this is no doubt and suspicion.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34571"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34587"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34588"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوغری نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awġry ny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awġry+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>thief+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تپای دیسانک بر آق خورس کلتوروب بر ایاق نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tpay dysank br āq xwrs kltwrwb br ayaq nynk </atmo:lat>
                     <atmo:seg>tp-ay dy-sa-nk br āq xwrs kl-twr-wb br ayaq+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-1s.VOL Vt-COND-2s2 NU AJ N Vi-CAUSDUR-CNV NU N+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>find-1s.VOL say-COND-2s2 one white rooster bring-CAUSDUR-CNV one shoe+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>التین دا یافیب قیوب کمانلیق آدم لارنینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>altyn da yafyb qywb kmanlyq ādm larnynk </atmo:lat>
                     <atmo:seg>alt-yn+da yaf-yb qy-wb kmanlyq ādm+lar-nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS+LOC Vt-CNV LVV-CNV AJ N+PL-GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>under-3POSS+LOC cover-CNV LVV-CNV suspicious person+PL-GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قولنی اول آیاق نینک اوستیدا بردین بردین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qwlny awl āyaq nynk awstyda brdyn brdyn </atmo:lat>
                     <atmo:seg>qwl-0-ny awl āyaq+nynk awst-y-da brdyn brdyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC DEM N+GEN N-3POSS-LOC AV AV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>hand-3POSS-ACC that shoe+GEN above-3POSS-LOC one one</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e34588"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34587"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34655"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34656"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیوب خطبه آدم نی یته مرتبه اوقوب هورکیل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qywb xṭbh ādm ny yth mrtbh awqwb hwrkyl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qy-wb xṭbh-0 ādm+ny yth mrtbh awqw-b hwr-kyl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV N-IZ N+ACC NU Nmeas Vt-CNV Vi-2s.IMP</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>put-CNV sermon-IZ Adam+ACC seven times recite-CNV perform.incantation-2s.IMP</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e34656"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another type [of formula] to find a thief is to bring a white rooster, cover it then place it under a shoe, and then put the suspect's hand on the top of the shoes one by one, reciting the sermon of Adam seven times and performing incantations.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34655"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34672"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34673"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اوغری نینک قولی تکشی حمان خروس فریاد قیلور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awġry nynk qwly tkšy ḥman xrws fryad qylwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awġry+nynk qwl-y tk-š-y ḥman xrws fryad qyl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS Vi-GER-3POSS AV N N LVN-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>thief+GEN hand-3POSS touch-GER-3POSS immediately rooster crow LVN-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e34673"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">As soon as thief's hand touches the shoes, the rooster will start to crow immediately.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34672"/>
                  <tei:p th:eID="d4e34014"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e34690"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34691"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34692"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ساق آدم ده فریاد قیلماس دیدور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>saq ādm dh fryad qylmas dydwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>saq ādm+dh fryad qyl-mas d-ydwr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N+LOC N LVN-IPFV.N Vt-PRS-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>safe person+LOC crow LVN-IPFV.N say-PRS-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e34692"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If the person is not the thief, the rooster will not crow.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34691"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34706"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34707"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نوع دیکر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nwʾ dykr</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nwʾ dykr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>type different</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e34728" n="50a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_050_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e34729" n="50a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_050_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>50</atmo:lit>
                     <atmo:lat>50</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اکر مالینی اوغر السه اوغری نی قیناب قستاب تپالماس</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr malyny awġr alsh awġry ny qynab qstab tpalmas </atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr mal-y-ny awġr al-sh awġry+ny qyna-b qsta-b tp-al-mas-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N-3POSS-ACC N Vt-COND N+ACC Vt-CNV Vt-CNV Vt-ABIL-IPFV.N-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if property-3POSS-ACC thief take-COND thief+ACC torture-CNV force-CNV find-ABIL-IPFV.N-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بو تورت آیت نی اوغری نینک قولیغه قرق مرتبه اوقوب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw twrt āyt ny awġry nynk qwlyġh qrq mrtbh awqwb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw twrt āyt+ny awġry+nynk qwl-y-ġh qrq mrtbh awqw-b</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM NU N+ACC N+GEN N-3POSS-DAT NU Nmeas Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this four verse+ACC thief+GEN hand-3POSS-DAT forty times recite-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ذم قیلماق کرک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>z_m qylmaq krk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>z_m qyl-maq krk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>incantation LVN-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e34707"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Another type [of formula] for stolen property which can't be found [even] after torturing [a thief].
                  Read these four ayah (آیت) forty times over a thief's hand, and perform an incantation.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34706"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34782"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34783"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اوغری نینک کوزی الایب اوز قبوزی غه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awġry nynk kwzy alayb awz qbwzy ġh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awġry+nynk kwz-y alay-b awz qbwz-y+ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS Vi-CNV PN.REFL N-3POSS+DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>thief+GEN eye-3POSS glare-CNV PN.REFL cheek-3POSS+DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e34783"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34782"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34798"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34799"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوزی اورشکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awzy awrškay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awz-y awr-š-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>PN.REFL-3POSS Vt-RECP-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>PN.REFL-3POSS hit-RECP-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e34799"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34798"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34812"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34813"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مالنکنی من الیب ایدیم دیکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>malnkny mn alyb aydym dykay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mal-nk-ny mn al-yb ay-dy-m dy-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-2si.POSS-ACC 1s Vt-CNV X-ANT.DIR-1s2 Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>property-2si.POSS-ACC 1s take-CNV X-ANT.DIR-1s2 say-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e34813"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The thief's eyes will glare and [begin] to hit their own cheeks}; the thief will say, “I have taken your property”.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34812"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34829"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34830"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مجرب ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mǰrb trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mǰrb tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N COP.dir-IMPF</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>tested COP.dir-IMPF</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e34830"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This has been proven effective.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34829"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34844"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34845"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>زنهار کشیکا اورکات ماکیل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>znhar kšyka awrkat makyl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>znhar kšy-ka awrkat+ma-kyl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N-DAT Vt+NEG-2s.IMP</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>never person-DAT teach+NEG-2s.IMP</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e34845"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Do not teach [this method] to other people.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34844"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34861"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34862"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بسم الله الرّحمن الرّحیم اَهوش ماهوش</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bsm allh alr~ḥmn alr~ḥym aăhwš mahwš </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bsm allh alr~ḥmn alr~ḥym aăhwš mahwš</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اوشوش رواش رواش قیوس قیوس</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awšwš rwaš rwaš qyws qyws </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awšwš rwaš rwaš qyws qyws</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e34862"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34861"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p/>
                  </tei:note>
                  <tei:p th:eID="d4e34690"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e34892"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34893"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34894"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> تمت </atmo:lit>
                     <atmo:lat>tmt</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tmt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>finish</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e34894"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful.
                 اَهوش ماهوش اوشوش رواش رواش قیوس قیوس
                 The end
	       </tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
                  Translator's notes: اَهوش ماهوش اوشوش رواش رواش قیوس قیوس تمت appear to be incantations of nonsense syllables                  
                       </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34893"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34911"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34912"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>موزای غه اسیلاماق نینک طریقه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​سی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>mwzay ġh asylamaq nynk ṭryqhsy</atmo:lat>
                        <atmo:seg>mwzay+ġh as-yl-amaq+nynk ṭryqh-sy</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N+DAT Vt-PASS-GER+GEN N-3POSS</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>calf+DAT stroke-PASS-GER+GEN way-3POSS</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e34912"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Methods of [letting suspects] stroking a calf.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34911"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34929"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34930"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اکر کیشی نینک مالینی اوغری السه کمانلیق لارنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>akr kyšy nynk malyny awġry alsh kmanlyq larny </atmo:lat>
                     <atmo:seg>akr kyšy+nynk mal-y-ny awġry al-sh kmanlyq+lar-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N+GEN N-3POSS-ACC N Vt-COND N+PL-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>if someone+GEN property-3POSS-ACC thief take-COND suspicious+PL-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یغیب بو آیت نی کاغزغه فتیب موزای نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yġyb bw āyt ny kaġzġh ftyb mwzay nynk </atmo:lat>
                     <atmo:seg>yġ-yb bw āyt+ny kaġz-ġh ft-yb mwzay+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV DEM N+ACC N-DAT Vt-CNV N+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>gather-CNV this verse+ACC paper-DAT write-CNV calf+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بوینغه باغلاب قیوب بو آیت نی قرق بر</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwynġh baġlab qywb bw āyt ny qrq br </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwy-n-ġh baġla-b qy-wb bw āyt+ny qrq br</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-DAT Vt-CNV LVV-CNV DEM N+ACC NU NU</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>neck-3POSS-DAT bind-CNV LVV-CNV this verse+ACC forty one</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e34974" n="50b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_050_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e34975" n="50b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_050_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e29841"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s th:eID="d4e34930"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34929"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34982"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e34983"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مرتبه موزای قلاقیغه اوقوب هورمش کراک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mrtbh mwzay qlaqyġh awqwb hwrmš krak</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mrtbh mwzay qlaq-y-ġh awqw-b hwr-mš krak</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Nmeas N N-3POSS-DAT Vt-CNV Vt-ANT.INDIR XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>times calf ear-3POSS-DAT recite-CNV proform.incantation-ANT.INDIR XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e34983"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a person’s property is stolen, gather all of the suspects, and write down this Surāh (آیت) on a piece of paper, and tie it on a cow's neck. And then [one should] recite this Surāh forty-one times to a cow's ear, and perform incantations.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34982"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e34999"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35000"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اندین موزای نی کمانلیق لار سیلاسون</atmo:lit>
                     <atmo:lat>andyn mwzay ny kmanlyq lar sylaswn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>andyn mwzay+ny kmanlyq+lar syla-swn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM.ABL N+ACC N+PL Vt-3VOL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>that.ABL calf+ACC suspicious+PL stroke-3VOL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e35000"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Then, have the suspect stroke the cow.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e34999"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35014"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35015"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> دوز</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dwz</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dwz</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>thief</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نینک قولی تکشی همان موزی قجرغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nynk qwly tkšy hman mwzy qǰrġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>+nynk qwl-y tk-š-y hman mwzy qǰr-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+GEN N-3POSS Vi-GER-3POSS AV N Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+GEN hand-3POSS touch-GER-3POSS immediately calf low-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e35015"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">When the thief's hand touches the cow, the cow will low.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35014"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35044"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35045"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مجراب دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mǰrab dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mǰrab+dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ+COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>tested+COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e35045"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This has been tested [to work].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35044"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35059"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35060"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>فتویدورغان آیت بو ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ftwydwrġan āyt bw trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ft-wydwr-ġan āyt bw tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-PRS-PFV N DEM COP.dir-IMPF</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>write-PRS-PFV verse this COP.dir-IMPF</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e35060"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The ayah to be written is this:</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35059"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35074"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35075"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اِنَّ اَلُُّذیِنْ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aĭnă~ aălŭ~ŭz_yĭn°</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aĭnă~ aălŭ~ŭz_yĭn°</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>الخَذ وا العجل سیالهم غضب مین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>alxăz_ wa alʾǰl syalhm ġżb myn </atmo:lat>
                     <atmo:seg>alxăz_ wa alʾǰl syalhm ġżb myn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ربّهِِمْ وذلة فی الحیّوا الدّنیاه طهاهو</atmo:lit>
                     <atmo:lat>rb~hĭĭm° wz_lṫ fy alḥy~wa ald~nyah ṭhahw </atmo:lat>
                     <atmo:seg>rb~hĭĭm° wz_lṫ fy alḥy~wa ald~nyah ṭhahw</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و طمالذا بها وَالّذین یجیدون</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w ṭmalz_a bha wăal~z_yn yǰydwn </atmo:lat>
                     <atmo:seg>w ṭmalz_a bha wăal~z_yn yǰydwn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e35075"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35074"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35130"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35131"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> فی التماء سَیْجزون ماکالزایعملون</atmo:lit>
                     <atmo:lat>fy altmaʾ săy°ǰzwn makalzayʾmlwn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>fy altmaʾ săy°ǰzwn makalzayʾmlwn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e35131"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"> “Indeed, those who took the calf [for worship] will obtain anger from their Lord and humiliation in the life of this world, and thus do we recompense the inventors [of falsehood].
                  But those who committed misdeeds and then repented after them and believed - indeed your Lord, thereafter, is Forgiving and Merciful.”</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35130"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35147"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35148"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>موزای نینک قولاقیغه اوقویدورغان آیت</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mwzay nynk qwlaqyġh awqwydwrġan āyt </atmo:lat>
                     <atmo:seg>mwzay+nynk qwlaq-y-ġh awqw-ydwr-ġan āyt</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN N-3POSS-DAT Vt-PRS-PFV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>calf+GEN ear-3POSS-DAT recite-PRS-PFV verse</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e35148"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35147"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35164"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35165"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بو ترور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw trwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw tr-wr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM COP.dir-IMPF</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this COP.dir-IMPF</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e35165"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This is a Surāh that is recited to a cow's ear, let one cite it [thus] and make incantation:</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35164"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35179"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35180"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بسم الله الرّحمَن الرخیم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bsm allh alr~ḥmăn alrxym</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bsm allh alr~ḥmăn alrxym</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e35180"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35179"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35194"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35195"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> </atmo:lit>
                     <atmo:lat> </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e35209" n="51a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_051_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e35210" n="51a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_051_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> 51</atmo:lit>
                     <atmo:lat> 51</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>لاَاِلهٰ اِلاَّ اَنْتَ سبحانك اِنّی کُنْتُ مِنَ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>laăaĭlhà aĭlaă~ aăn°tă sbḥank aĭn~y kŭn°tŭ mĭnă </atmo:lat>
                     <atmo:seg>laăaĭlhà aĭlaă~ aăn°tă sbḥank aĭn~y kŭn°tŭ mĭnă</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>الضّالمین فا سجیناله ونجیناهُ مِن اَلْغَِمّ و کذالَك</atmo:lit>
                     <atmo:lat>alż~almyn fa sǰynalh wnǰynahŭ mĭn aăl°ġăĭm~ w kz_alăḳ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>alż~almyn fa sǰynalh wnǰynahŭ mĭn aăl°ġăĭm~ w kz_alăḳ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نجیٰ المؤمین و زکر یااِزْناَداَی رَبَّهُ رَبّییِ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nǰyà almwʾmyn w zkr yaaĭz°naădaăy răbă~hŭ răb~yyĭ </atmo:lat>
                     <atmo:seg>nǰyà almwʾmyn w zkr yaaĭz°naădaăy răbă~hŭ răb~yyĭ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e35195"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35194"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35264"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35265"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> لا تزر نی فَرْدً وَ اَنْتَ خَیْرُ ألوار ثین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>la tzr ny făr°dâ wă aăn°tă xăy°rŭ ʾalwar ṯyn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>la tzr ny făr°dâ wă aăn°tă xăy°rŭ ʾalwar ṯyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e35265"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35264"/>
                  <tei:p th:eID="d4e34892"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e35280"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35281"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35282"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>دیب سورکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>dyb swrkay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>dyb swr-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CZR Vt-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>CZR rub-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e35282"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">"There is no deity except You; exalted are You. Indeed, I have been of the wrongdoers."
                  So We responded to him and saved him from the distress. And thus do We save the believers. And [mention] Zechariah, when he called to his Lord, "My Lord, do not leave me alone [with no heir], while you are the best of inheritors."</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35281"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35296"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35297"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بی شبه مجراب ازموده دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>by šbh mǰrab azmwdh dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>by+šbh mǰrab azmwdh%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AJ N AJ%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>without doubt tested%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:s th:eID="d4e35297"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This [formula] is undoubtedly very-well tested.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35296"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35313"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35314"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک مالینی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk malyny</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk mal-y-ny</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN N-3POSS-ACC</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-GEN property-3POSS-ACC</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اوغری الغان بولسه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awġry alġan bwlsh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awġry al-ġan bwl-sh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vt-PFV X-COND</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>thief take-PFV X-COND</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>معلوم بولماسه کم الیب دور معلوم قیلایین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mʾlwm bwlmash km alyb dwr mʾlwm qylayyn </atmo:lat>
                     <atmo:seg>mʾlwm bwl-ma-sh km al-yb%=dwr mʾlwm qyl-ayyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N LVN-NEG-COND PN.INTER Vt-CNV%=COP.dir N LVN-1s.VOL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>apparent LVN-NEG-COND who take-CNV%=COP.dir apparent LVN-1s.VOL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ین دیسانک بر پارجه کاغزنی آدم صورتی دا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yn dysank br parǰh kaġzny ādm ṣwrty da </atmo:lat>
                     <atmo:seg>+yn dy-sa-nk br parǰh kaġz-ny ādm ṣwrt-y+da</atmo:seg>
                     <atmo:pos>+1s.VOL Vt-COND-2s2 NU M N-ACC N N-3POSS+LOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>+1s.VOL say-COND-2s2 one piece paper-ACC human shape-3POSS+LOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیلغل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qylġl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-ġl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-2s.IMP</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>make-2s.IMP</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e35314"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a person’s property is stolen and it has not been found out, and if you want to find this thief, make a piece of paper in the shape of a human being.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35313"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35379"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35380"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اول صورت نینک الدیغه و باشی نینک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awl ṣwrt nynk aldyġh w bašy nynk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awl ṣwrt+nynk ald-y-ġh w baš-y+nynk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N+GEN N-3POSS-DAT CONJ N-3POSS+GEN</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this picture+GEN front-3POSS-DAT and head-3POSS+GEN</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>جوره​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​سیکه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ǰwrhsykh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ǰwrh-sy-kh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>around-3POSS-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>بو آیت نی</atmo:lit>
                        <atmo:lat>bw āyt ny</atmo:lat>
                        <atmo:seg>bw āyt+ny</atmo:seg>
                        <atmo:pos>DEM N+ACC</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>this verse+ACC</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>پتکیل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ptkyl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>pt-kyl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-2s.IMP</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>Vt-2s.IMP</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e35380"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Write down this Surāh in front and around the head of the paper effigy.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35379"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35430"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35431"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>وَزِلْذَ لوُا حَتّیٰ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>wăzĭl°z_ă lwŭa ḥăt~yà</atmo:lat>
                     <atmo:seg>wăzĭl°z_ă lwŭa ḥăt~yà</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="11">
                  <atmo:s th:eID="d4e35431"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35430"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35446"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35447"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یقَوُلُ</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yqăwŭlŭ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>yqăwŭlŭ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e35447"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">They "were shaken until...”
	       </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35446"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35461"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35462"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اونک قولیغه بو آیت نی پتکیل</atmo:lit>
                        <atmo:lat>awnk qwlyġh bw āyt ny ptkyl</atmo:lat>
                        <atmo:seg>awnk qwl-y-ġh bw āyt+ny pt-kyl</atmo:seg>
                        <atmo:pos>AJ N-3POSS-DAT DEM N+ACC Vt-2s.IMP</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>right hand-3POSS-DAT this verse+ACC write-2s.IMP</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e35462"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Write down this Surāh on the right hand [of the person in the picture].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35461"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35477"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35478"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> وَزِ لْذَلؤا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>wăzĭ l°z_ălwʾa</atmo:lat>
                     <atmo:seg>wăzĭ l°z_ălwʾa</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e35478"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
	          The Qur'ānic citation illustrates why involving a cow is likely to be effective in catching a thief (S6).
	          S4: ازموده Per. 'tested, effective, proven to work see f. 052 and earlier.    
	          53r, l. S6: In Arabic, Surāt 7:152-153 (on quran.com)
	          53v, line 1-4 (S?10): Surāt 21:87-89
	          53v, line 10-11, S13. The author cites only a fragment of Surāh 2:214 “they were shaken until...”, the whole of which reads:
	          أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِكُم ۖ مَّسَّتْهُمُ الْبَأْسَاءُ وَالضَّرَّاءُ وَزُلْزِلُوا حَتَّىٰ يَقُولَ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ مَتَىٰ نَصْرُ اللَّهِ ۗ أَلَا إِنَّ نَصْرَ اللَّهِ قَرِيبٌ -   2:214
	          Or do you think that you will enter Paradise while such [trial] has not yet come to you as came to those who passed on before 
	          you? They were touched by poverty and hardship and were shaken until [even their] messenger and those who believed with him 
	          said,"When is the help of Allah ?" Unquestionably, the help of Allah is near.  Al-Baqarah ([https://quran.com/2/214 quran.com  
	          Sahih International, via Quran.com] ) This citation may be intended to scare the suspect.	         
	       </tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35477"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e35500" n="51b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_051_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e35501" n="51b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_051_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e30272"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35507"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35508"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>زِِلْذَالَاَ شیدیداً</atmo:lit>
                     <atmo:lat>zĭĭl°z_ăalăaă šydydaâ</atmo:lat>
                     <atmo:seg>zĭĭl°z_ăalăaă šydydaâ</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e35508"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">“...and shaken with a severe shaking...”</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35507"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35522"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35523"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>سول قولیغه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>swl qwlyġh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>swl qwl-y-ġh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>AJ N-3POSS-DAT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>left hand-3POSS-DAT</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:s th:eID="d4e35523"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35522"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35538"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35539"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بو آیت نی پتکیل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw āyt ny ptkyl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw āyt+ny pt-kyl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N+ACC Vt-2s.IMP</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this verse+ACC write-2s.IMP</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e35539"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">On the left hand write down this Surāh.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35538"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35555"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35556"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اِنَّ زِلْذَلَتَ السَّاعت شئٌ عظیم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aĭnă~ zĭl°z_ălătă alsă~aʾt šʾyû ʾẓym</atmo:lat>
                     <atmo:seg>aĭnă~ zĭl°z_ălătă alsă~aʾt šʾyû ʾẓym</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e35556"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">“Indeed, the convulsion of the [final] Hour is a terrible thing.”</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35555"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35570"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35571"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>قارنیغه</atmo:lit>
                        <atmo:lat>qarnyġh</atmo:lat>
                        <atmo:seg>qarn-y-ġh</atmo:seg>
                        <atmo:pos>N-3POSS-DAT</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>abdomen-3POSS-DAT</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بو آیت نی پتکیل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw āyt ny ptkyl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw āyt+ny pt-kyl aza</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N+ACC Vt-2s.IMP FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this verse+ACC write-2s.IMP FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e35571"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Write down this Surāh on the abdomen [of the person in the picture].</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35570"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35599"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35600"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ازا زُللت الارض</atmo:lit>
                     <atmo:lat>aza zŭllt alarż</atmo:lat>
                     <atmo:seg>zŭllt alarż</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>زلْذاَلِهَا وا خرجت الارض اسقالها</atmo:lit>
                     <atmo:lat>zl°z_aălĭhăa wa xrǰt alarż asqalha </atmo:lat>
                     <atmo:seg>zl°z_aălĭhăa wa xrǰt alarż asqalha</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e35600"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35599"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35628"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35629"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و قال الانسان مالها</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w qal alansan malha</atmo:lat>
                     <atmo:seg>w qal alansan malha</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e35629"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">When the earth is shaken with its [final] earthquake. And the earth discharges its burdens. And man says, "What is [wrong] with it?"</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35628"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35643"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35644"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>نجه اوقوب اندین کین</atmo:lit>
                        <atmo:lat>nǰh awqwb andyn kyn</atmo:lat>
                        <atmo:seg>nǰh awqw-b andyn kyn</atmo:seg>
                        <atmo:pos>PN.INDEF Vt-CNV DEM.ABL POSTP</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>several.INDEF read-CNV that.ABL after</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بر یغاج نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>br yġaǰ ny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>br yġaǰ+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>NU N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>one wood+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یاریب بو صورت نی اول یغاج غه قستوروب اقار</atmo:lit>
                     <atmo:lat>yaryb bw ṣwrt ny awl yġaǰ ġh qstwrwb aqar </atmo:lat>
                     <atmo:seg>yar-yb bw ṣwrt+ny awl yġaǰ+ġh qs-twr-wb aqar</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV DEM N+ACC DEM N+DAT Vt-CAUSDUR-CNV AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>split-CNV this picture+ACC that wood+DAT insert-CAUSDUR-CNV flowing</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سوغه سانجیب قویسه اول یغاج تتراکان جه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>swġh sanǰyb qwysh awl yġaǰ ttrakan ǰh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>sw-ġh sanǰy-b qwy-sh awl yġaǰ ttra-kan%=ǰh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-DAT Vt-CNV LVV-COND DEM N Vi-PFV%=EQT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>water-DAT pierce-CNV LVV-COND that wood shake-PFV%=EQT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e35644"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35643"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35697"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35698"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> اوغری نینک بارجه اعضالاریغه تترک توشکای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awġry nynk barǰh aʾżalaryġh ttrk twškay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awġry+nynk barǰh aʾża-lar-y-ġh ttrk twš-kay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+GEN AJ N-PL-3POSS-DAT N Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>thief+GEN all body.part-PL-3POSS-DAT shake appear-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e35698"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Read (these Surāt) a few times, and then split apart a piece of wood and insert the picture [of the person] into the wood, and pierce the wood on the [bed of] flowing water; when the wood shakes, the parts of the thief's body start shaking.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35697"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35714"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35715"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>الغان مال نی ایکه سیکه برمکوجه نجه تینماغای </atmo:lit>
                     <atmo:lat>alġan mal ny aykh sykh brmkwǰh nǰh tynmaġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>al-ġan mal+ny aykh+sy-kh br-m-kwǰh+nǰh tyn-ma-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-PFV N+ACC N+3POSS-DAT Vt-NEG+LIMV AV Vi-NEG-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>take-PFV property+ACC owner+3POSS-DAT give-NEG+LIMV several breathe-NEG-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e35715"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">It will not stop until the thief returns the stolen goods to the owner.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35714"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35729"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35730"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> هرکم شک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hrkm šk</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hrkm šk</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>anyone suspicion</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e35730"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35729"/>
                  <tei:p th:eID="d4e35280"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e35745"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35746"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35747"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کلتورسه کافر بولور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kltwrsh kafr bwlwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kl-twr-sh kafr bwl-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-CAUSDUR-COND N LVN-IPFV-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>bring-CAUSDUR-COND infidel LVN-IPFV-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e35747"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Whoever is skeptical of this [formula], they will be infidels.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35746"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35761"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35762"/>
                  <tei:hi rend="red">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اکر کمرسه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نینک مالینی اوغری</atmo:lit>
                        <atmo:lat>akr kmrshnynk malyny awġry</atmo:lat>
                        <atmo:seg>akr kmrsh-nynk mal-y-ny awġry</atmo:seg>
                        <atmo:pos>CONJ PN.INDEF-GEN N-3POSS-ACC N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>if someone-GEN property-3POSS-ACC thief</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:hi>
               </tei:line>
            </atmo:main>
            <atmo:bot th:doc="P">
               <atmo:catchword th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>الغان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>alġan </atmo:lat>
                     <atmo:seg>al-ġan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-PFV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>take-PFV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </atmo:catchword>
            </atmo:bot>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e35794" n="52a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_052_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e35795" n="52a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_052_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>52</atmo:lit>
                     <atmo:lat>52</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>الغان بولسه کمانلیق کشی لارنی جمع قیلب نان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>alġan bwlsh kmanlyq kšy larny ǰmʾ qylb nan </atmo:lat>
                     <atmo:seg>al-ġan bwl-sh kmanlyq kšy+lar-ny ǰmʾ qyl-b nan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-PFV X-COND AJ N+PL-ACC N LVN-CNV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>take-PFV X-COND suspicious person+PL-ACC gather LVN-CNV flat.bread</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوره​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​سیکه بو ایت نی فتیب کمانلیق کشیکه لارغه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awrhsykh bw ayt ny ftyb kmanlyq kšykh larġh </atmo:lat>
                     <atmo:seg>awrh-sy-kh bw ayt-ny ft-yb kmanlyq kšykh+lar-ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-DAT DEM N-ACC Vt-CNV AJ N+PL-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>surface-3POSS-DAT this verse-ACC write-CNV suspicious person+PL-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ایمان ایتوروب شهادت اورکانینی تتوروب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ayman aytwrwb šhadt awrkanyny ttwrwb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ayman ayt-wr-wb šhadt awrkan-y-ny tt-wr-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N Vt-CAUSR-CNV N N-3POSS-ACC Vt-CAUSR-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>faith say-CAUSR-CNV witness pillar-3POSS-ACC hold-CAUSR-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>ناننی اغزیغه سوقوب برماک کراک</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nanny aġzyġh swqwb brmak krak</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nan-ny aġz-y-ġh swq-wb br-mak krak</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC N-3POSS-DAT Vt-CNV Vt-GER XAJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>flat.bread-ACC mouth-3POSS-DAT grind-CNV give-GER XAJ</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e35762"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If a person’s property is stolen by a thief, gather all the suspects, write down this Surāh on a piece of flatbread#, and then let all the suspects express their faith in God, and let them hold the Holy Book, and then grind the bread for their mouth.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35761"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35861"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35862"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> ناننی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nanny</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nan-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>flatbread-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>یکونجه بو آیت لارنی یوزیکه اوقوب هوروب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ykwnǰh bw āyt larny ywzykh awqwb hwrwb </atmo:lat>
                     <atmo:seg>y-kwnǰh bw āyt-lar-ny ywz-y-kh awqw-b hwr-wb</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-LIMV DEM N-PL-ACC N-3POSS-DAT Vt-CNV Vt-CNV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>eat-LIMV this verse-PL-ACC surface-3POSS-DAT recite-CNV perform.incatation-CNV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تورغای</atmo:lit>
                     <atmo:lat>twrġay</atmo:lat>
                     <atmo:seg>twr-ġay</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-INVOC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>keep-INVOC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e35862"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">As [the suspects] eat the bread, read these Surāt over their faces and perform an incantation.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35861"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35902"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35903"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نان اوغری نینک حلقومیدین</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nan awġry nynk ḥlqwmydyn</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nan awġry+nynk ḥlqwm-y-dyn</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N+GEN N-3POSS-ABL</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>flatbread thief+GEN throat-3POSS-ABL</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوتمای کوزلاری الایب قالور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awtmay kwzlary alayb qalwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awt-may kwz-lar-y alay-b qal-wr-0</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-NEG.CNV N-PL-3POSS Vi-CNV LVV-IPFV.DIR-3</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>pass-NEG.CNV eye-PL-3POSS glare-CNV LVV-IPFV.DIR-3</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e35903"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The bread cannot pass through the thief's larynx (حلقوم), and his/her eye will glare.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35902"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35930"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35931"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تا الغان</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ta alġan</atmo:lat>
                     <atmo:seg>ta al-ġan</atmo:seg>
                     <atmo:pos>PREP Vt-PFV</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>until take-PFV</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:s th:eID="d4e35931"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35930"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35946"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35947"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> مالینی برماکونجه کالیدین نان اوتماک مجراب دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>malyny brmakwnǰh kalydyn nan awtmak mǰrab dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mal-y-ny br-ma-kwnǰh kal-y-dyn nan awt-mak mǰrab%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N-3POSS-ACC Vt-NEG-LIMV N-3POSS-ABL N Vi-GER AJ%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>property-3POSS-ACC give-NEG-LIMV throat-3POSS-ABL flatbread passi-GER tested%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:s th:eID="d4e35947"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Until the thief returns the stolen property to the owner, the bread cannot pass through his/her larynx. This [method] has been proven effective.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35946"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35963"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35964"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> والله اعلم باالصّواب </atmo:lit>
                     <atmo:lat>wallh aʾlm baalṣ~wab</atmo:lat>
                     <atmo:seg>wallh aʾlm baalṣ~wab</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e35964"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">God knows all without any judgment.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35963"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35978"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35979"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بحکم کتاب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bḥkm ktab</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bḥkm ktab</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>wisdom book</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="10">
                  <atmo:s th:eID="d4e35979"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"> book of wisdom</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35978"/>
                  <tei:p th:eID="d4e35745"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e35995"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e35996"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e35997"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>تمت تمام</atmo:lit>
                     <atmo:lat>tmt tmam</atmo:lat>
                     <atmo:seg>tmt tmam</atmo:seg>
                     <atmo:pos>AV N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>completely end</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e35997"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">The end. 
	       </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e35996"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
 S1: Surāh 33:11 Again only a few words (“...and shaken with a severe shaking...”) of Surāh 33:11 were cited in S1, the full Surāh is:  هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا زِلْزَالًا شَدِيدًا - 33:11
	    There the believers were tested and shaken with a severe shaking.  Al-Ahzab (S
	    S...Surāh 22:1 .
	    
	    S...Surāt 99:1-3
	        Check Arabic transcription: S5: Is it zldhaaliha wa kharajat al'ard aisqalaha w qal al'iinsan maliha (زلْذاَلِهَا وا خرجت الارض اسقالها و قال الانسان مالها) 'Zlzhala Wa came out of the land and told her money man' or is it zldhaaliha wa'akhrajat al'ard  'athqalaha waqal al'iinsan maliha (زلْذاَلِهَا واخرجت الارض اثقالها وقال الانسان مالها) 'And the earth brought forth her burdens, and the man said her money' ???
	    S6 is likely at least 2 sentences.
	      يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ ۚ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ - 22:1
	    SAHIH INTERNATIONAL
	    O mankind, fear your Lord. Indeed, the convulsion of the [final] Hour is a terrible thing.
	    Al-Haj
	      إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا - 99:1
	    SAHIH INTERNATIONAL
	    When the earth is shaken with its [final] earthquake
	    وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا - 99:2
	    SAHIH INTERNATIONAL
	    And the earth discharges its burdens
	    وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا - 99:3
	    SAHIH INTERNATIONAL
	    And man says, "What is [wrong] with it?" -
	    Az-Zalzalah
	    
</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e36014"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e36015"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>سنه باشده</atmo:lit>
                     <atmo:lat>snh bašdh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>snh bašdh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>year FOR</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e36015"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">year باشده</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e36014"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e36034" n="52b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_052_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e36035" n="52b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_052_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e36041"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e36042"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> هر کشی بیلسه بو نوسقه​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​نی ارا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hr kšy bylsh bw nwsqhny ara</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hr kšy byl-sh bw nwsqh-ny ara</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT N Vt-COND DEM N-ACC N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>every person know-COND this recipe-ACC inside</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:space th:doc="P" th:soleID="d2e30727"/>
                  <atmo:s th:eID="d4e36042"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Whoever knows this book from page to page</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e36041"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e36057"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e36058"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> کورکمانی تسلم قیلب قیلسه ادا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>kwrkmany tslm qylb qylsh ada</atmo:lat>
                     <atmo:seg>kwr-kman-y tslm qyl-b qyl-sh ada</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-PFV-3POSS N LVN-COND N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>see-PFV-3POSS surrender LVN-COND practice</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:s th:eID="d4e36058"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">And surrenders their suspicion and does [what is prescribed]</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e36057"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e36074"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e36075"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نجه قسمی ایلّتی که باردور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nǰh qsmy ayl~ty kh bardwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nǰh qsmy ayl~t-y+kh bar-dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>PN.INDEF N N-3POSS+DAT N-COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>several.INDEF part illness-3POSS+DAT company-COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:space th:doc="P" th:soleID="d2e30754"/>
                  <atmo:s th:eID="d4e36075"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">No matter how many kinds of ailments one has</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e36074"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e36090"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e36091"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> هر کشی ایلّت که قلسه بار دوا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hr kšy ayl~t kh qlsh bar dwa</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hr kšy ayl~t+kh ql-sh bar dwa</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT N N+DAT Vt-COND EXIST N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>every person illness+DAT make-COND EXIST cure</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e36091"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Whoever wants to heal [them], there is cure [for them]</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e36090"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e36107"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e36108"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> بو کتاب نینک سبهره</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw ktab nynk sbhrh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw ktab+nynk sbhrh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N+GEN N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this book+GEN N</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:space th:doc="P" th:soleID="d2e30781"/>
                  <atmo:s th:eID="d4e36108"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">On the pages of this book</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e36107"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e36123"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e36124"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> فاصله فاصله هر کسل که بار دوا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>faṣlh faṣlh hr ksl kh bar dwa</atmo:lat>
                     <atmo:seg>faṣlh faṣlh hr ksl+kh bar dwa</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N QNT N+DAT EXIST N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>space space every person+DAT EXIST cure</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e36124"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">From part to part there is a cure for every ailment</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e36123"/>
                  <tei:p th:eID="d4e35995"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e36140"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e36141"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e36142"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>نجه فاصله ایر کشی که لازمیدور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nǰh faṣlh ayr kšy kh lazmydwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>nǰh faṣlh ayr kšy+kh lazmy-dwr nǰh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>PN.INDEF N N N+DAT XAJ-COP.dir PN.INDEF</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>few.INDEF space man person+DAT XAJ-COP.dir few.INDEF</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <tei:space th:doc="P" th:soleID="d2e30808"/>
                  <atmo:s th:eID="d4e36142"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Several of them are necessary for the male</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e36141"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e36157"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e36158"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> نجه فاصله اول ضعیب لارکه دوا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>nǰh faṣlh awl żʾyb larkh dwa</atmo:lat>
                     <atmo:seg>faṣlh awl żʾyb+lar-kh dwa</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N DEM N+PL-DAT N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>space that woman+PL-DAT cure</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="5">
                  <atmo:s th:eID="d4e36158"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Several of them are cures for the female</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e36157"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e36174"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e36175"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بو کتاب نینک ایجیده بنده لارکه خدای عزّد</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bw ktab nynk ayǰydh bndh larkh xday ʾz~d </atmo:lat>
                     <atmo:seg>bw ktab+nynk ayǰ-y-dh bndh+lar-kh xda-y ʾz~d</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N+GEN N-3POSS-DAT N+PL-DAT N-IZ AJ</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this book+GEN inside-3POSS-DAT servant+PL-DAT God-IZ honored</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="6">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>و جلّه حضرت لقمان حاکم که عطاب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>w ǰl~h ḥżrt lqman ḥakm kh ʾṭab </atmo:lat>
                     <atmo:seg>w ǰl~h ḥżrt lqman ḥakm+kh ʾṭab</atmo:seg>
                     <atmo:pos>CONJ N N Npr N+DAT N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>and N His.Holiness Luqmān physician+DAT N</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="7">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قیلب دور </atmo:lit>
                     <atmo:lat>qylb dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qyl-b%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>LVN-CNV%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>LVN-CNV%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e36175"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">In this book, the God of glory and fear (عزه وجله) addressed his servants and His Holiness Luqmān the sage.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e36174"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e36215"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e36216"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>هر فاصله​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​دا بنده​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​لار ینه باشیغه</atmo:lit>
                     <atmo:lat>hr faṣlhda bndhlar ynh bašyġh</atmo:lat>
                     <atmo:seg>hr faṣlh-da bndh-lar ynh baš-y-ġh</atmo:seg>
                     <atmo:pos>QNT N-LOC N-PL AV N-3POSS-DAT</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>each space-LOC servant-PL also head-3POSS-DAT</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="8">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>کلکان کسل علّت لارکه هر قسمی دارولارنی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>klkan ksl ʾl~t larkh hr qsmy darwlarny </atmo:lat>
                     <atmo:seg>kl-kan ksl ʾl~t+lar-kh hr qsmy darw-lar-ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vi-PFV N N+PL-DAT QNT N N-PL-ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>come-PFV illness symptom+PL-DAT each part medicine-PL-ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="9">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بویروب دور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>bwyrwb dwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>bwyrw-b%=dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-CNV%=COP.dir</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>order-CNV%=COP.dir</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e36216"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">In every part, [He] prescribed various medicine for the ailments befallen upon the head of [His] servants.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e36215"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e36256"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e36257"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit> فضله انایتی بولسه کسل</atmo:lit>
                     <atmo:lat>fżlh anayty bwlsh ksl</atmo:lat>
                     <atmo:seg>fżlh anayt-y bwl-sh ksl</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N-3POSS Vi-COND N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>benefit benevolence-3POSS have-COND disease</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e36274" n="53a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_053_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e36275" n="53ta" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_053_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>53</atmo:lit>
                     <atmo:lat>53</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>علت لارنی بداندین کوتاریب تن صحت لیک نی</atmo:lit>
                     <atmo:lat>ʾlt larny bdandyn kwtaryb tn ṣḥt lyk ny </atmo:lat>
                     <atmo:seg>ʾlt+lar-ny bdan-dyn kwtar-yb tn ṣḥt+lyk+ny</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N+PL-ACC N-ABL Vt-CNV N N+ACC</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>disease+PL-ACC body-ABL lift-CNV body health+ACC</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>بردور</atmo:lit>
                     <atmo:lat>brdwr</atmo:lat>
                     <atmo:seg>br-dwr</atmo:seg>
                     <atmo:pos>Vt-PRS</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>give-PRS</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e36257"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">If [the medicines] have bounty and benefit, [they] will repel the ailments from the body of [His] servants, and bestow bodily health [upon them].
                  </tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e36256"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e36314"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e36315"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>قسمت تغیر بولماس</atmo:lit>
                     <atmo:lat>qsmt tġyr bwlmas</atmo:lat>
                     <atmo:seg>qsmt tġyr bwl-mas</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N N LVN-IPFV.N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>division change LVN-IPFV.N</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e36315"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">Fate does not change.</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e36314"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e36329"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e36330"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>والله اعلم</atmo:lit>
                     <atmo:lat>wallh aʾlm</atmo:lat>
                     <atmo:seg>wallh aʾlm</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>God knows</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e36330"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e36329"/>
                  <tei:p th:eID="d4e36140"/>
                  <tei:p th:doc="T S" th:sID="d4e36345"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e36346"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e36347"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>باالصّواب</atmo:lit>
                     <atmo:lat>baalṣ~wab</atmo:lat>
                     <atmo:seg>baalṣ~wab</atmo:seg>
                     <atmo:pos>FOR</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>right</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:zone th:doc="P">
                  <tei:line th:doc="P" n="4">
                     <atmo:s th:eID="d4e36347"/>
                     <tei:gloss xml:lang="eng">God knows all without any judgment.
	       </tei:gloss>
                     <atmo:s-wrap th:eID="d4e36346"/>
                     <tei:note>
                        <tei:p/>
                     </tei:note>
                     <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e36366"/>
                     <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e36367"/>
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>اوشبو کتاب ملا</atmo:lit>
                        <atmo:lat>awšbw ktab mla</atmo:lat>
                        <atmo:seg>awšbw ktab mla</atmo:seg>
                        <atmo:pos>DEM N N</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>this book Mullah</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                     <atmo:s th:eID="d4e36367"/>
                     <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                     <atmo:s-wrap th:eID="d4e36366"/>
                     <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e36380"/>
                     <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e36381"/>
                  </tei:line>
               </tei:zone>
               <tei:zone th:doc="P">
                  <tei:line th:doc="P" n="5">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>بی لما را لر</atmo:lit>
                        <atmo:lat>by lma ra lr </atmo:lat>
                        <atmo:seg>by lma ra lr</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR FOR FOR FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>FOR FOR FOR FOR</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:line>
               </tei:zone>
               <tei:zone th:doc="P">
                  <tei:line th:doc="P" n="6">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>لکلت</atmo:lit>
                        <atmo:lat>lklt </atmo:lat>
                        <atmo:seg>lklt</atmo:seg>
                        <atmo:pos>FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>FOR</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                  </tei:line>
                  <tei:line th:doc="P" n="7">
                     <atmo:phr>
                        <atmo:lit>لار نماء</atmo:lit>
                        <atmo:lat>lar nmaʾ </atmo:lat>
                        <atmo:seg>-lar nmaʾ</atmo:seg>
                        <atmo:pos>-PL FOR</atmo:pos>
                        <atmo:ilg>-PL FOR</atmo:ilg>
                     </atmo:phr>
                     <atmo:s th:eID="d4e36381"/>
                     <tei:gloss xml:lang="eng">Appearance of ailments {written by a person other than the scribe}.</tei:gloss>
                     <atmo:s-wrap th:eID="d4e36380"/>
                  </tei:line>
               </tei:zone>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e36434" n="53b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_053_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e36436" n="53b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_053_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e36441"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e36442"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوشبو کتاب ملا عبد الحمد</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awšbw ktab mla ʾbd alḥmd</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awšbw ktab mla ʾbdalḥmd</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N N Npr</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this book molla Abdulahmad</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
                  <atmo:s th:eID="d4e36442"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This book belongs to Molla Abdulahmad.</tei:gloss>
                  <tei:note>
                     <tei:p/>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e36441"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e36458"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e36459"/>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e36465" n="54a" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_054_r.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e36466" n="54a" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_054_r.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P">
               <atmo:folio-num th:doc="P T S">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>54</atmo:lit>
                     <atmo:lat>54</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </atmo:folio-num>
            </atmo:top>
            <atmo:main th:doc="P"/>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e36482" n="54b" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_054_v.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e36483" n="54b" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_fol_054_v.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:top th:doc="P" th:soleID="d2e31071"/>
            <atmo:main th:doc="P">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>29-109</atmo:lit>
                     <atmo:lat>29-109</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2" rend="purple">
                  <atmo:s th:eID="d4e36459"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e36458"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e36498"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e36499"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>اوشبو کتاب ملا</atmo:lit>
                     <atmo:lat>awšbw ktab mla</atmo:lat>
                     <atmo:seg>awšbw ktab mla</atmo:seg>
                     <atmo:pos>DEM N N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>this book mulla</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3">
                  <atmo:s th:eID="d4e36499"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng">This book belongs to Mullah {the name wasn't written}</tei:gloss>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e36498"/>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e36515"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e36516"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>29-10</atmo:lit>
                     <atmo:lat>29-10 </atmo:lat>
                     <atmo:seg/>
                     <atmo:pos/>
                     <atmo:ilg/>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4">
                  <atmo:s th:eID="d4e36516"/>
                  <tei:gloss xml:lang="eng"/>
                  <atmo:s-wrap th:eID="d4e36515"/>
                  <tei:note>
                     <tei:p>
  The above notes are in a different hand, presumably, and not part of the main text.
	    Glosses: مصدری  Arb. 'sources' 
	    
</tei:p>
                  </tei:note>
                  <atmo:s-wrap th:doc="S" th:sID="d4e36531"/>
                  <atmo:s th:doc="S" th:sID="d4e36532"/>
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>مصدری</atmo:lit>
                     <atmo:lat>mṣdry</atmo:lat>
                     <atmo:seg>mṣdry</atmo:seg>
                     <atmo:pos>N</atmo:pos>
                     <atmo:ilg>source</atmo:ilg>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e36549" n="rrcr" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_rrcr.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e36550" n="rrcr" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_rrcr.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P">
            <atmo:main th:doc="P" rend="printed label">
               <tei:line th:doc="P" n="1">
                  <atmo:phr rend="smallcaps">
                     <atmo:lit>Lunds Univ.-Bibliotek</atmo:lit>
                     <atmo:lat>Lunds Univ.-Bibliotek </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="2">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>Handskriftsavd.</atmo:lit>
                     <atmo:lat>Handskriftsavd. </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="3" rend="pencil">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>Kat. nr 31</atmo:lit>
                     <atmo:lat>Kat. nr 31 </atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
               <tei:line th:doc="P" n="4" rend="ink">
                  <atmo:phr>
                     <atmo:lit>Prov. 351</atmo:lit>
                     <atmo:lat>Prov. 351</atmo:lat>
                  </atmo:phr>
               </tei:line>
            </atmo:main>
         </atmo:page>
      </tei:surface>
      <tei:surface th:doc="P">
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e36587" n="rrcv" rend="thumbnail" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_rrcv.Lanczos.96.35.jpg"/>
         <tei:graphic th:doc="S" th:soleID="d4e36588" n="rrcv" url="https://uyghur.linguistics.indiana.edu/2015/images/Jarring_Prov_351_New/Jarring_Prov_351_rrcv.Lanczos.800.65.jpg"/>
         <atmo:page th:doc="P"/>
      </tei:surface>
      <atmo:s th:eID="d4e36532"/>
      <tei:gloss xml:lang="eng">57, line 4,  S2. sources</tei:gloss>
      <atmo:s-wrap th:eID="d4e36531"/>
      <tei:note>
         <tei:p>
  The above notes are in a different hand, presumably, and not part of the main text.
	    Glosses: مصدری  Arb. 'sources' 
	    
</tei:p>
      </tei:note>
      <tei:p th:eID="d4e36345"/>
      <tei:body th:eID="d4e369"/>
      <tei:text th:eID="d4e368"/>
   </tei:sourceDoc>
</tei:TEI>

